Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha WR250F 2005 Fahrer- Und Wartungshandbuch Seite 665

Inhaltsverzeichnis

Werbung

20. Messen:
• Ölstand (links und rechts) a
Nicht nach Vorgabe → Einstel-
len.
Standard-Ölstand:
130 mm (5,12 in)
* 123 mm (4,84 in)
Einstellbereich:
80–150 mm
(3,15–5,91 in)
(gemessen von der
Oberkante des
Standrohrs, Gabel
(samt Dämpferrohr 1)
vollständig
zusammengedrückt,
ohne Gabelfeder)
* EUROPE
HINWEIS:
Die Federführung 2 muß beim Mes-
sen des Ölstands eingebaut sein.
WARNUNG
Das Gabelöl muß sich stets zwi-
schen dem Minimal- und Maximal-
stand befinden und der Ölstand in
beiden Holmen identisch sein.
Eine ungleichmäßige Einstellung
beeinträchtigt das Fahrverhalten.
21. Messen:
• Abstand a
Nicht nach Vorgabe → In die
Sicherungsmutter
hen.
Abstand a:
Min. 20 mm (0,79 in)
(zwischen der
Oberkante des
Dämpferrohrs 1 und
der Oberkante der
Sicherungsmutter 2)
22. Lockern:
• Einstellschraube
(Zugstufen-
Dämpfungskraft) 1
HINWEIS:
• Die Einstellschraube für die Zug-
stufen-Dämpfungskraft leicht lok-
kern.
• Die Einstellposition notieren (d. h.
die Anzahl Umdrehungen aus der
völlig hineingedrehten Stellung).
20. Misurare:
• Livello olio (sinistro e destro) a
Non conforme alle specifiche →
Regolare.
Livello olio standard:
130 mm (5,12 in)
* 123 mm (4,84 in)
Estensione della
regolazione:
80 ~ 150 mm
(3,15 ~ 5,91 in)
Dall'estremità superiore
del gambale con il tubo di
forza e l'asta pompante
1 completamente
compressa senza molla.
* EUROPE
NOTA:
Assicurarsi di installare la guida molla
2 quando si controlla il livello dell'olio.
AVVERTENZA
Regolare sempre il livello dell'olio in
modo che sia compreso tra il minimo e
il massimo e regolare sempre allo
stesso modo ogni forcella anteriore.
Una regolazione disuguale può deter-
minare difficoltà di manovrabilità e
perdita di stabilità.
21. Misurare:
• Apertura a
Non conforme alle specifiche →
hineindre-
Avvitare il controdado.
Apertura a:
20 mm (0,79 in) o
superiore
Tra l'estremità dell'asta
pompante 1 e
l'estremità del
controdado 2.
22. Allentare:
• Dispositivo di regolazione smor-
zamento in estensione 1
NOTA:
• Allentare il dispositivo di regolazione
smorzamento in estensione.
• Annotare la posizione impostata del
dispositivo di regolazione (il numero
di rotazioni verso l'esterno rispetto
alla posizione di avvitamento com-
pleto).
TELESKOPGABEL
FORCELLA ANTERIORE
HORQUILLA DELANTERA
5 - 84
CHAS
20. Medir:
• Nivel de aceite (izquierda y
derecha) a
Fuera del valor especificado
→ Ajustar.
Nivel de aceite estándar:
130 mm (5,12 in)
* 123 mm (4,84 in)
Amplitud del ajuste:
80 ~ 150 mm
(3,15 ~ 5,91 in)
Desde la parte
superior del tubo
exterior con el tubo
interior y la varilla del
amortiguador 1
totalmente
comprimida sin
muelle.
* EUROPE
NOTA:
No olvide instalar la guía del muelle
2 cuando compruebe el nivel de
aceite.
ADVERTENCIA
Ajuste siempre el nivel de aceite
entre
los
niveles
máximo
mínimo y ajuste siempre cada
barra de la horquilla al mismo
nivel. Un ajuste desequilibrado
puede reducir la maniobrabilidad
y la estabilidad.
21. Medir:
• Distancia a
Fuera del valor especificado
→ Girar la contratuerca.
Distancia a:
20 mm (0,79 in) o más
Entre la parte superior
de la varilla del
amortiguador 1 y la
parte superior de la
contratuerca 2.
22. Aflojar:
• Regulador de la amortiguación
en extensión 1
NOTA:
• Afloje el regulador de amortigua-
ción en extensión a mano.
• Anote la posición del regulador (la
cantidad de vueltas a partir de la
posición
completamente
tado).
y
apre-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr250ft 2005

Inhaltsverzeichnis