Seite 1
Air conditioning installation instructions Klimaanlage Einbauanleitungen Instrucciones para el montaje del equipo aire acondicionado DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. " Stabilimento Molinella" Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: assistenza.clienti@delphidiavia.com...
Seite 2
PRESCRIZIONI PER IL MONTAGGIO DELL' IMPIANTO A/C DIAVIA OBBLIGATORIE PER IL TECNICO INSTALLATORE, IL QUALE, NEL CASO DI LORO INOS- SERVANZA, SARA' DIRETTAMENTE ED ESCLUSIVAMENTE RESPONSABILE VERSO IL CLIENTE. 1. verificare il corretto serraggio della bulloneria fornita e rimossa e comunque di tutte le parti interessate al montaggio dell' impianto A/C;...
INDICE / INDEX / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS / INDICE Pag. / Page / Seite NOTE DI MONTAGGIO NOTES DE MONTAGE FITTING NOTES EINBAUANLEITUNGEN NOTAS DE MONTAJE TABELLA COPPIE DI SERRAGGIO TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE DRIVING TORQUES TABLE TABELLE DER VERSCHRAUBUNSPAARE TABLAS PARES DE TORSION MONTAGGIO COMPRESSORE POSE DU COMPRESSEUR...
Seite 4
INDICE / INDEX / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS / INDICE Pag. / Page / Seite MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELL’ABITACOLO POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS L’HABITACLE A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO COLLEGAMENTO TUBI GAS INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORE RACCORDEMENT DES TUYAUX GAZ...
NOTE: Lo schema di montaggio illustra l'impianto AC e comprende a volte dei componenti accessori (es. minimo veloce, radiatore, ecc.) che debbono però essere ordinati separatamente, in aggiunta all'impianto base, consultando il ns. listino. Tutte le indicazioni relative alla DESTRA ed alla SINISTRA sono riferite al senso di marcia: SINISTRA = lato guida, DESTRA = lato passeggero. Tutti i numeri presenti nel testo e nelle figure, indicano componenti forniti del condizionatore e vanno pertanto riferiti ai kit di figg.1A,1B,1C,1D,1.1D,1.2D,1.3D,1E,1.1E,1.2E,1F.
VALORI MASSIMI COPPIE DI SERRAGGIO PER VITI (in N.m) VALEURS MAXIMUM DES COUPLES DE SERRAGE POUR LES VIS (en N.m) MAXIMUM VALUES OF THE DRIVING TOURQUES FOR SCREWS (in N.m.) MAXIMUMWERT DER VERSCHRAUBUNGEN FÜR DIE SCHRAUBEN (in N.m) VALORES MAXIIMOS PAREJAS DE CERRAJE PARA TORNILLOS (en N.m) Filettatura Classe dell’acciaio della vite Apertura in chiave (mm)
MONTAGGIO COMPRESSORE / POSE DU COMPRESSEUR / COMPRESSOR FITTING KOMPRESSOREINBAU / MONTAJE COMPRESOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO FIG.1A Vista componenti montaggio com- pressore. Vue des composants nécessaires au montage du compresseur. (GB) View of the components for the compressor assembly.
Seite 8
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES Scollegare la batteria. Smontare il paraurti anteriore. Separare la tubazione di raffreddamento olio motore dalla traversa frontale. Smontare la traversa frontale. Smontare la valvola solenoide fissata al convagliatore aria posteriore del radiatore. Sbloccare convagliatore aria posteriore dal radiatore.
Seite 9
FIG.2A Vista dei fori filettati "a" del blocco motore da utilizzare per fissaggio della piastra (2) di supporto compressore. Vue des trous filetés "a" du bloc moteur à utiliser pour la fixation de la plaque (2) de support du compresseur. (GB) View of the threaded holes "a"...
Seite 10
FIG.4A ORIGINALE ORIGINAL Allentare la cinghia di trasmissione originale, togliere momentaneamen- te le viti "V" di fissaggio della puleg- gia motore "M". Sovrapporre la ORIGINALE puleggia fornita "1" alla puleggia ORIGINAL motore originale "M", interponendo l’attrezzo di centraggio "1.1". Bloc- carle entrambe con le viti originali "V".
