Inhaltszusammenfassung für Riester ri-mini pen-scope
Seite 1
ri-mini ® pen-scope ® Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Instructions Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Инструкция по эксплуатации Диагностические приборы Istruzioni per I’ uso Strumenti diagnostici...
Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jeder- zeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Ge- brauchsanweisung.
Seriennummer Achtung Bedienungsanleitung beachten 2. Batteriegriffe und Inbetriebnahme 2.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Batteriegriffe dienen zur Versorgung der Instrumentenköpfe mit Energie (die Lampen sind in den entsprechen- den Instrumentenköpfen enthalten). Sie dienen ferner als Halter. 2.2. Betriebsbereitschaft (Einlegen und Herausnehmen von Batterien) Drehen Sie den Instrumentenkopf entgegen dem Uhrzeigersinn vom Griff ab.
3. Otoskop und Zubehör 3.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Otoskope wurden zur Beleuchtung und Untersuchung des Gehörganges in Kombination mit den Riester Ohrtrichtern produziert. 3.2. Aufsetzen und Abnehmen von Ohrtrichtern Setzen Sie den gewählten Trichter auf die verchromte Metallfassung des Otoskopes.
® ® 4. Ophthalmoskop und Zubehör 4.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Ophthalmoskope wurden zur Untersuchung des Auges und des Augenhintergrundes hergestellt. ACHTUNG! Weil längere intensive Lichteinwirkung die Netzhaut beschädigen kann, sollte die Ver- wendung des Geräts für die Augenuntersuchung nicht unnötig verlängert werden und die Helligkeitseinstellung sollte nicht höher als benötigt für eine klare Darstellung...
dukt aus Bestrahlungsstärke und Bestrahlungsdauer. Wenn die Bestrahlungsstärke auf die Hälfte reduziert wird, darf die Bestrahlungszeit doppelte so lang sein, um den maximalen Grenzwert zu erreichen. Obwohl keine akute optische Strahlungsgefahren für direkte oder indirekte Opht- halmoskope identifiziert worden sind, wird empfohlen, dass die Intensität des Lichts das in das Auge des Patienten gerichtet wird, auf das Mindestmass reduziert wird, das zur Untersuchung / Diagnose erforderlich ist.
Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner spezieller Wartung. Sollte ein Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
Seite 8
Leitlinien
u nd
H erstellererklärung
-‐
e lektromagnetische
E mission
Die
r i-‐mini®
u nd
p en-‐scope®
I nstrumente
s ind
f ür
d en
B etrieb
i n
e iner
w ie
u nten
a ngegebenen
.
...
Seite 9
Leitlinien
u nd
H erstellererklärung
-‐
e lektromagnetische
I mmunität
Die
r i-‐mini®
u nd
p en-‐scope®
I nstrumente
s ind
f ür
d en
B etrieb
i n
e iner
w ie
u nten
a ngegebenen
e lektromagnetischen
.
...
Seite 10
Leitlinien
u nd
H erstellererklärung
-‐
e lektromagnetische
I mmunität Die
r i-‐mini®
u nd
p en-‐scope®Instrumente
s ind
f ür
d en
B etrieb
i n
e iner
w ie
u nten
a ngegebenen
e lektromagnetischen
.
...
Seite 11
b
Ü ber
d en
F requenzbereich
v on
1 50
k Hz
b is
8 0
M Hz
s ollten
d ie
F eldstärken
w eniger
a ls
3
V
/
m
b etragen.
...
Seite 12
Operating Instructions carefully prior to startup and keep in a safe place. Should you have any queries, please contact the Company or your Riester Agent who will be plea- sed to assist you. For addresses see last page of these Operating Instructions. The address of your autho-rised Riester Agent will be supplied to you on request.
Seite 13
Serial number Please observe the operating instructions 2.1. Purpose Riester battery handles described in these Instructions for Use supply the instru- ment heads with power (the lamps are included in appropriate instrument heads), also serving as a bracket. 2.2. Readiness for operation (insertion and removal of batteries) Turn off instrument head from handle in counter-clockwise direction.
Riester otoscopes described in these Instructions for Use have been produced for lighting and examination of the auditory canal, combined with a Riester ear specu- lum. 3.2. Insertion and removal of ear speculum Position the selected speculum on the chromium plated metal socket of the otoscope.
® 4. Ophthalmoscope and accessories 4.1. Purpose Riester ophthalmoscopes described in these Instructions for Use have been designed for the examination of the eye and its background. ATTENTION! Because prolonged intense exposure to light can damage the retina, the use of the...
