Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Yamaha WR250F 2005 Fahrer- Und Wartungshandbuch Seite 181

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Ö Attacher le fil du contacteur de point mort et le fil de l'alternateur
avec rotor à aimantation permanente.
× Acheminer la durit de mise à l'air de la culasse à l'intérieur de la
durit de radiateur 1 et à l'extérieur du tuyau de radiateur (durit de
radiateur 4). Veiller à ce que la durit de mise à l'air de la culasse ne
dépasse pas du châssis.
Ø Acheminer le fil du démarreur devant la durit de radiateur 4.
Ù Acheminer le câble d'embrayage dans les guides de câbles.
Ú Acheminer le faisceau de fils à l'extérieur du fil du contacteur de
point mort et du fil de l'alternateur avec rotor à aimantation perma-
nente.
Û Acheminer le faisceau de fils et le câble d'embrayage dans le guide
de câble.
Ö Die Leerlaufschalter- und Lichtmaschinen-Kabel befestigen.
× Den Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch über den Kühler-
schlauch 1 und das Kühlerrohr (Kühlerschlauch 4) führen.
Sicherstellen, daß der Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch nicht
am Fahrgestell übersteht.
Ø Das Starter-Kabel über den Kühlerschlauch 4 führen.
Ù Den Kupplungszug durch die Kabelführungen leiten.
Ú Den Kabelbaum über die Lichtmaschinen- und Leerlaufschal-
ter-Kabel führen.
Û Den Kabelbaum und Kupplungszug durch die Kabelführungen
leiten.
Ö Fissare il cavo dell'interruttore folle e del magnete AC.
× Far passare il flessibile di sfiato della testata all'interno del flessibile
radiatore 1 e all'esterno del tubo del radiatore (flessibile radiatore 4).
Assicurarsi che il flessibile di sfiato della testata non oltrepassi la
parte ciclistica.
Ø Far passare il cavo del motorino di avviamento davanti al flessibile
radiatore 4.
Ù Far passare il cavo della frizione attraverso le guide cavi.
Ú Far passare il cablaggio elettrico all'esterno del cavo dell'interruttore
folle e del magnete AC.
Û Far passare il cablaggio elettrico e il cavo della frizione attraverso la
guida cavo.
Ö Sujete el cable del interruptor de luz de punto muerto y el
cable de la magneto CA.
× Pase el tubo respiradero de la culata por el interior del tubo
del radiador 1 y por el exterior de la tubería del radiador (tubo
del radiador 4). Verifique que el tubo respiradero de la culata
no se salga por delante del chasis.
Ø Pase el cable del motor de arranque por delante del tubo del
radiador 4.
Ù Pase el cable de embrague por las guías de cable.
Ú Pase el mazo de cables por el exterior del cable del interruptor
de luz de punto muerto y del cable de la magneto CA.
Û Pase el mazo de cables y el cable de embrague por la guía de
cable.
CHEMINEMENT DES CABLES
KABELFÜHRUNGSDIAGRAMME
SCHEMA PERCORSO DEI CAVI
DIAGRAMA DE CABLEADO
Ü Attacher le fil de l'alternateur et le fil du contacteur de point mort au
guide de câble par leur gaine.
Ý Acheminer les durits de mise à l'air du carburateur, la durit de trop-
plein du carburateur et la durit de mise à l'air du vase d'expansion de
manière que les durits n'entrent pas en contact avec l'amortisseur
arrière.
Ü Die Lichtmaschinen und Leerlaufschalter-Kabel an deren
Schutzhüllen an der Kabelführung befestigen.
Ý Die Vergaser-Belüftungs- und Überlauf- sowie Ausgleichsbe-
hälter-Entlüftungsschläuche so führen, daß sie das Federbein
nicht berühren.
Ü Fissare il cavo del magnete AC e dell'interruttore folle alla guida
cavo al relativo tubo di protezione.
Ý Far passare i flessibili di sfiato e di traboccamento del carburatore e
il flessibile di sfiato del serbatoio refrigerante in modo che i flessibili
non entrino in contatto con l'ammortizzatore posteriore.
Ü Sujete el cable de la magneto CA y el cable del interruptor de
luz de punto muerto a la guía de cable en su tubo protector.
Ý Pase los tubos respiraderos del carburador, el tubo de
rebosamiento del carburador y el tubo respiradero del
depósito de refrigerante de forma que no toquen el
amortiguador trasero.
2 - 102
SPEC

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Wr250ft 2005

Inhaltsverzeichnis