Seite 11
FIG.5A Rappresentazione schematico- riassuntiva dello staffaggio com- pressore con indicazione della re- lativa bulloneria di fissaggio. La sequenza di montaggio dei singo- li componenti è descritta nella documentazione fotografica se- guente. ORIGINALE ORIGINAL Rèprèsentation schèmatique- ORIGINALI rècapitulative des étriers com- ORIGINALS presseur avec indications de la boulonnerie de fixage correspon-...
Seite 12
FIG.6A Collegare la cinghia "8" alla gola esterna dell’elettropuleggia del compressore "3", alla puleggia galoppino "5" e alla puleggia motore "1". Procedere al tensinamento agendo sull’eccentrico "6", rimontare la ventola di raffreddamento radiatore come in origine e pre- disporre il convogliatore aria posteriore del radiatore in appoggio sulla ventola. Connecter la courroie "8"...
MONTAGGIO FILTRO ESSICCATORE / POSE DU FILTRE DESHYDRATEUR / RECEIVER DRIER ASSEMBLY TROCKNERFILTER EINBAU / MONTAJE DEL FILTRO SECADOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO FIG.1B Vista componenti montaggio filtro essiccatore. Vue des composants nécessaires au montage du filtre déshydra- teur.
Seite 14
FIG.2B Bloccare il filtro essiccattore "52" completo di pressostato "53", sulla staffa di supporto "51" nella posizione di figura. Montare il filtro essiccattore "52" sulla vettura, fissando la staffa di supporto "51" sul longarone laterale destro in corrispondenza dei fori pre- senti ai punti "a".
MONTAGGIO CONDENSATORE / POSE DU CONDENSEUR / CONDENSER FITTING KONDENSATOREINBAU / MONTAJE CONDENSADOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO FIG.1C Vista componenti montaggio condensatore. Vue des composants nécessaires au montage du condenseur. (GB) View of the components for the condenser assembly.
Seite 16
FIG.2C Rappresentazione schematico-riassuntiva di 31.3 fissaggio condensatore-elettroventola al ra- diatore con indicazione della relativa bullone- 31.2 ria da utilizzare. La sequenza di montaggio dei singoli componenti è descritta nella docu- 31.1 mentazione fotografica seguente. 35.3 35.2 Synthèse schématique de la fixation du con- denseur-électroventilateur radiateur, 31.3...
Seite 17
13/32" 5/16" FIG.3C Vista del condensatore "31" completo di staffe di supporto "33-34", elettroventola "35", fissato anteriormente al radiatore "R". Collegare i tubi gas 13/32"CC e 5/16"CF al condensatore "31", prima di montare l’assieme sulla vettura. Vue du condenseur "31" avec les étriers support "33-34", l'électroventilateur "35", fixé à l'avant du radiateur "R". Connecter les tuyaux gaz 13/32"CC et 5/16"CF au condenseur "31", avant de poser l'ensemble sur la voiture.
Seite 18
FIG.4C Inserire ad incastro i fermatubo "40" in corrispondenza dei quattro fori presenti sulla traversa inferiore "T" di supporto radiatore. Insérer les fixations-tuyaux "40" dans les quatre trous situés sur la traverse inférieure "T" de support du radiateur. (GB) Snap the hose clamps "40" into the four holes located on the lower radiator support cross-tie "T". Schlauchklemmen "40"...
Seite 19
13/32" 5/16" FIG.5C Posizionare l’assieme: radiatore "R", condensatore "31", staffe di supporto "33-34", elettroventola "35" e tubi gas 13/32"CC - 5/16"CF sulla traversa inferiore "T", rialloggiando il radiatore "R" in posizione originale. Applicare la protezione a spirale "40" sul tubo gas 13/32"CC nelle posizioni di figura e bloccare il tubo in corrispondenza dei ferma- tubo "40".
