Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Riester ri-vital Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ri-vital:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

VITAL SIGNS MONITOR
ri-vital
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
0124
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riester ri-vital

  • Seite 1 VITAL SIGNS MONITOR ri-vital Gebrauchsanweisung Operating Manual Mode d‘emploi Instrucciones de uso 0124...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEACHTUNG VOR INBETRIEBNAHME BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH WARNUNGEN, HINWEISE FUNKTIONSÜBERSICHT SPANNUNGSVERSORGUNG BEDIENELEMENTE / GRUNDEINSTELLUNGEN PULSOXIMETRIE PREDICTIVE THERMOMETER BLUTDRUCKMESSUNG PFLEGEHINWEIS FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG TECHNISCHE DATEN LIEFERUMFANG / ZUBEHÖR MESSTECHNISCHE KONTROLLE EMV HERSTELLERANGABEN EINGEHALTENE NORMEN ri-vital DEUTSCH...
  • Seite 3 ri-vital...
  • Seite 4: Wichtige Informationen Zur Beachtung Vor Inbetriebnahme

    WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEACHTUNG VOR INBETRIEBNAHME Sie haben ein hochwertiges Riester Produkt erworben, welches entsprechend der Richtlinie 93/42 EWG hergestellt wurde und ständig strengsten Qualitätskontrollen unterliegt. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch, und bewahren Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung.
  • Seite 5 • Dieses Gerät kann in der Nähe von Computertomographen (CT) falsche Messwerte anzeigen. • Benutzen Sie dieses Gerät nur mit dem mitgelieferten Zubehör und mit von Riester gelieferten Manschetten und Sensoren. • Um eine genaue und sichere Blutdruckmessung zu gewährleisten, muss eine Manschette passender Größe benutzt werden.
  • Seite 6 • Betreiben Sie dieses Gerät nur zusammen mit dem mitgelieferten Netzadapter GlobTek Typ GTM21089- 1512-T3. • Um Messfehler zu vermeiden, muss sich der Patient während der Messung ruhig verhalten. • Dieses Predictive Thermometer NICHT ohne eine neue aufgesetzte Sondenhülle aus dem Hause Riester verwenden. ri-vital WARNUNGEN HINWEISE...
  • Seite 7 • Nur original Riester Sondenhüllen mit diesem Gerät verwenden. Die Verwendung anderer Sondenhüllen führt zu falschen Temperaturmesswerten. • Das Predictive Thermometer und die Sondenhüllen sind UNSTERIL. Nicht auf abgeschürftem Gewebe verwenden. • Zur Vermeidung von Kreuzkontaminationen BLAUE Thermometersonden ausschließlich zur Messung der ORAL- und AXILLAR-Temperatur verwenden.
  • Seite 8 • Sollte eine Reparatur dieses Gerätes notwendig sein, wenden Sie sich bitte direkt an Riester oder den Händler, von dem Sie das Gerät erworben haben. • Geräte, die von uns geliefert wurden, nehmen wir kostenlos zurück und entsorgen diese umweltgerecht.
  • Seite 9: Funktionsübersicht

    DEHP frei FUNKTIONSÜBERSICHT 4.1 Einführung Das Gerät ri-vital ermöglicht Ihnen die Messung der Sauerstoffsättigung des arteriellen Blutes und die nichtinvasive Messung des Blutdrucks eines Patienten sowie der optionalen Messung der oralen, axillaren und rektalen Körpertemperatur. Angezeigt werden auf der beleuchteten TFT-Farbanzeige die funktionelle Sauerstoffsättigung...
  • Seite 10 Brunner, L. and Suddarth, Dl, et.al. (1982) The Lippincott Manual of Nursing Practice, Third Edition; J. B. Lippincott Company, Philadelphia, PA; 1982; p.1145 Houdas, Y. and Ring, E. F. J.. Human Body Temperature, Its Measurement and Regulation; Plenum Press, NY, 1982; p.81-87. ri-vital FUNKTIONSÜBERSICHT...
  • Seite 11: Eingebauter Li-Ionen Akkumulator

    4.4 Eingebauter Li-Ionen Akkumulator Der Akkumulator im Gerät ermöglicht einen mobilen, netzunabhängigen Betrieb. Die Häufigkeit der Blutdruckmessungen beeinflusst dabei die Betriebsdauer ohne ri-vital Netzanschluss. Bei Blutdruckmessungen in zehnminütigen Zyklen arbeitet das bis zu 40 Stunden im Akkubetrieb, mit optionalem Predictive Thermometer ca. 20 Stunden.
  • Seite 12: Spannungsversorgung

