comprarse por separado.
Estos diversos instrumentos ayudan al médico capacitado en la detección, diagnóstico, mo-
nitoreo, tratamiento o mitigación de enfermedades, lesiones o discapacidades. Solamente
es posible utilizarlo adecuadamente con los cabezales de instrumentos ri-scope L de 3,5 V
también fabricados por Riester.
Funciones: la estación de diagnóstico de pared RVS-200 y el módulo de extensión RVS-200
suministran energía a los distintos cabezales del instrumento que se extrae del monitor de
constantes vitales RVS-100.
1.4.2 Contraindicaciones
No está previsto su uso en transportes aéreos, ambulancias o en usos domésticos.
1.4.3 Población prevista de pacientes
El dispositivo está diseñado para recién nacidos y pacientes geriátricos.
1.4.4 Operadores/usuarios previstos
El dispositivo debe ser operado por un médico, una enfermera o un técnico en hospitales,
instituciones médicas, clínicas, consultorios médicos.
1.4.5 Habilidades requeridas/formación del operador
Los operadores deben tener las calificaciones adecuadas para operar la estación de diagnó-
stico de pared RVS-200 y el módulo de extensión RVS-200 para el monitor de datos vitales
RVS-100.
1.4.6 Condiciones ambientales
El dispositivo está diseñado para su uso en habitaciones con un entorno controlado.
El dispositivo no debe exponerse a condiciones ambientales duras o adversas.
1.5 Advertencias/precaución
El monitor y la unidad de pared están diseñados para el uso exclusivo de los profesionales
clínicos, o bien bajo su supervisión. Únicamente debe utilizarlo el personal que haya reci-
bido una formación adecuada. Cualquier persona no autorizada o no capacitada no debe
operar el dispositivo.
¡Observe las instrucciones de funcionamiento del RVS-100!
• Antes de poner en funcionamiento el sistema, asegúrese de que el RVS-100, el RVS-200
y los accesorios funcionen a la perfección.
• Si existiera riesgo de integridad del conductor de protección externo en la instalación o
en su configuración, el dispositivo debe operarse con su fuente de energía interna.
• Para evitar riesgos de explosión, los dispositivos RVS-100 y RVS-200 no deben utilizarse
cerca de anestésicos inflamables u otras sustancias inflamables utilizadas en combina-
ción con aire, entornos enriquecidos con oxígeno u óxido nitroso.
• No abra las carcasas RVS-100 y RVS-200; existe peligro de descarga eléctrica. Todo el
mantenimiento y las ampliaciones futuras deben ser realizadas por personal capacitado
y autorizado por el fabricante.
• Al utilizar el monitor con unidades electroquirúrgicas (ESU), es fundamental garantizar
la seguridad del paciente.
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este dispositivo solo debe conectarse a una
red eléctrica con conexión a tierra (incluida).
¡Observe las instrucciones de funcionamiento del RVS-100!
Para garantizar la seguridad del paciente, solamente deben utilizarse piezas y accesorios
especificados en este manual únicamente.
Al final de su vida útil, el monitor y sus accesorios deben desecharse de acuerdo con las
regulaciones relativas a la eliminación de dichos productos. Comuníquese con nosotros si
tiene alguna pregunta sobre la eliminación del producto.
• Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir en el funcionamiento adecuado
del dispositivo. Por esta razón, hay que asegurarse de que todos los dispositivos externos
que estén en funcionamiento cerca del monitor cumplen con los requisitos pertinentes
de EMC.
Tanto los teléfonos móviles como los equipos de rayos X o dispositivos de resonancia ma-
gnética son una posible fuente de interferencia, ya que pueden emitir niveles más altos
de radiación electromagnética.
• Antes de conectar el monitor a la línea eléctrica, verifique que el voltaje y la frecuencia
de la línea eléctrica sean correctos de acuerdo con la información en la etiqueta del
monitor o en estas instrucciones de funcionamiento.
• Instale o transporte el monitor correctamente siempre para evitar daños causados por
caída, impacto, fuerte vibración u otra fuerza mecánica.
Los modelos RVS-100 y RVS-200 no son ni instrumentos terapéuticos ni dispositivos de uso
doméstico.
Nunca instale los dispositivos RVS-100 ni RVS-200 en un entorno que presenten gases an-
estésicos inflamables.
El modelo RVS-200 no contiene piezas que puedan ser reparadas por los usuarios. Todas
las reparaciones del dispositivo siempre deben ser realizadas por un técnico autorizado por
el fabricante.
Instrucciones de seguridad importantes
¡Observe las instrucciones de funcionamiento del RVS-100!
• Protección ante la penetración de líquidos
Para evitar descargas eléctricas o un mal funcionamiento del dispositivo, se ha de impedir
que los líquidos entren en el dispositivo. En caso de que se haya filtrado algún líquido en
el interior del aparato, interrumpa su funcionamiento y haga que lo revise un técnico de
mantenimiento antes de utilizarlo de nuevo.
• Antes de usar
Antes de poner en funcionamiento el sistema, inspeccione visualmente todos los cables
de conexión para detectar daños. Los cables y conexiones dañadas deben ser sustituidas
inmediatamente.