Seite 20
5/16" 13/32" FIG.6C Rimontare l’assieme: radiatore "R"- condensatore "31" - ventola "35" - traversa inferiore di supporto "T", come in origine sulla vettura. Rimontare la staffa trasversale di rinforzo "S" fissandola alla traversa "T" mediante vite fornita in sostituzione dell’originale da eliminare. Ribloccare e il convagliatore aria posteriore al radiatore, e successivamente rifissare la valvola solenoide al convogliatore aria.
Seite 21
MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELL’ABITACOLO (parte evaporante-comandi) POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS L’HABITACLE (évaporateur-commandes) A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls) EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung) MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos) MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO FIG.1D Vista componenti montaggio evapo- ratore.
Seite 22
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO FIG.1.1D Vista condotti aria. Vue des conduits d'air (GB) View of the air ducts. Ansicht der Luftschächte Vista de los conductos de aire. ELENCO MATERIALE FORNITO / LISTE DU MATERIEL FOURNI / LIST OF SUPPLIED MATERIALS VERZEICHNIS DES GELIEFERTEN MATERIALS / LISTA MATERIAL ABASTECIDO Codice / Code Pos.
Seite 23
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 0282201 FIG.1.2D Vista componenti Impianto elettrico Vue des composants du faisceau électrique. (GB) View of the electrical system components. Ansicht der Einbauteile der Elektrische Anlage. Vista de los componentes de la instalación eléctrica. ELENCO MATERIALE FORNITO / LISTE DU MATERIEL FOURNI / LIST OF SUPPLIED MATERIALS VERZEICHNIS DES GELIEFERTEN MATERIALS / LISTA MATERIAL ABASTECIDO Codice / Code...
Seite 24
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO A03882 0282255 FIG.1.3D Vista componenti Impianto elettrico (Kit A03882). Vue des composants du faisceau électrique (Kit A03882). (GB) View of the electrical system components (Kit A03882). Ansicht der Einbauteile der Elektrische Anlage (Kit A03882).
Seite 25
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES FIG.2D NELL’ABITACOLO: Smontare AIR-BAG (A). Smontare volante (B). Smontare semigusci inferiore e superiore di copertura pian- tone sterzo (C-D). Smontare leveraggi di comando indicatori di direzione e luci (E-F).
Seite 26
FIG.2D IM FAHRZEIGINNENRAUM: EN EL HABITACULO: AIR-BAG (A) ausbauen Desmontar AIR-BAG (A). Steuerrad (B) ausbauen. Desmontar volante (B) Untere und obere Gehäusehälfte der Lenkradsäule (C-D) au- Desmontar semicascos inferior y superior de copertura dirección sbauen. hidráulica (C-D) Das Bedienungssystem der Winker und der Lichter (E-F) au- Desmontar los sistemas de palancas de mando indicadores de di- sbauen.
Seite 27
φ 27mm φ 34mm FIG.3D Forare φ 27mm in corrispondenza delle impronte presenti ai punti "a". Asportare la parte "W", pre- tranciata, di rivestimento interno. Forare φ 34mm, in corrispondenza del punto "b", al centro dell’impronta predisposta. ATTENZIONE: Durante la foratura, fare molta attenzione a non danneggiare i tubi carburante posti, nel vano motore, a ridosso del parafiamma.
Seite 28
FIG.4D Montare il tubo scarico condensa "64" in corrispondenza del raccordo predisposto sul gruppo climatizzatore "61". Poser le tuyau d'écoulement des condensations "64" au niveau du raccord situé sur le groupe climatiseur "61". (GB) Install the condensate drain hose "64" in the connection arranged on the climate control unit "61". Den Kondenswasserabflußschlauch "64"...
Seite 29
FIG.5D Montare il gruppo climatizzatore "61" in sostitu- zione dell’originale eliminato. Collegare l’impianto elettrico originale del veicolo all’impianto elettrico predisposto sul gruppo climatizzatore "61" (con- nettore indicato da freccia in figura, vedi pos. 12 dello schema elettrico allegato). Rimontare la bar- ra di rinforzo "Ba"...