    Gerät ab. Dadurch wird eine versehentliche Entladung des Akkus verhindert. Im Akkubetrieb zeigt das Gerät die verbleibende Ladung über ein Symbol (L) im unteren Bereich der Anzeige an. Diese Anzeige hat eine größere Toleranz, da verschiedene Parameter, wie z.B. Umgebungstemperatur, den Akkumulator ebenfalls beinflussen. ri-vital SPANNUNGSVERSORGUNG...
  • Seite 13: Menü Grundeinstellungen

    Schlauchanschluss NIBP Manschette Aufbewahrung NIBP Manschette 6.BEDIENELEMENTE / GRUNDEINSTELLUNGEN 6.1 Menü Grundeinstellungen Nach drücken der Ein/AusTaste erscheint auf dem Bildschirm das Riester Logo, innerhalb von 5 Sekunden muss die Print- Taste gedrückt werden um in das Menü Grundeinstellungen zu gelangen. Sprache einstellen...
  • Seite 14: Menü Einstellungen

    Risiken bei falscher Einstellung für Messungen an Säuglingen: Wird eine Blutdruck-Messung an einem Neugeborenen-Säugling mit der falschen Einstellung (Adult) durchgeführt, erkennt das ri-vital die falsche Einstellung durch die angeschlossene Neugeborenen-Mannschette und bricht die Messung bzw. das Aufpumpen sofort ab. Es entstehen durch die falsche Einstellung keinerlei Risiken.
  • Seite 15: Hauptbildschirm

    Anzeige Puls und Perfusionsindex Systolischer Blutdruck NIBP Fehlermeldung Mittlerer arterieller Blutdruck (MAP) Aktiver NIBP Modus (Anzeige nur Neonat) Diastolischer Blutdruck Körpertemperaturanzeige (Nur mit optionalem Predictive Thermometer) Pulsoximeter Plethysmogramm Akkuladezustandsanzeige Ladeanzeige (erlischt, wenn Akkumulator vollgeladen) Fehleranzeige (erscheint nur bei Fehlermeldung) ri-vital BEDIENELEMENTE / GRUNDEINSTELLUNGEN...
  • Seite 16: Pulsoximetrie

    0.25 % - 0.5 % Stufe 3 0.5 % - 1.0 % Stufe 4 1.0 % - 2.0 % Stufe 5 2.0 % - 4.0 % Stufe 6 4.0 % - 8.0 % > 8.0 % Stufe 7 ri-vital PULSOXIMETER...
  • Seite 17 Amplitude ist kein Indikator für die Perfusion des Patienten (siehe Perfusionsanzeige). 7.3 Pulston Bei eingeschaltetem Pulston wird bei jedem erkannten Puls ein kurzer Ton ausgegeben. Die Tonhöhe hängt dabei von der Sättigung ab. Im Menü Einstellungen kann dieser Ton auch abgeschaltet werden. ACHTUNG: keine Alarmfunktion ri-vital PULSOXIMETER...
  • Seite 18: Körpertemperaturmessung Mit Dem Predictive Thermometer

    Pulswert ausgegeben. Findet keine SpO2 Messung statt, dann zeigt das Gerät nach einer erfolgreichen Blutdruckmessung den oszillometrisch ermittelten Pulswert an. Optional kann der ri-vital mit der Pearl Pulsoxymeter-Technologie (Verfahren zur Pulsverstärkung und Artefaktunterdrückung) bestellt werden. 8. KÖRPERTEMPERATURMESSUNG MIT DEM PREDICTIVE THERMOMETER 8.1 Sondenhüllen –...
  • Seite 19: Wechseln Der Thermometersonden/Einsatzes

    Bevor das Anschlussteil einer Thermometersonde wieder eingesetzt wird, sollte der Einsatz einer gründlichen Reinigung/Desinfektion wie beschrieben, unterzogen werden, ebenso die Thermometersonde. Das Anschlussteil der Thermometersonde wird wie das zuvor entnommene Anschlussteil gleich ausgerichtet angesetzt und in den Einsatz eingeschoben bis eine deutliche Verrastung spürbar ist. ri-vital PREDICTIVE THERMOMETER...
  • Seite 20: Messen Der Oralen Und Axillaren Temperatur

    Tasche auf einer beliebigen Seite des Zungenbändchens (der senkrechten Gewebefalte in der Zungenmitte) einführen und nach hinten schieben. HINWEIS: Genaue Messwerte lassen sich nur wie dargestellt in einer dieser beiden Wärmetaschen erzielen. Temperaturmessungen in anderen Mundbereichen können zu ungenauen Messwerten führen. ri-vital PREDICTIVE THERMOMETER...
  • Seite 21: Axillare Messung