These instruments and their accessories do not require any specific maintenance. Should an instrument have to be examined for any specific reason whatsoever, please return it to the Company or an authorised Riester dealer in your area. Addresses to be supplied on request.
Seite 17
Portable and mobile radio frequency communication devices can affect medical elec- trical equipment. The ME device is for operation in an electromagnetic environment for home health care and intended for professional facilities such as industrial areas and hospitals. The user of the device should ensure that it is operated within such an environment. Warning: The ME device may not be stacked, arranged or used directly next to or with other de- vices.
Seite 18
Directives and manufacturer's declaration - Electromagnetic immunity The ri-mini® and pen-scope® instruments are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ri-mini® and pen-scope® should ensure that it is used in such an environment. Immunity testing ...
Seite 19
Directives and manufacturer's declaration - Electromagnetic immunity The ri-mini® and pen-scope® instruments are intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ri-mini® and pen-scope® should ensure that it is used in such an environment. Immunity testing ...
Seite 20
b) With a frequency range over 150 kHz to 80 MHz, the field strengths should be less than 3 V/m. Recommended distances between portable and mobile RF communications equipment and the ri-mini® and pen-scope® The ri-mini® and pen-scope® are intended for use in an electromagnetic environment in which RF emissions are controlled.
Seite 21
Vous pouvez vous adresser pour toute question complémentaire à nous-mêmes ou à votre représentant pour les produits Riester. Vous trouverez notre adresse en derniè- re page. Nous vous fournirons volontiers l’adresse de notre représentant si vous en faites la demande.
2. Manche à piles et mise en service 2.1. Utilisation Les manches à piles Riester décrits dans ce mode d‘emploi servent à alimenter en énergie les têtes d‘instruments (les lampes se trouvent dans les têtes d‘instruments). Il servit en outre de support.
! 3. Otoscope et accessoires 3.1. Utilisation Les otoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l’éclairage et l’examen du conduit auditif en association avec les tubes auriculaires Riester. 3.2. Mise en place et retrait des tubes auriculaires Placez le tube auriculaire choisi sur la douille métallique chromée de...
4. Ophtalmoscope et accessoires 4.1. Champ d’application Les ophtalmoscopes de Riester décrits dans ce mode d‘emploi ont été fabriqués pour l‘examen de l‘oeil et du fond de l‘oeil. AVERTISSEMENT ! Étant donné qu‘une exposition prolongée à une lumière intense peut endommager la rétine, l‘utilisation de l‘appareil pour un examen oculaire ne doit pas être inutilement...
Bien qu‘aucun risque de rayonnement optique aigu n‘ait été identifié pour les ophtal- moscopes directs ou indirects, il est recommandé que l‘intensité de la lumière dirigée dans l‘œil du patient soit limitée au niveau minimum nécessaire pour l‘examen ou le diagnostic. Les bébés, les enfants, les aphasiques et les personnes souffrant de maladies des yeux présentent un risque plus élevé.
Les instruments et leurs accessoires n’exigent pas d’entretien particulier. Si, pour une raison quelconque, un instrument devait être contrôlé, veuillez nous l’adresser ou l’envoyer à un commerçant Riester agréé proche de chez vous, que nous serons heureux de vous indiquer.
Seite 27
cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l‘appareil. Directives et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques Les instruments ri-mini® et pen-scope® sont destinés à être utilisés dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du ri-mini® ou du pen-scope® doit s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
Seite 28
Directives et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique Les instruments ri-mini® et pen-scope® sont destinés à être utilisés dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du ri-mini® ou du pen-scope® doit s'assurer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement.
Seite 29
b) Sur la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m. Distances recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le ri-mini® et le pen-scope® Le ri-mini®...
Seite 30
En caso de du- das, por favor diríjase directamente a nuestra empresa o a la representación Riester de su localidad, le asesoraremos gustosamente. Encontrará nuestra dirección en la última página de estas instrucciones.
2. Mangos de pila y funcionamiento 2.1. Aplicación apropiada La función de los mangos de pila Riester recogidos en este instrucciones para el uso es el abastecimiento energético de los cabezales de los instrumentos (las bombillas están incorporadas en los correspondientes cabezales). Por añadido, sirve también como soporte.
Seite 32
¡Podrían producirse daños irreparables! 3. Otoscopio y accesorios 3.1. Aplicación apropiada Los otoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la iluminación y la exploración del conducto auditivo en combinación con los espéculos auditivos Riester.