Seite 30
FIG.6D Smontare ed eliminare la borchia "X" di fissaggio ri- vestimento. Fissare il tubo scarico condensa "64" in corrispondenza del prigioniero "c", mediante fascet- ta "65". Déposer et éliminer le boulon de fixation de l'habilla- ge. Fixer le tuyau d'écoulement des condensations "64"...
Seite 31
FIG.7D Fissare la staffa "67" al termostato "66", mediante dadi predisposti. Avvolgere la parte terminale della sonda ter- mostato "St", utilizzando attrezzo φ 6mm, come visibile in figura. Inserire, ad incastro, il pomello "68" sul termostato "66". Fissare il termostato "66" in corrispondenza del foro originale "d", presente sulla staffa supporto centralina elet- tronica originale.
Seite 32
FIG.8D Introdurre i cavi dell’impianto elettrico comandi "91" o "91A" all’interno dela cabina di guida attraverso il gommino originale "Go". Introduire les fils du faisceau électrique des commandes "91" ou "91A", à l'intérieur de la cabine de conduite, à travers la pièce en caoutchouc d'origine "Go".
Seite 33
FIG.9D Operazione valida per vetture con impianto elettrico predisposto per A.C. Tagliare la guaina di protezione del tubo gas del gruppo climatizzatore, nella zona di figura. Bloccare la sonda "St" del termostato "66" al tubo gas mediante molla "69". Ri- vestire il tubo gas e la parte termi- nale della sonda "St", nella zona della molla, mediante mastice anti-...
Seite 34
FIG.9.1D ORIGINALE Operazione valida per vetture con ORIGINAL impianto elettrico non predisposto per A.C. Tagliare la guaina di protezione del tubo gas del gruppo climatizzatore, nella zona di figura. Bloccare la sonda "St" del termostato "66" al tubo gas mediante molla "69". Rivestire il tubo gas e la parte terminale della sonda "St", nella zona della molla, mediante mastice anticondensa "70".
Seite 35
FIG.9.1D Operación válido para coches con instalación eléctrica no predispuestas por A.C. Cortar la vaina de protección del tubo gas del grupo climatizador, en la zona de la figura. Bloquear la sonda "St" del termostato "66" al tubo de gas mediante resorte "69". Revestir el tubo de gas y la parte terminal de la sonda "St", en la zona del resorte, mediante masilla anticondensación "70".
Seite 36
FIG.11D Collegare il condotto centrale "72" al climatiz- zatore "61", in sostituzione del condotto origi- nale eliminato. Connecter le conduit central "72" au climatiseur "61", à la place du conduit d'origine éliminé. (GB) Connect the central duct "72" to the climate control unit "61"...
Seite 37
FIG.12D Smontare ed eliminare dal cruscotto i quattro condotti distribuzio- ne aria, conservando le viti originali di bloccaggio "Vo". Montare i condotti forniti "73-74-75-76" in sostituzione dei condotti origi- nali eliminati, fissando i condotti "75-76" mediante viti originali "Vo" recuparate. Déposer et éliminer du tableau de bord les quatre conduits de di- stribution d'air , et conserver les vis d'origine de fixation "Vo".
Seite 38
FIG.13D Rimontare il cruscotto, collegando i nuovi condotti ai corrispondenti imbocchi predi- sposti sul gruppo climatizzatore. Rimontare tutti i componenti originali inizialmente smontati nella cabina di guida e ripristinare i collegamenti elettrici pre-esistenti. In figura è visibile il pomello "I" di comando aria con- dizionata e ventilazione, a montaggio ultima- Reposer le tableau de bord , et connecter les nouveaux conduits aux embouchures corre-...
Seite 39
COLLEGAMENTO TUBI GAS-INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORE RACCORDEMENT DES TUYAUX GAZ-INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR GAS PIPE CONNECTION-INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT KAELTEMITTELSCHLAUCHVERBINDUNG-INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE IM MOTORRAUM CONEXION TUBOS GAS-INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS EN EL COMPARTIMENTO MOTOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 42.2 44 44.1...
