Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Riester RCS-100 Gebrauchsanweisung Seite 51

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RCS-100:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Es posible seleccionar un programa de visualización de imágenes, o
simplemente abrir la carpeta para ver y transferir archivos al PC.
2) Modo UVC:
La cámara puede funcionar en modo UVC.
3) Active el modo UVC en la configuración.
4) Abra el componente UVC del sistema Windows en el ordenador.
5) Conecte la cámara al ordenador mediante un cable USB.
6) Encienda la cámara.
7) El componente UVC de Windows conecta automáticamente la cámara
y muestra la vista previa de la cámara.
El PC debe cumplir con la norma EN 60950-01.
3.4.9 Wifi-SD
Este dispositivo solo admite la tarjeta TOSHIBA FlashAir Wifi-SD (op-
cional) para ampliar el almacenamiento interno o la compatibilidad con
WLAN. También puede utilizar la guía de configuración de TOSHIBA
FlashAir Center. Puede encontrar más información sobre la tarjeta en
las páginas de internet de TOSHIBA: http://www.toshiba-personalsto-
rage.cn
Este dispositivo solo es compatible con la tarjeta TOSHIBA FlashAir
Wifi-SD (disponible como opción). No se garantiza el uso de otras mar-
cas de tarjetas Wifi-SD/SD.
a) Instalación de la tarjeta wifi-SD:
Inserte la tarjeta wifi-SD en la ranura para tarjetas del terminal (como
se muestra a continuación) y empújela hasta que quede encajada en
su sitio.
 
b) Uso de Wifi-SD en el teléfono:
Cuando se instala Wifi-SD, el sistema primero guarda los registros en
la tarjeta Wifi-SD hasta que esté llena, y luego en su memoria interna.
c) Conexión del PC a la wifi-SD:
Abra la página de administración de WLAN en el PC (con función WLAN),
seleccione la conexión flashair_XXXXXXXXXX e ingrese la contraseña (la
configuración predeterminada para la contraseña es 12345678).
Una vez establecida la conexión, el PC mostrará automáticamente la
página de administración de archivos y podrá ver las grabaciones captu-
radas guardadas en Wifi-SD en la página de administración de archivos.
3.4.10 Imágenes con el módulo óptico del otoscopio (OT)
La lente del otoscopio RCS-100 se utiliza para capturar imágenes digi-
tales y videos del tímpano (membrana timpánica).
Consiste en:
• Terminal de cámara
• Módulo OT acoplable
• Espéculos desechables (estándar de diámetro 4)
El otoscopio RCS-100 está diseñado para obtener imágenes del tímpa-
no. El otoscopio admite ajuste de brillo, enfoque manual/automático,
tamaños de espéculo (diámetro 2/3/4/5), modos de oído izquierdo/de-
recho.
El brillo de la imagen se puede ajustar automáticamente por el sistema
según la intensidad de iluminación del sujeto en tiempo real, y se puede
ajustar manualmente.
El nivel de brillo se puede ajustar manualmente de 0 a 6 (el valor prede-
terminado es 2). La iluminación se apagará cuando el nivel de brillo se
establezca en el nivel más bajo y se encenderá cuando se establezca en
un nivel superior al más bajo.
3.4.11 Pasos para el diagnóstico por imágenes del tímpano:
1) Conecte el bulbo del insuflador (accesorio opcional) cuando se re-
quiera una prueba neumática.
2)  
Installieren  Sie  das  Einwegspekulum.  
2) Coloque el espéculo desechable.
3) Toque
3)  
Tippen  Sie  auf  
4) El examinador tirará de la aurícula con una mano para enderezar el
4)  
Tippen  Sie  auf  
canal auditivo tanto como sea posible, y con la otra mano colocará la
5)  
Der  Untersucher  zieht  die  Ohrmuschel  mit  einer  Hand,  um  den  Gehörgang  so  weit  
lente en el canal auditivo externo hasta que el extremo frontal del OT
llegue al cartílago.
wie  möglich  zu  begradigen  und  steckt  das  Objektiv  mit  der  anderen  Hand  sanft  in  
den  äußeren  Gehörgang,  bis  das  vordere  Ende  des  OT  die  Knorpelstelle  erreicht.  
5) Toque
de enfoque para ajustar el brillo de la imagen.
6)  
Tippen  Sie  auf  
6) Toque
oder  ziehen  Sie  die  Fokusleiste,  um  die  Helligkeit  des  Bildes  anzupassen.  
Si ha seleccionado
7)  
Tippen  Sie  auf  
donde desea enfocar.
El sistema enfocará automáticamente según la posición seleccionada.
Wenn  Sie  
Si
Position,  an  der  Sie  fokussieren  möchten.  Das  System  fokussiert  automatisch  
la pantalla táctil para ajustar el enfoque manualmente.
entsprechend  der  ausgewählten  Position.  
7)Toque
 