® 4. Oftalmoscopio y accesorios 4.1. Aplicación apropiada Los oftalmoscopios Riester descritos en este manual de instrucciones para el uso sirven para la exploración del ojo y del fondo ocular. ¡ADVERTENCIA! La prolongada exposición a la luz intensa puede dañar la retina. El dispositivo para el examen de los ojos no debe utilizarse durante un tiempo prolongado de forma innecesaria y el ajuste de brillo no debe ser más elevado de lo necesario para una...
puede ser el doble para alcanzar el límite máximo. Mientras no se hayan identificado peligros de radiación óptica aguda para oftalmos- copios directos o indirectos, se recomienda que la intensidad de la luz que se dirija al ojo del paciente se reduzca al mínimo requerido para el examen o diagnóstico. Los bebés, niños, afásicos y las personas con enfermedades oculares tienen un mayor riesgo.
Seite 35
Los instrumentos y sus correspondientes accesorios no precisan de ningún mante- nimiento especial. Si por cualquier motivo fuera necesario someter el instrumento a in-spección, por favor diríjase a nuestra empresa o a un representante reconocido por Riester; le asistiremos gustosamente. 6. Indicaciones Temperatura ambiental: 0°...
Seite 36
Guía y declaración del fabricante - emisión electromagnética. Los instrumentos ri-mini® y pen-scope® están diseñados para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de ri-mini® y pen-scope® deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Seite 37
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética. Los instrumentos ri-mini® y pen-scope® están diseñados para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de ri-mini® y pen-scope® deben asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de ...
Seite 38
b En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m. Distancias recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y los ri-mini® y pen-scope® El ri-mini®...
Seite 40
La ditta produttrice, o il rappresentante di zona per i prodotti Riester, sono a disposizione in ogni momento per qualsiasi domanda. L’indirizzo è riportato sull’ultima pagina di queste istruzioni.
Seite 41
2. Manici a pila e messa in funzione 2.1. Destinazione d‘uso I manici a pila Riester descritti in queste istruzioni per l‘uso servono a fornire l‘ener- gia elettrica di alimentazione alle teste degli strumenti (le lampadine sono contenute nelle corrispondenti teste degli strumenti). Servono inoltre da supporto.
Seite 42
3. Otoscopio ed accessori 3.1. Destinazione d‘uso Gli otoscopi Riester descritti nelle presenti istruzioni sono stati prodotti per l‘illumi- nazione e la visita del condotto uditivo in combinazione con gli specoli per otoscopia Riester.
® ® 4. Oftalmoscopio e accessori 4.1. Destinazione d’uso Gli oftalmoscopi Riester nelle presenti istruzioni d’uso sono destinati all’esame de- ll’occhio e del fondo oculare. ATTENZIONE! Poiché la prolungata esposizione alla luce intensa può danneggiare la retina, l‘utiliz- zo del dispositivo per l‘esame dell‘occhio non deve essere prolungato inutilmente e l‘impostazione della luminosità...
Seite 44
esaminato durante le 24 ore precedenti con questo o con qualsiasi altro strumento oftalmico. Ciò si verifica in particolare quando l‘occhio è stato precedentemente sot- toposto a fotografia retinica. La luce di questo strumento è potenzialmente dannosa. Il rischio di lesioni oculari aumenta con la durata dell‘irraggiamento.
Seite 45
Gli strumenti e i relativi accessori non necessitano di manutenzione particolare. Qua- lora fosse necessario controllare uno strumento per qualsiasi motivo, si prega di invi- are lo strumento all’azienda produttrice oppure ad un rivenditore autorizzato Riester locale, che saremo lieti di indicare.
Seite 46
Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Gli strumenti ri-mini® e pen-scope® sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di ri-mini® e pen-scope® devono assicurarsi che siano utilizzati in tale ambiente. Ambiente elettromagnetico -...
Seite 47
Guida e dichiarazione del produttore - immunità elettromagnetica Gli strumenti ri-mini® e pen-scope® sono destinati all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente di ri-mini® e pen-scope® devono assicurarsi che siano utilizzati in tale ambiente. Livello di test ...
Seite 48
scope®.b) Oltre la gamma di frequenza tra 150 kHz e 80 MHz, le intensità di campo devono essere inferiori a 3 V/m. Distanza di separazione raccomandata tra le apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e ri-mini® o pen-scope® ri-mini®...