Seite 40
FIG.1E ELENCO MATERIALE FORNITO / LISTE DU MATERIEL FOURNI / LIST OF SUPPLIED MATERIALS VERZEICHNIS DES GELIEFERTEN MATERIALS / LISTA MATERIAL ABASTECIDO Codice / Code Pos. Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripción Kode / Codigo Sacchetto accessori / Sachet accessoires / Bag of accessories / Säckchen mit Zuberhörteilen / 0231492 Bolsita accesorios Raccordo valvola espansione / Racord soupape à...
Seite 41
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO FIG.1.1E 0282201 Vista componenti Impianto elettrico. composants faisceau électrique. (GB) View of the electrical system compo- nents. Ansicht der Einbauteile der Elektrische Anlage. Vista de los componentes de la instala- ción eléctrica.
Seite 42
ELENCO MATERIALE FORNITO / LISTE DU MATERIEL FOURNI / LIST OF SUPPLIED MATERIALS VERZEICHNIS DES GELIEFERTEN MATERIALS / LISTA MATERIAL ABASTECIDO Codice / Code Pos. Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripción Kode / Codigo Impianto elettrico / Faisceau électrique / Electrical system / Elektrische Anlage / Instalación eléctrica 0282201 (Valido per vetture con impianto elettrico predisposto A/C / Valable pour les voitures avec faisceau électri- que prédisposé...
Seite 43
ALL’EVAPORATORE A L’EVAPORATEUR TO THE EVAPORATOR ZUM VERDEMPFER 1/2" AL EVAPORADOR 5/16" 1/2" 13/32" 1/2" 13/32" 5/16" 13/32" FIG.2E Vista complessiva passaggio tubi gas nel vano motore. Alle posizioni "a-b-c-d" sono evidenziati i punti di fissaggio tubi alla vettura, descritti in particolare nelle figure che seguono. Alle posizioni "K"...
Seite 44
1/2" 5/16" FIG.3E Collegare il raccordo "41" e il tubo gas 1/2"EC ai raccordi "RO" orientandoli come in figura. Bloccare il raccordo "41" e il tubo gas 1/2"EC utilizzando fascette "42.2", opportunamente tagliate, come indicato nei dettagli di figura. Collegare la valvola di espansione "42"...
Seite 45
1/2" 1/2" 5/16" 5/16" FIG.4E Vista del percorso tubi gas 1/2"EC e 5/16"FE nel vano motore, fissati in corrispondenza del punto "a" prigioniero presente sul para- fiamma mediante fascetta doppia "44" e dado speciale "44.1". Vue du parcours des tuyaux gaz 1/2"EC et 5/16"FE dans le compartiment moteur, fixés au point "a" prisonnier situé sur le pare-feu, à...
Seite 46
FIG.5E 1 45 Vista del percorso tubo gas 1/2"EC nella parte sottostante del veicolo. Fissare il tubo gas in esame in corrispondenza del foro presente nel punto "b" mediante staffa "45" e fascetta "46". Fissare le staffe "47" nei punti "c" (fori presenti sulla traversa di supporto motore) inse- rire ad incastro le fascette fermatubo "48"...
Seite 47
5/16" 5/16" FIG.6E Collegare i tubi gas 5/16"FE e 5/16"CF al filtro essiccatore "52". Connecter les tuyaux gaz 5/16"FE et 5/16"CF au filtre déshydrateur "52". (GB) Connect the 5/16"Fe and 5/16"CF gas hose to the receiver drier "52". Die 5/16"FE und 5/16"CF an Trocknerfilter "52" anschließen. Conectar los tubos de gas 5/16"FE y 5/16"CF al filtro secador "52".
Seite 48
1/2" 13/32" 1/2" 13/32" FIG.7E Collegare i tubi gas 1/2"EC e 13/32"CC al compressore "3". Fissare il tubo gas 13/32"CC al compressore "3" in corrispondenza del punto "d", utilizzando staffa "49" e fascetta fermatubo "48" (da inserire ad incastro sulla staffa "49"). Connecter les tuyaux gaz 1/2"EC et 13/32 "CC au compresseur "3".