    Messergebnisses die Spitze der Thermometersonde mit Sondenhülle direkt auf der Haut des Patienten platzieren. Den Patienten zum Senken des Arms auffordern und ihn bitten, ruhig liegen zu bleiben. Die Thermometersonde wie dargestellt nahezu parallel zum Arm halten. ri-vital PREDICTIVE THERMOMETER...
  • Seite 22: Messen Der Rektalen Temperatur

    Sind zwei kurze Signaltone zu hören, bedeutet dies, dass das Gerät ausschlieslich für diese Temperaturmessung in den DIREKT-Modus (den langsamen Modus) geschaltet wurde. Die Messung ist abgeschlossen wenn der endgültige Temperaturwert angezeigt wird. Die obere Taste an der Thermometersonde drücken, um die gebrauchte Sondenhülle in einen Abfallbehälter auszuwerfen. ri-vital PREDICTIVE THERMOMETER...
  • Seite 23: Oral, Rektal Und Axillar Messung

    Einstellung des ME-Gerätes prüfen und gegebenenfalls eine erneute Messung starten. Einzelheiten zu den Umgebungs- und Betriebsfaktoren, die die Leistung des ME- Gerätes und/oder die Blutdruck-Messung beeinflussen können sind z.B. (übliche Herzrhythmusstörungen (Arhythmien), vorzeitige Herzkontraktion des Vorhofs oder der Herzkammer oder Vorhofflimmern, Arterienverkalkung (Arteriosklerose), ri-vital BLUTDRUCKMESSUNG...
  • Seite 24: Blutdruckmessung

    Vermeiden Sie Essen, Rauchen sowie jegliche Anstrengungen direkt vor der Messung. All diese Faktoren beeinflussen das Messresultat. Der Patient sollte sich vor der Blutdruckmessung für 5 Minuten bei ruhiger Atmosphäre entspannen. Falls der Patient ein Kleidungsstück trägt, das am Oberarm eng anliegt, ziehen Sie dieses aus. ri-vital BLUTDRUCKMESSUNG...
  • Seite 25 Hochgehobene Kleidungsstücke dürfen den Arm nicht einengen. Andernfalls sind diese Kleidungsstücke (z.B. Pullover) auszuziehen. Achten Sie darauf, dass sich die Manschette in Höhe des Herzens befindet. Achten Sie darauf, dass keine der Schlauchverbindungen geknickt ist. Der Patient sollte während der Messung nicht sprechen. ri-vital...
  • Seite 26: Speichern Der Vitaldaten

    Es existieren 1024 Speicherplätze für komplette Datensätze (also 1024 Sätze mit jeweils SpO2, Puls, NIBP Datum usw.). Wenn der Speicher voll ist, wird bei jeder neuen Speicherung der älteste Wert überschrieben. 9.6 Drucken der Vitaldaten (mit optionalem Drucker): ri-vital BLUTDRUCKMESSUNG...
  • Seite 27: Pflegehinweise

    Die Aufnahme des Einschubfaches darf nur mit einem weichen, sauberen alkoholbenetzten Tuch gereinigt werden. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. ACHTUNG!: Dieses Thermometer wird unsteril geliefert. Dieses Gerät NICHT mit Ethylenoxidgas oder Hitze, im Autoklaven oder mit sonstigen stark materialverschleisenden Methoden sterilisieren. ri-vital PFLEGEHINWEIS...
  • Seite 28: Fehlersuche Und -Behebung

    Die Fehlermeldung erscheint im Temperaturfeld. Sollte das Gerät nach dem Abwaschen und Wiederanschließen der Thermometersonde nicht einwandfrei funktionieren, alle Kontakte in deionisiertem Wasser spülen und mit Gebläseluft trocknen. Symbole weisen alle sonstigen möglichen Fehler und Abhilfemassnahmen aus. Gerätefehlercodes: ri-vital PFLEGEHINWEIS...
  • Seite 29 Vorwärmevorrichtungsthermistor für den Prediktive-Modus instabil oder ausserhalb des gültigen Bereichs. P06 – Die Sondenspitze der Thermometersonde kann nicht vorgeheizt werden. Das Gerät enthalt keine benutzerseitig wartbaren Teile. Für Service-Arbeiten wenden Sie Sich bitte an Ihren Fachhändler. ri-vital FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG...
  • Seite 30 Leck in der Manschette oder im Anschlußkabel. Ursache: Das Gerät hat während der Messung einen unerwarteten Druckabfall registriert. Abhilfe: Nutzen Sie eine andere Manschette und prüfen Sie die Leitung zum Gerät. Für Service-Arbeiten wenden Sie Sich bitte an Ihren Fachhändler. ri-vital FEHLERSUCHE UND -BEHEBUNG...
  • Seite 31: Technische Daten