Seite 49
прочтите данную инструкцию до начала использования приборов и храните ее в надежном месте. 6сли у 3ас имеются какие либо вопросы, пожалуйста, обра- щайтесь непосредственно в компанию Riester или к дилеру Riester, у которого 3ы приобрели данный продукт. ;ы будем рады помочь 3ам. Адрес указан на по- следней...
Seite 50
Пожалуйста, соблюдайте инструкции по эксплуатации 2. Pукоятки с батареями и их эксплуатация 2.1. Hазначение Рукоятки с батареями компании Riester, описанные в данной инструкции по экс- плуатации, используются для обеспечения приборов энергией (лампы имеются в головках инструментов), а также в качестве держателя для прибора.
Seite 51
приводит к непоправ мым поломкам! 3. Отоскоп и принадлежности к нему 3.1. Назначение Отоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуатации, были разработаны для проведения обследований слухового прохода. Приборы используются совместно с ушными воронками Riester. 3.2. Присоединение и отсоединение ушной воронки...
Seite 52
® ® 4. Офтальмоскоп и принадлежности к нему 4.1.Назначение Офтальмоскопы компании Riester, описанные в данной инструкции по эксплуата- ции, были разработаны для обследования глаза и глазного дна. ВНИМАНИЕ! Поскольку длительное интенсивное воздействие света может повредить сетчат- ку, не следует слишком долго использовать устройство для проверки зрения; на- стройку...
Seite 53
Доза облучения при фотохимическом воздействии на сетчатку является произве- дением силы и продолжительности облучения. Если уменьшить силу падающего излучения вдвое, время облучения можно увеличить вдвое для достижения мак- симального предела. Хотя при использовании прямых или непрямых офтальмоскопов не была выявлена опасность...
Seite 54
Bсе вышеописанные приборы и принадлежности к ним не требуют какого-либо специального технического обслуживания. Однако если устройство требуется про- верить по какой-либо причине, пожалуйста, пришлите его в компанию Riester или официальному дилеру Riester в Bашем регионе. Адрес дилера будет предоставлен Bам по Bашему запросу.
Seite 55
использовать в радиусе менее 30 см (12 дюймов) от рабочих частей и кабелей инструментов ri-mini® и pen-scope®, указанных производителем. Несоблюдение этого требования может повлиять на работу устройства. Руководство и декларация производителя: электромагнитное излучение Инструменты ri-mini® и pen-scope® предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной...
Seite 56
Директивы и декларация производителя: электромагнитная устойчивость Инструменты ri-mini® и pen-scope® предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь ri-mini® и pen-scope® должен обеспечивать их использование в надлежащих условиях. Испытание на Испытательный уровень по IEC Уровень...
Seite 57
Директивы и декларация производителя: электромагнитная устойчивость Инструменты ri-mini® и pen-scope® предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь ri-mini® и pen-scope® должен обеспечивать их использование в надлежащих условиях. Испытание на Испытательный Уровень...
Seite 58
b) В диапазоне частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна составлять менее 3 В/м. Рекомендуемые расстояния между портативным и мобильным оборудованием радиочастотной связи и ri-mini® и pen-scope® Инструменты ri-mini® и pen-scope® предназначены для использования в электромагнитной...
Seite 59
You are also welcome to request a provisional cost esti- mate from us free of charge. In case of a warranty claim or repair, please return the Riester product with the com- pleted Warranty Card to the following address:...
Seite 60
Pour toute garantie ou réparation, veuillez nous retourner l‘appareil completmuni de la carte de garantie dûment remplie à l‘adresse suivante: Rudolf Riester GmbH Numméro de série/de lot Abt. Reparaturen Date, Cachet et signature du revendeur Bruckstr.
Seite 61
Rudolf Riester GmbH Número de serie o de lote Reparaturen Abt.RR Fecha Sello y firma del establecimiento especializado Bruckstr.31 D-72471 Jungingen Alemania GARANZIA Il presente apparecchio è stato fabbricato in osservanza a severissimi requisiti di qua- lità, e prima di lasciare la nostra fabbrica è stato sottoposto ad un accurato controllo finale.
Seite 62
;ожалуйста, обращайте сь к нам также по поводу предварительной оценки затрат, которая выполняется бесплатно. 1 случае гарантийных рекламаций, а также для проведения ремонта, отправьте изделие Riester вместе с заполненным 2арантийным талоном по следующему адресу: Rudolf Riester GmbH 4ерийный номер или номер партии...