Seite 49
INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI PER VETTURE CON IMPIANTO ELETTRICO PREDISPOSTO PER A.C. INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES POUR LES VOITURES AVEC FAISCEAU ÉLECTRIQUE PRÉDISPOSÉ POUR A.C. INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS FOR VEHICLES WITH ELECTRICAL SYSTEM ARRANGED FOR A.C. INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE BEI FAHRZEUGEN MIT FÜR KLIMAANLAGE VORGESEHENER ELEKTRISCER ANLAGE INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS PARA COCHES CON INSTALACIÓN ELÉCTRICA PREDISPUESTAS POR A.C.
Seite 50
FIG.8E (GB) Diagram summarizing the position of the wiring for the supplied electrical system and indicating the connections to be made (also see the following figures and the enclosed wiring diagram): A) Relay and microrelay (insert into the housing arranged in the original relay-fuse box); B) Connection to the original compressor pulley power supply cables (4-pin PACKARD connector);...
Seite 51
FIG.10E ELIMINARE Individuare ed eliminare il connettore a 4 vie "C1" presente ELIMINER sotto alla scatola relè-fusibili originali. Cablare ai relativi cavi DISCARD elettrici il connettore PACKARD a 4 vie fornito "95" ed ese- ENTFERNEN guire collegamento all’impianto elettrico "91" (vedi pos.22 e ELIMINAR 40 dello schema elettrico allegato).
Seite 52
FIG.11E Collegare l’impianto elettrico "91" all’elettropuleggia del compres- sore (vedi pos.23 dello schema elettrico allegato) e bloccarne la guaina al tubo gas 13/32"CC mediante fermatubi "50-50.1". Connecter le faisceau électrique "91" à l'électropoulie du compres- seur (voir pos.23 du schéma électrique joint) et fixer la gaine au tu- yau gaz 13/32"CC, à...
Seite 53
FIG.12E Individuare ed eliminare il connettore a 2 vie "C3" bloccato in corrispondenza della sede "S" posta anteriormente alla scatola relè-fusibili originali. Ca- ELIMINARE blare ai relativi cavi elettrici il connettore ELIMINER PACKARD a 2 vie fornito "94" (vedi pos.29 e 31 DISCARD dello schema elettrico allegato).
Seite 54
FIG.13E Eseguire collegamento all’impianto elettrico "91" al connettore "94", cablato in precedenza ai cavi originali, ed al cablaggio elettrico dell’elettroventola condensatore (vedi pos.31 e 30 dello schema elettrico allegato). Effectuer la connexion au faisceau électrique "91" au connecteur "94", précédemment con- necté...
Seite 55
FIG.14E ELIMINARE Individuare ed eliminare il connettore a 4 vie ELIMINER "C2" presente dietro il gruppo fanale anteriore DISCARD destro. Collegare il cavo originale "VERDE-ROS- ENTFERNEN SO" al connettore PACKARD a 4 vie "97" ELIMINAR dell’impianto elettrico "91", utilizzando termina- le fornito "96"...
Seite 56
INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI PER VETTURE CON IMPIANTO ELETTRICO NON PREDISPOSTO PER A.C. INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES POUR LES VOITURES AVEC FAISCEAU ÉLECTRIQUE NON PRÉDISPOSÉ POUR A.C. INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS FOR VEHICLES WITH ELECTRICAL SYSTEM NOT ARRANGED FOR A.C. INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE BEI FAHRZEUGEN MIT NICHT FÜR KLIMAANLAGE VORGESEHENER ELEKTRISCER ANLAGE INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS PARA COCHES CON INSTALACIÓN ELÉCTRICA PREDISPUESTAS POR A.C.
Seite 57
FIG.15E Synthèse schématique du positionnement des fils du faisceau électrique, avec l'idication des connexions correspondantes à effectuer (confronter avec les figures suivantes et avec le schéma électrique joint) : A) Groupe relais-fusibles; B) Connexion à la borne de dérivation pôle positif de la batterie (borne en boutonnière); C) Connexion au point de masse d'origine (borne en boutonnière);...