Wenn  
Creando una foto
auf  dem  Touchscreen,  um  den  Fokus  manuell  einzustellen.  
a) Si el modo foto
• Toque
8)  
Tippen  Sie  auf  
• Toque
• Una vez que se toma la foto,
a)   Wenn  der  Foto-­Modus  
dará a través de Wifi-SD (si está disponible) o en la memoria interna si
se selecciona „Guardar" en la ventana emergente. Si se selecciona „No
l   T ippen  Sie  auf  
guardar", la imagen se descartará.
l   T ippen  Sie  erneut  auf  
Creando video
aufzunehmen.    
a) Si el modo foto
• Toque
l   W enn  das  Foto  aufgenommen  wurde,  wird  sich  
• Toque
das  Bild  wird  über  Wifi-­SD  (falls  verwendet)  oder  im  internen  Speicher  
gespeichert.  
• Toque
información guardada. El vídeo se guardará en la wifi-SD (si se usa) o
b)  
Wenn  der  Video-­Modus  
en la memoria interna.
8) Toque
l   T ippen  Sie  auf  
siguiente foto/vídeo.
3.4.12 Imágenes con el módulo óptico del dermatoscopio (DE)
l   T ippen  Sie  auf  
La lente RCS-100 DE está diseñada para capturar imágenes y videos
digitales de la piel humana. La posición de enfoque del DE se establece
en fábrica; el usuario puede restablecerlo en la página Configuración,
en „Corrección de enfoque del dermatoscopio" (consulte los detalles en
la sección 8.6). El dermatoscopio tiene una regla que puede medir la
longitud de la zona a fotografiar.
El brillo de la imagen se puede ajustar automáticamente por el sistema
según la intensidad de iluminación del sujeto en tiempo real, y se puede
RCS-­100  Rev  E    26  /  38  
ajustar manualmente.
El nivel de brillo se puede ajustar manualmente de 0 a 6 (el valor prede-
terminado es 2). La iluminación se apagará cuando el nivel de brillo se
establezca en el nivel más bajo y se encenderá cuando se establezca en
un nivel superior al más bajo.
El dispositivo para imágenes de piel consiste en:
• Terminal de cámara
• Lente DE acoplable
para examinar el oído izquierdo o derecho.
/
 um  das  linke  oder  rechte  Ohr  zu  untersuchen.  
 um  die  Größe  des  Spekulums  zu  wählen.  
para ajustar el brillo
 um  die  Helligkeit  einzustellen  
para seleccionar el enfoque manual/automático.
haga clic en la posición en el área de vista previa
/
/
 um  manuellen/automatischen  Fokus  zu  wählen.    
 ausgewählt  haben,  klicken  Sie  im  Vorschaubereich  auf  die  
está seleccionado, gire la rueda o arrastre la barra de enfoque en
para seleccionar el modo de captura.
 ausgewählt  ist,  drehen  Sie  das  Rad  oder  ziehen  Sie  die  Fokusleiste  
está seleccionado:
para cambiar al modo foto
/
 um  einen  Aufnahmemodus  auszuwählen.  
nuevamente o gire la rueda para tomar una foto.
 ausgewählt  ist:  
 um  in  den  Foto-­Modus  zu  wechseln  
 oder  drehen  Sie  das  Rad,  um  ein  Foto  
está seleccionado:
para ingresar al modo de grabación de video.
o gire la rueda para iniciar el vídeo.
o gire la rueda para detener la grabación de video y ver la
 ausgewählt  ist:  
para revisar los resultados de la grabación o para iniciar la
 um  den  Videoaufnahmemodus  aufzurufen  
 oder  drehen  Sie  das  Rad,  um  das  Video  zu  starten.  
 wird  sich  ändern  zu  
.    
y gire la rueda o arrastre la barra
 und  drehen  Sie  das  Rad  
.
cambiará a
y la imagen se guar-
.  
 zu  
 ändern  und  
cambiará a
.    
.
51
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis