Vous pourrez sélectionner un programme de visualisation d'images ap-
proprié, ou tout simplement d'ouvrir le dossier pour visualiser et trans-
férer les fichiers vers l'ordinateur.
2) Mode UVC :
La caméra peut fonctionner en mode UVC.
3) Veuillez activer le mode UVC dans les paramètres.
4) Ouvrez le composant UVC du système Windows sur l'ordinateur.
5) Connectez l'appareil photo à l'ordinateur à l'aide d'un câble USB.
6) Allumez la caméra.
7) Le composant UVC Windows se connectera automatiquement à la ca-
méra et affichera l'image de prévisualisation de la caméra.
L'ordinateur doit être conforme à la norme EN 60950-01.
3.4.9 SD Wi-Fi
Cet appareil prend uniquement en charge la carte SD Wi-Fi TOSHIBA
FlashAir (facultative) pour l'extension de son stockage interne ou la pri-
se en charge WLAN. Vous pouvez également utiliser le guide d'instal-
lation de TOSHIBA FlashAir Center. Vous trouverez plus d'informations
sur cette carte sur le site de TOSHIBA : http://www.toshiba-personal-
storage.cn
Cet appareil prend uniquement en charge la carte SD Wi-Fi Flas-
hAir de TOSHIBA (disponible en option). L'utilisation d'autres marques
de cartes SD Wi-Fi / SD n'est pas garantie.
a) Installation de la carte SD Wi-Fi :
Placez la carte SD Wi-Fi dans la fente pour carte du manche (comme
indiqué ci-dessous) et poussez-la pour l'insérer.
b) Utilisation de la carte SD Wi-Fi sur le manche :
Lorsque la carte SD Wi-Fi est installée, le système enregistre d'abord
les enregistrements sur la carte SD Wi-Fi jusqu'à ce qu'elle soit pleine,
puis dans sa mémoire interne.
c) Connexion à un ordinateur avec la carte SD Wi-Fi :
Ouvrez la page de gestion des réseaux sans fil sur l'ordinateur (équipé
d'une fonction Wi-Fi), sélectionnez le réseau flashair_XXXXXXXXXX et
saisissez le mot de passe (le mot de passe par défaut est 12345678).
Une fois la connexion établie, l'ordinateur affichera automatiquement
la page de gestion des fichiers et vous pourrez consulter les enregistre-
ments capturés enregistrés sur la carte SD Wi-Fi depuis le gestionnaire
de fichiers.
3.4.10 Imagerie avec le module otoscope (OT)
L'objectif otoscope du RCS-100 permet de capturer des photos et des
vidéos numériques du tympan (membrane tympanique).
Les équipements nécessaires sont :
• La caméra portable
• Le module OT amovible
• Des spéculums jetables (standard Ø 4)
L'otoscope RCS-100 est destiné à l'imagerie du tympan. L'otoscope
prend en charge le réglage de la luminosité, la mise au point manuelle
/ automatique, les tailles de spéculum (Ø 2/3/4/5), les modes d'oreille
gauche / droite.
La luminosité de l'image peut être ajustée automatiquement par le sys-
tème en fonction de l'intensité de l'éclairage du sujet en temps réel.
Vous pouvez également l'ajuster manuellement.
Le niveau de luminosité peut être ajusté manuellement de 0 à 6 (la va-
leur par défaut est 2). L'éclairage s'éteint lorsque le niveau de luminosité
est réglé au niveau le plus bas, et s'allume lorsqu'il est réglé à une va-
leur supérieure à la valeur minimale.
3.4.11 Étapes pour l'imagerie du tympan :
1) Connectez l'ampoule de l'insufflateur (accessoire facultatif) lorsqu'un
test pneumatique est requis.
2)
Installieren Sie das Einwegspekulum.
2) Fixez le spéculum jetable.
3) Appuyez sur
3)
Tippen Sie auf
4) L'examinateur tire le pavillon de l'oreille d'une main pour redresser le
conduit auditif autant que possible et, de l'autre main, place doucement
4)
Tippen Sie auf
l'objectif dans le conduit auditif externe jusqu'à ce que la partie avant de
5)
Der Untersucher zieht die Ohrmuschel mit einer Hand, um den Gehörgang so weit
l'OT atteigne le site cartilagineux.
wie möglich zu begradigen und steckt das Objektiv mit der anderen Hand sanft in
5) Appuyez sur
den äußeren Gehörgang, bis das vordere Ende des OT die Knorpelstelle erreicht.
ou faites glisser la barre de mise au point pour régler la luminosité de
l'image.