    Formel. Die Messungen der Sauerstoffsättigung eines Pulsoximeters sind statistisch verteilt im Vergleich zu den Messungen an derselben Blutprobe mit einem CO-Oximeter. Daher liegen ca. 68 % der SpO2 Messungen des Pulsoximeters innerhalb der angegebenen Fehlergrenzen eRMS. ri-vital TECHNISCHE DATEN...
  • Seite 32 3) Das Gerät wurde im Labor mit den Simulatoren Biotek Index 2, Fluke Prosim 8 und einem internen Simulator der Rudolf Riester GmbH im Bereich zwischen 70 % -100 % validiert. Der Perfusionsindex (prozentuale Modulation des IR Signals) lag dabei zwischen 0.025 % und 0.15 %.
  • Seite 33 10 °C bis 40 °C (50 °F bis 104 °F), für den Betrieb: bei 10-95 % relativer Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend. Typische Messzeiten (nach Einführung in die Messstelle): 8 – 10 Sekunden (Fiebertemperaturen) Oral (Standard Modus): 6 – 10 Sekunden ri-vital TECHNISCHE DATEN...
  • Seite 34 Wasserbad-Genauigkeit (zwischen 35,5 °C und 42,0 °C): Alle Messstellen: ±0,1 °C (±0,2 °F) Thermometersonde: Auswechselbar Einsatz: Abnehmbar, auswechselbar, waschbar, PC+ABS Materialien: Sondengriff Flammhemmendes Polykarbonat-/ Polyestergemisch Sondenschaft: schwer entflammbares Polyester Sondenkabel: Polyurethan-Mantel mit TPE-Overmold Sondenspitze: Aluminium ALLE MATERIALIEN DES PREDICTIVE THERMOMETERS SIND LATEXFREI. ri-vital TECHNISCHE DATEN...
  • Seite 35 Nähere Informationen zur Anwendung des Geräts und wichtige Hinweise, die die Messgenauigkeit betreffen entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Geräts ® ri-thermo 12.3 Blutdruck (NIBP) Polsterlose desinfizierbare Manschetten: alle Manschettengrößen aus dem Riester Programm. Messbereich: Systole 25 - 280 mmHg Diastole 10 - 200 mmHg...
  • Seite 36 12.4 Allgemein Netzbetrieb: Input: 100VAC-240VAC 0,5A 50/60Hz (Netzadapter Globtek Typ GTM 21089-1512-T3) Output: 12V VDC 1,25A Leistung: 11 W max. Schutzklasse: Feuchteschutz: IPX1 Patientenmodule: Typ BF für SpO2, Predictive Thermometer Akkumulator: Li-Ionen Akku, 7,4 Volt 450 mAh Betriebsdauer: ca. 250 Messungen Aufladung:...
  • Seite 37: Lieferumfang / Zubehör

    13 LIEFERUMFANG / ZUBEHÖR 13.1 Lieferumfang Gerät ri-vital Netzadapter Fingerclipsensor Blutdruckanschluss-Schlauch Blutdruckmanschette Größe je nach Bestellnummer Bedienungsanleitung 13.2 Zubehör Fingersensor Erwachsene (Artikelnummer 12661) Patientengewicht > 20 Kg Fingersensor Kinder (Artikelnummer 12662) Patientengewicht > 20 Kg Wickelsensor Neugeborene (Artikelnummer 12663) Patientengewicht > 1 Kg Klettenmanschette Neugeborene (Artikelnummer 156) Klettenmanschette Säuglinge (Artikelnummer 158)
  • Seite 38: Prüfeinrichtungen

