ORIGINALE
ORIGINAL
V
1
(D)
Original-Antriebsriemen lockern und für kurze Zeit die Befestigungsschrauben "V" der Motorriemenscheibe "M" entnehmen. Die ge-
lieferte Riemenscheibe "1" unter Zwischenlegung der Zentriervorrichtung "1" auf Original-Motoriemenscheibe "M" auflegen, und
beide mit den Original-Schrauben "V" festziehen.
(E)
Aflojar la correa de transmisión original, quitar momentaneamente los tornillos "V" de ajuste de la polea motor "M". Sobreponer la
polea abastecida "1" a la polea motor original "M" interponiendo el utensilio de centraje "1.1". Bloquear ambas con los tornillos
originales "V".
1.1
ORIGINALI
ORIGINALS
1
M
ORIGINALE
ORIGINAL
ORIGINALE
ORIGINAL
M
10
FIG.4A
(I)
Allentare la cinghia di trasmissione
originale, togliere momentaneamen-
te le viti "V" di fissaggio della puleg-
gia motore "M". Sovrapporre la
puleggia fornita "1" alla puleggia
motore originale "M", interponendo
l'attrezzo di centraggio "1.1". Bloc-
carle entrambe con le viti originali
"V".
(F)
Déserrer la courroie de transmission
d'origine, enlever momentanément
les vis "V" de fixation de la poulie
moteur "M". Superposer la poulie
fournie "1" à la poulie moteur d'ori-
gine "M", en interposant l'outil de
centrage"1.1". Les fixer ensemble à
l'aide des vis d'origine "V".
(GB)
Loosen the original transmission belt
by temporarily removing screws "V"
securing the driving pulley "M". Su-
perimpose the supplied pulley "1"
on the original driving pulley "M"
and insert the centering tool "1.1".
Lock both with the original screws
"V".