6) Appuyez sur
6)
Tippen Sie auf
nuelle et automatique.
oder ziehen Sie die Fokusleiste, um die Helligkeit des Bildes anzupassen.
Si vous avez sélectionné
d'aperçu sur lequel vous souhaitez effectuer la mise au point. Le systè-
7)
Tippen Sie auf
me effectuera automatiquement la mise au point en fonction de l'emp-
lacement sélectionné. Si vous avez sélectionné
Wenn Sie
ou faites glisser la barre de mise au point sur l'écran tactile pour régler
Position, an der Sie fokussieren möchten. Das System fokussiert automatisch
la mise au point manuellement.
entsprechend der ausgewählten Position.
7) Appuyez sur
Wenn
Prendre une photo
auf dem Touchscreen, um den Fokus manuell einzustellen.
a) Si le mode photo
• Appuyez sur
8)
Tippen Sie auf
• Appuyez à nouveau sur
photo.
• Une fois la photo prise,
gistrée via SD Wi-Fi (si disponible) ou dans la mémoire interne si vous
sélectionnez « Enregistrer » dans la boîte de dialogue. Si vous choisissez
« Ne pas enregistrer », l'image sera supprimée.
Filmer une vidéo
b) Si le mode vidéo
• Appuyez sur
• Appuyez à nouveau sur
• Appuyez sur
b)
vidéo et afficher les informations d'enregistrement. La vidéo sera ensui-
te enregistrée sur la carte SD Wi-Fi (le cas échéant) ou dans la mémoire
interne.
8) Appuyez sur
ou pour démarrer la photo / vidéo suivante.
3.4.12 Imagerie avec le module dermatoscope (DE)
L'objectif RCS-100 DE est conçu pour capturer des photos et vidéos nu-
mériques de la peau humaine. La mise au point du DE est réglée en
usine ; l'utilisateur peut la réinitialiser dans les Paramètres, dans le
menu « Correction de la mise au point du dermatoscope » (voir détails
à la section 8.6). Le dermatoscope possède une règle qui permet de
RCS-100 Rev E 26 / 38
mesurer la longueur de la surface à photographier.
La luminosité de l'image peut être ajustée automatiquement par le sys-
tème en fonction de l'intensité de l'éclairage du sujet en temps réel.
Vous pouvez également l'ajuster manuellement.
Le niveau de luminosité peut être ajusté manuellement de 0 à 6 (la va-
leur par défaut est 2). L'éclairage s'éteint lorsque le niveau de luminosité
est réglé au niveau le plus bas, et s'allume lorsqu'il est réglé à une va-
leur supérieure à la valeur minimale.
L'ensemble de l'appareil pour l'imagerie de la peau comprend :
pour examiner l'oreille gauche ou droite.
/
um das linke oder rechte Ohr zu untersuchen.
um die Größe des Spekulums zu wählen.
pour régler la luminosité
,
,
pour basculer entre la mise au point ma-
um die Helligkeit einzustellen
, cliquez sur l'emplacement dans la zone
/
/
um manuellen/automatischen Fokus zu wählen.
ausgewählt haben, klicken Sie im Vorschaubereich auf die
pour sélectionner un mode de capture.
ausgewählt ist, drehen Sie das Rad oder ziehen Sie die Fokusleiste
est sélectionné :
pour passer en mode photo
/
um einen Aufnahmemodus auszuwählen.
a) Wenn der Foto-Modus
basculera vers
l T ippen Sie auf
um in den Foto-Modus zu wechseln
l T ippen Sie erneut auf
oder drehen Sie das Rad, um ein Foto
aufzunehmen.
est sélectionné :
l W enn das Foto aufgenommen wurde, wird sich
pour accéder au mode d'enregistrement vidéo.
das Bild wird über Wifi-SD (falls verwendet) oder im internen Speicher
ou tournez la molette pour lancer la vidéo.
gespeichert.
basculera vers
.
ou tournez la molette pour arrêter l'enregistrement
Wenn der Video-Modus
l T ippen Sie auf
um den Videoaufnahmemodus aufzurufen
pour prévisualiser les résultats de l'enregistrement
l T ippen Sie auf
oder drehen Sie das Rad, um das Video zu starten.
wird sich ändern zu
et tournez la molette
und drehen Sie das Rad
, tournez la molette
.
ou tournez la molette pour prendre une
ausgewählt ist:
et l'image sera enre-
zu
ausgewählt ist:
.
.
ändern und
.
37