    System an.Um in den Eichmodus (Manometermode) zu gelangen, schalten Sie das Gerät aus und drücken Sie die Ein/AusTaste, jetzt erscheint auf dem Bildschirm das Riester Logo, innerhalb von 5 Sekunden muss die Print- Taste gedrückt werden um in das Menü Grundeinstellungen zu gelangen.
  • Seite 39 Absenken des Überdrucks auf den gewünschten Wert fortgesetzt werden. Zum Verlassen des Menü`s drücken Sie die Ein/AusTaste. 1. Kontrollmanometer (siehe 1.1b) 2. Zu prüfendes Blutdruckmessgerät 3. Metallgefäß (siehe 1.1a) 4. Pumpball mit Ablassventil (siehe 1.1c) Abb.1: Prüfeinrichtung zur Bestimmung der Fehlergrenzen der Meßwertanzeige des Manschettendrucks. ri-vital MESSTECHNISCHE KONTROLLE...
  • Seite 40: Emv Herstellerangaben

    +/-6 kV Kontakt +/-6 kV Kontakt bestehen. Die relative Luftfeuchtigkeit sollte mindestes 30% betragen. IEC 61000-4-2 Spannungsspitzen +/-2 kV Netz +/-2 kV Netz Der Netzstrom sollte dem Strom in einer +/-1 kV Ein- +/-1 kV Ein- typischen Geschäftsumgebung entsprechen. ri-vital EMV HERSTELLERANGABEN...
  • Seite 41 IEC 61000-4-11 Stromfrequenz 3A/m 3A/m Bei Problemen im Betrieb muss muss das Gerät in einem 50/60 Hz grösseren Abstand zur Quelle der Magnetfelder aufgestellt werden. IEC 61000-4-8 Hinweis: Un ist die Netzspannung vor dem Testgerät. ri-vital EMV HERSTELLERANGABEN...
  • Seite 42 P ist die Nennleistung des Transmitters in Watt, d ist der Abstand in Metern. Beispiel Bei einer Sendefrequenz von z.B. 700 MHz und einer Leistung von 10 Watt wird ein Abstand von d = 1.2*Wurzel(10) = 3.79 m empfohlen. ri-vital EMV HERSTELLERANGABEN...
  • Seite 43: Eingehaltene Normen

    Störfestigkeit des Geräts führen. 16. Eingehaltene Normen: Grundnorm: EN 60601-1:1990 + A1:1993 + A2:1995 + A13:1996 Klinische Genauigkeit: ISO 81060-2: 2013 EMV: EN 60601-1-2:2001 + A1:2006 SpO2: ISO9919:2009 NIBP: EN 1060-3:1997+A2:2009 EN 1060-4:2004 EN 1060-1:1995 + A2:2009 Thermometer: EN 12470-3:2000+A1:2009 ri-vital EINGEHALTENE NORMEN...
  • Seite 44 WARNINGS AND PRECAUTIONS OVERVIEW OF FUNCTIONS POWER SUPPLY OPERATING CONTROLS / BASIC SETTINGS PULSOXIMETRY PREDICTIVE THERMOMETER BLOOD PRESSURE MEASUREMENT INSTRUCTIONS FOR CARE TROUBLESHOOTING TECHNICAL DATA SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES TECHNICAL MEASUREMENT CHECK MANUFACTURER‘S DATA REGARDING EMC STANDARDS COMPLIED WITH ri-vital ENGLISH...
  • Seite 45 ri-vital...
  • Seite 85 ri-vital...
  • Seite 86 ÉLÉMENTS DE COMMANDE / RÉGLAGES DE BASE OXYMÉTRIE DE POULS THERMOMÈTRE PRÉDICTIF MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE ENTRETIEN RECHERCHE ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONTENU DE LA LIVRAISON / ACCESSOIRES CONTRÔLE MÉTROLOGIQUE CEM, INDICATIONS DU FABRICANT NORMES APPLIQUÉES ri-vital FRANÇAIS...
  • Seite 87 ri-vital...
  • Seite 127 ri-vital...
  • Seite 128 ELEMENTOS DE CONTROL / CONFIGURACIÓN BÁSICA PULSOXIMETRÍA TERMÓMETRO PREDICTIVO MEDICIÓN DE TENSIÓN ARTERIAL INDICACIONES PARA EL CUIDADO BÚSQUEDA Y CORRECCIÓN DE ERRORES DATOS TÉCNICOS ALCANCE DE SUMINISTRO / ACCESORIOS CONTROL DE MEDICIONES TÉCNICAS INDICACIONES EMV DEL FABRICANTE NORMAS OBSERVADAS ri-vital ESPAÑOL...
  • Seite 129 ri-vital...
  • Seite 172 Rudolf Riester GmbH | P.O. Box 35 | Bruckstraße 31 | DE - 72417 Jungingen | Germany Tel.: (+49) 7477-9270-0 | Fax.: (+49) 7477-9270-70 | E-Mail: info@riester.de | www.riester.de...

Inhaltsverzeichnis