FIG.8E
(GB)
Diagram summarizing the position of the wiring for the supplied electrical system and indicating the connections to be made (also
see the following figures and the enclosed wiring diagram):
A) Relay and microrelay (insert into the housing arranged in the original relay-fuse box); B) Connection to the original compressor
pulley power supply cables (4-pin PACKARD connector); C) Connection to the compressor pulley (1-pin PACKARD connector);
D) Connection to the original electric fan power supply cables (2-pin PACKARD connector); E) Connection to the electric fan (2-pin
PACKARD connector); F-G) Connection to the pressure switch and original arranged wires (4-pin connector and RAYCHEM con-
nector); H) Connection to the thermostat (1-pin connectors).
(D)
Zusammenfassende Darstellung der Position der gelieferten elektrischen Kabel, mit Angaben der entsprechenden auszuführenden
Anschlüsse ( mit den folgenden Abbildungen und dem Schaltschema im Anhang vergleichen) :
A) Relais und Mikrorelais (in den werkseitigen Sitzen des Kastens der Relais-Original-Schmelzsicherungen einsetzen); B) Anschluß an
die vorhandenen Original-Kabel der Elektroriemenscheibenversorgung des Kompressors (PACKARD 4-weg Steckverbinder);
C) Anschluß an Elektroriemenscheibe des Kompressors (PACKARD 1-weg Steckverbinder); D) Anschluß an Original-Kabel für die
Elektrogebläseversorgung (PACKARD 2-weg Steckverbinder); E) Anschluß an Elektrogebläse (PACKARD 2-weg Steckverbinder);
F-G) Anschluß an Druckwächter und an die vorhandenen Kabel (4-weg Steckverbinder und RAYCHEM Dichtung); H) Anschluß an
Thermostat (1-weg Steckverbinder)
(E)
Representación esquemática resumida de la posición de los cables de la instalación eléctrica abastecida, con indicaciones de las re-
lativas conexiones a efectuar (comparar con las figuras siguientes y con el esquema eléctrico adjunto):
A) relé y microrelé (Inserir en correspondencia con las sedes predispuestas de la caja relè-fusibles originales); B) Conexión a los cables
originales predispuestos para la alimentación electropolea compresor (conector PACKARD a 4 vías); C) Conexión a la electropolea
del compresor (conector PACKARD a 1 vía); D) Conexión a los cables originales predispuestos para alimentación electroventilador
(conector PACKARD a 2 vías); E) Conexión al electroventilador (conector PACKARD a dos vías); F-G) Conexión al presostato y a los
cables originales predispuestos (conector a 4 vías y juntas RAYCHEM); H) Conexión al termostato (conectores a 1 vía).
FIG.9E
(I)
100
Rimuovere momentaneamente il coperchio della scatola relè-fusibi-
li originali ed inserire il relè "100" ed il microrelè "101" in corri-
spondenza delle sedi libere predisposte (vedi pos.20 e 16 dello
schema elettrico allegato).
(F)
Enlever momentanément le couvercle du boîtier relais-fusibles
101
d'origine et insérer le rlais "100" et le micro-relais "101" dans les
emplacements libres prévus (voir pos.20 et 16 du schéma électri-
que joint).
(GB)
Temporarily remove the lid from the original relay-fuse box and in-
sert the relay "100" and microrelay "101" into the free housing
(see the enclosed wiring diagram, pos. 20 and 16).
(D)
Für kurze Zeit den Deckel des Relais-Original-Schmelzsicherun-
gskastens für kurze Zeit entfernen und Relais "100" und Mikrore-
lais "101" an den werkseitig vorhandenen freien Sitzen (siehe
Pos.20 und 16 des Schaltschemas im Anhang) einsetzen.
(E)
Quitar momentaneamente la tapa de la caja relé-fusibles originales
e inserir el relè "100" y el microrelé "101" en correspondencia de
las sedes libres predispuestas (véase pos. 20 y 16 del esquema
eléctrico adjunto).
50