Antes de utilizar el sistema, el operador deberá comprobar que está en correcto estado de
funcionamiento y operativo. A intervalos regulares y siempre que la integridad del produc-
to esté en duda, se deben probar todas las funciones.
• Cables eléctricos
Coloque todos los cables de modo tal que queden alejados de la garganta del paciente
para evitar una posible estrangulación.
• Eliminación del embalaje
Al desechar el embalaje, preste atención a las regulaciones de residuos correspondientes.
Mantener fuera del alcance de los niños.
• Riesgo de explosión
No utilice este equipo cerca de anestésicos inflamables, vapores o líquidos.
• Eliminación de accesorios y dispositivos
Los accesorios desechables están diseñados para un solo uso. No deben reutilizarse ya
que su función puede verse afectada o pueden estar contaminados. La vida útil de la uni-
dad RVS-200 es de cinco años. Al final de su vida útil, el RVS-200, así como sus accesorios,
deben desecharse de acuerdo con las directrices que regulan la eliminación de dichos
productos. Si tiene preguntas sobre la eliminación del producto, póngase en contacto con
el fabricante.
• EMC
Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir en el funcionamiento adecuado del
dispositivo. Por esta razón, hay que asegurarse de que todos los dispositivos externos
que estén en funcionamiento cerca de la unidad cumplan con los requisitos pertinentes
del EMC.
Tanto los equipos de rayos X como los dispositivos de resonancia magnética son una po-
sible fuente de interferencia, ya que pueden emitir niveles más altos de radiación electro-
magnética. Además, no deben utilizarse teléfonos móviles ni otros equipos de telecomu-
nicaciones cerca del monitor.
• Instrucciones de uso
Para garantizar un uso seguro del monitor, es necesario seguir estas instrucciones de
funcionamiento con atención. Sin embargo, las instrucciones que figuran en este manual
en modo alguno pueden invalidar las prácticas médicas establecidas en relación con el
cuidado del paciente.
• Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. La eliminación de
estos materiales debe cumplir con las regulaciones aplicables de residuos.
• Puede haberse producido contaminación durante el almacenamiento de la estación
RVS-200. Antes de su uso, compruebe que el embalaje, y especialmente los accesorios
desechables, aún estén intactos. En caso de que presente daños, no utilice la RVS-200
con los pacientes.
• Asegúrese de que el RVS-200 se utilice en las condiciones previstas; de lo contrario, no
se cumplirán las especificaciones técnicas proporcionadas en este manual de instruccio-
nes, lo que podría provocar daños en el equipo y otros resultados inesperados.
Asegúrese de que la pared seleccionada para la instalación del RVS-200 tenga suficiente
capacidad de carga.
Si se retira la segunda asa del soporte de la misma, se enciende y la primera asa en uso se
apaga. Solo se puede operar un asa a la vez.
Cuando sustituya los cabezales del instrumento, no entre en contacto con el paciente al
mismo tiempo, ya que podría recibir una descarga eléctrica.
Cabezales de instrumentos
La temperatura del bulbo XL del otoscopio L1, el otoscopio quirúrgico humano y el otoscopio
quirúrgico veterinario está entre 41 ° C/105,8 ° F y 43 ° C/109,4 ° F. ¡No tocar!
Debido a que la exposición prolongada a luz intensa puede dañar la retina, el uso del dis-
positivo para la exploración de ojos no debe prolongarse más de lo necesario y el ajuste de
brillo no debe exceder el necesario para una visión clara de las estructuras en cuestión.
La clavija de la lámpara debe insertarse en la ranura de guía del cabezal del oftalmoscopio.
• Recomendamos que, antes de limpiar o desinfectar el dispositivo, se retire de la fuente
de alimentación.
• Nunca inserte los cabezales ni las asas de los instrumentos en ningún líquido. • Tenga
cuidado de que no penetre líquido en el instrumento cuando lo esté limpiando o desin-
fectando.
• Los dispositivos no están diseñados para el mantenimiento o esterilización de máquinas.
Esto podría causar daños irreparables.
¡Precaución!
El símbolo de precaución indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar
lesiones leves o moderadas. El símbolo también puede indicar prácticas inseguras.
RVS-200
Precauciones de seguridad para la instalación
¡Observe las instrucciones de funcionamiento del RVS-100!
• Conecte el cable de alimentación a una toma de tierra adecuada. Evite utilizar el mismo
circuito eléctrico al que se conectan aparatos como los aires acondicionados que se
encienden y apagan regularmente.
• Evite colocar los instrumentos RVS-100 y RVS-200 en lugares inestables o inestables.
• Debe dejarse suficiente espacio alrededor de los dispositivos para asegurar una ventila-
ción normal.
• Asegúrese de que la temperatura ambiente y la humedad sean estables y evite la apari-
ción de condensación durante el funcionamiento de los dispositivos.
Precaución: el modelo RVS-200 no contiene piezas que puedan ser reparadas por los usua-
rios. La reparación del aparato debe ser realizada por personal técnico autorizado por el
fabricante.
Se debe informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que
esté establecido el usuario y/o paciente sobre los incidentes graves que hayan ocurrido en
relación con el producto.
33