Seite 58
FIG.16E Fissare il gruppo relè-fusibile dell’impianto elettrico "91A" il corrispondenza del foro origi- nale "f", presente nel supporto scatola relè-fu- sibili originale. Fixer le groupe relais-fusible du faisceau électrique "91A" au trou d'origine "f", situé dans le support du boîtier relais-fusibles d'ori- gine.
Seite 59
FIG.17E Collegare i cavi "ROSSO" e "ROSSO-NERO" dell’impianto elettrico "91A" in corrispondenza del punto originale "g" di derivazione polo positivo batteria (vedi pos.42 dello schema elettrico allegato). Connecter les fils "ROUGE" et "ROUGE-NOIR" du faisceau électri- que "91A" au point d'origine "g" de dérivation pôle positif de la batterie (voir pos.42 du schéma électrique joint).
Seite 60
FIG.19E ORIGINALE Collegare i cavi "NERO" dell’impianto elettrico ORIGINAL "91A" in corrispondenza del punto di massa originale "h". Connecter les fils "NOIR" du faisceau électri- que "91A" au point de masse d'origine "h". (GB) Connect the "BLACK" wires of the supplied wiring system to the original ground point "h".
Seite 61
FIG.21E Collegare l’impianto elettrico "91A" all’elettropuleggia del compres- sore (vedi pos.23 dello schema elettrico allegato) e bloccarne la guaina al tubo gas 13/32"CC mediante fermatubi "50-50.1". Connecter le faisceau électrique "91A" à l'électropoulie du com- presseur (voir pos.23 du schéma électrique joint) et fixer la gaine au tuyau gaz 13/32"CC, à...
Seite 62
FIG.22E Smontare dai due supporti "X" dello scambiatore olio le graffette a molla fi- lettate "Mo". Invertire il senso di bloc- caggio dei due supporti "X " allo scambiatore olio. Déposer des deux supports "X" de l'écahngeur d'huile, les petites agrafes à...
Seite 63
FIG.23E Inserire le graffette a molla originali "Mo" e le graffette a molla fornite "43.1" in corrisponden- za dei fori presenti sulle staffe "43". Rimontare lo scambiatore olio, completo di supporti "X", ri- fissandolo in corrispondenza dei fori di fisssag- gio originali come visibile in figura, utilizzando le staffe "43", in modo da evitare interferenza con l’elettroventola "35"...
Seite 64
MONTAGGIO BY-PASS / MONTAGE BY-PASS / MOUNTING BY-PASS BY-PASS EINBAU / MOUNTAJE BY-PASS MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO FIG.1F 0282202 Vista componenti montaggio BY-PASS. Vue des composant nécessaire au mon- tage BY-PASS. (GB) View of the BY-PASS assembly compo- nents.
Seite 65
FIG.2F Rimuovere e modificare il tubo acqua originale "T1" tagiando nella posizione indicata nel det- taglio di figura. Conservare la fascetta di bloc- caggio. Modificare il tubo acqua originale "T2", ta- giando nelle posizioni indicate di figura . Enlever et modifier le tuyau à eau d'origine "T1"...
Seite 66
FIG.3F ORIGINALE Rappresentazione schematica del montaggio dispositivo BY-PASS. ORIGINAL La sequenza di montaggio è descritta nella documentazione fotogra- fica seguente. ORIGINALE ORIGINAL ORIGINALE ORIGINAL ORIGINALE ORIGINAL ORIGINALE ORIGINAL Synthèse schématique du montage du dispositif BY-PASS. La séquence de montage est décrite dans la documentation photographi- que suivante.
Seite 67
FIG.4F Rimuovere momentaneamente il rubinetto BY-PASS dalla propria staffa di supporto. Fissare la staffa in corrispondenza dei fori "a" presenti sul contenitore filtro aria motore. Enlever momentanément le robinet BY-PASS de son étrier support. Fixer l'étrier aux trous "a" situés sur le boîtier du filtre d'air du moteur. (GB) Temporarily remove the BY-PASS cock from its support bracket.
Seite 68
FIG.5F ORIGINALE ORIGINAL Collegare i tubi del dispositivo BY-PASS ai tubi acqua originali modificati "T1" e "T2" e bloccarli mediante fascette fornite "117" e fascetta originale. Collegare i ORIGINALE tubi acqua originali "T1" e "T2" ai raccordi del gruppo ORIGINAL climatizzatore.
Seite 69
FIG.6F ORIGINALE Ricoprire le zone di collegamento dei ORIGINAL tubi del dispositivo BY-PASS ai tubi acqua originali "T1" e "T2" mediante rivestimento predisposto lungo i tubi. Fissare tre tubi del dispositivo BY- PASS in corrispondenza del prigionie- ro presente al punto "b" utilizzando fascetta "119"...
Seite 70
FIG.7F ELIMINARE ELIMINER Fissare l’elettrovalvola "118" del dispositivo DISCARD BY-PASS in corrispondenza del dado "44.1" di ENTFERNEN fissaggio fascetta di bloccaggio tubi gas. Indi- ELIMINAR viduare ed eliminare il connettore a 2 vie "C4" bloccato in corrispondenza della sede "S" ; ca- blare ai cavi elettrici originali i terminali e rela- tivi connettori a 1 via forniti "99"...
Seite 71
FIG.8F Scollegare ed eliminare il raccordo "Ra" dai tubini depres- sione originali"t1-t2" ed inserire in sua sostituzione il rac- cordo ad Y "120" dell’impianto BY-PASS "115" (vedi pos.34 dello schema elettrico allegato). ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR Déconnecter et éliminer le raccord "Ra" des tuyaux de la dépression d'origine "t1-t2" et insérer à la place le raccord en Y "120" du faisceau BY-PASS "115"...
Seite 72
FIG.9F Collegare il raccordo ad Y "121" dell’im- pianto BY-PASS "115" al tubino depres- sione "Td", in uscita dall’abitacolo, del gruppo climatizzatore "61" (vedi pos.41 dello schema elettrico allegato). Connecter le raccord en Y "121" du fai- sceau BY-PASS "115" au tuyau de la dé- pression "Td", en sortie de l'habitacle, du groupe climatiseur "61"...
Seite 75
Descrizione / Description / Description Funzione / Fonction / Function Beschreibung / Descripción Funktion / Función Plancia comandi Partiel tableau commandes Control panel Instrumententafel-Steuerung Placa de los mandos Connettore 4 vie Connecteur à 4 voies 4-way connector 4-weg-Steckverbinder Conector 4 vías Connettore 4 vie Connecteur à...
Seite 76
Connettore 8 vie Collegametno con centralina IE Connecteur à 8 voies Connexion au dispositif de contrôle à injection électronique 8-way connector Connection to electronic injection box unit 8-weg-Steckverbinder Anschluß mit Elektronisches Einspritzgehäuse Conector 8 vías Conexión con centralita IE Scatola porta fusibili Boîte à...
Seite 77
Connettore 4 vie Da eliminare Connecteur à 4 voies À eliminer 4-way connector To be discarded 4-weg-Steckverbinder Auszuscheiden Conector 4 vías A eliminar Giunto elettromagnetico compressore Embrayage électromagnetique du compresseur Compressor electromagnetic clutch Elektromagnetische Kupplung des Kompressors Junta electromagnética del compresor Pressostato Protezione impianto A/C Pressostat...
Seite 78
Valvola unidirezionale Soupape unidirectionnelle Unidirectional valve Sperrventil Vàlvula unidireccional Pompa depressione servo freno Pompe de dépression servofrein Power brake vacuum pump Unterdruckpumpe der Servobremse Bomba depresión servo freno Servo freno Servofrein Power brake Servobremse Servo freno Valvola unidirezionale Soupape unidirectionnelle Unidirectional valve Sperrventil Vàlvula unidireccional...
Seite 79
Punto di massa Point de masse Ground point Massepunkt Punto de masa Connettore 3 vie Connecteur à 3 voies 3-way connector 3-weg-Steckverbinder Conector 3 vías Giunzione Raychem (BLU) Collegamento con +CHIAVE (+15) Raccord Raychem (BLEU) Connexion avec (+15) Raychem splice (BLUE) Connection with (+15) Raychem-Verbindung (BLAU) Anschluß...
Seite 80
DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI.