La disposición de los espéculos debe cumplir con los requisitos de
las leyes y regulaciones locales.
3.4.2 Función de encendido/apagado
1) Pulse el botón de encendido durante 3 segundos para encender o
apagar el sistema.
2) Después de encender la pantalla, aparecerá la imagen de inicio.
3) Después de unos 25 segundos, el sistema completa el proceso de
inicio y detecta automáticamente la lente (si hay una lente instalada) y
muestra la página principal correspondiente.
3.4.3 Pantalla LED
Un indicador en la esquina superior izquierda del dispositivo lucirá en
Das Mobilteil arbeitet im Schlafmodus: grünes Licht blinkt.
l
rojo/naranja y verde y mostrará el estado del dispositivo.
Das Mobilteil arbeitet im Schlafmodus: grünes Licht blinkt.
Schwacher Akku: rotes Licht blinkt.
l
El teléfono está funcionando en modo de suspensión: la luz verde par-
Schwacher Akku: rotes Licht blinkt.
Akku wird geladen: rotes Licht leuchtet.
l
padea.
Akku wird geladen: rotes Licht leuchtet.
Voll aufgeladen: grünes Licht leuchtet.
l
Batería baja: la luz roja/naranja parpadea.
Voll aufgeladen: grünes Licht leuchtet.
Carga de la batería: la luz roja/naranja está encendida.
8.6 Parameter-Einstellungen
Carga completa: la luz verde está encendida.
3.4.4 Configuración
Der Benutzer kann Parameter einstellen, indem er über den Touchscreen die
El usuario puede configurar los parámetros llamando a las listas de
entsprechenden Einstellungslisten aufruft. Es wird empfohlen, dass
configuración correspondientes a través de la pantalla táctil. Se reco-
alle Einstellungen gemäß den Anforderungen des Benutzers für die erstmalige
mienda que todos los elementos de configuración se ajusten de acuerdo
Verwendung eingestellt werden.
con los -requisitos del usuario para el primer uso.
Pulse
para acceder a la página de configuración.
Tippen Sie auf
um zur Einstellungen-Seite zu gelangen.
um zur Einstellungen-Seite zu gelangen.
• Datos del paciente:
Patientendaten:
l
Patientendaten:
La „Información del paciente" se puede habilitar/deshabilitar. Cuando
"Patientendaten" kann aktiviert/deaktiviert werden.
"Patientendaten" kann aktiviert/deaktiviert werden.
está deshabilitada, el icono de datos del paciente ya no se aparecerá
en pantalla, el nombre del paciente se ocultará al tomar fotos/vídeos,
Bei Deaktivierung wird das Symbol für Patientendaten
Bei Deaktivierung wird das Symbol für Patientendaten
y la configuración del nombre del archivo también se deshabilitará y
dem Bildschirm angezeigt, der Patientenname wird bei Foto-/Videoaufnahmen
dem Bildschirm angezeigt, der Patientenname wird bei Foto-/Videoaufnahmen
ocultará.
ausgeblendet und die Einstellungen für Dateinamen werden ebenfalls deaktiviert
ausgeblendet und die Einstellungen für Dateinamen werden ebenfalls deaktiviert
Cuando está habilitada, la configuración del nombre del archivo será
und ausgeblendet.
und ausgeblendet.
visible.
Wenn aktiviert, sind die Einstellungen für Dateinamen sichtbar.
Wenn aktiviert, sind die Einstellungen für Dateinamen sichtbar.
• Formato de nombre de archivo:
Dateiname:
l
Dateiname:
El usuario puede elegir si el tiempo de grabación o el apellido deben
Der Benutzer kann auswählen, ob die Aufnahmezeit oder der Nachname am
Der Benutzer kann auswählen, ob die Aufnahmezeit oder der Nachname am
estar al principio del nombre del archivo.
Anfang des Dateinamen stehen.
Anfang des Dateinamen stehen.
Patientendaten
Regel für Dateinamen
Patientendaten
Regel für Dateinamen
aktiviert
Nachname
aktiviert
Nachname
+
+
Aufnahmezeit
Aufnahmezeit
RCS-100 Rev E 17 / 38
• Tamaño de fuente:
El usuario puede configurar el tamaño de fuente del sistema a pequeña,
normal, grande o extra-grande.
• Fecha y hora:
El usuario puede establecer la fecha y hora actuales.
• Idioma:
El usuario puede configurar el idioma del sistema como „inglés, chino,
alemán, español, ruso, francés, italiano, árabe".
• Luz de fondo LCD:
El usuario puede configurar el brillo del fondo de la pantalla LCD.
• Modo de reposo
El usuario puede establecer el intervalo de tiempo para el modo de sus-
pensión.
/
nicht mehr auf
/
nicht mehr auf
Modul
Dateiname
Modul
Dateiname
OT
Nachname + Aufnahmezeit + O +
OT
Nachname + Aufnahmezeit + O +
L / R
L / R
DE
Nachname + Aufnahmezeit + D
DE
Nachname + Aufnahmezeit + D
El modo de reposo sirve para optimizar la duración de la batería y se
activa automáticamente si el RCS-100 no está en funcionamiento.
Las opciones son 2, 5, 10, 30 minutos o nunca.
• Balance de blancos
El balance de blancos se utiliza para ajustar la cámara a la temperatura
de color adecuada para que la luz se adapte al entorno de trabajo de
la RCS-100.
Están disponibles las siguientes opciones
1. Balance de blancos automático
2. Bombilla incandescente 2800 Kelvin
3. Luz diurna 5600 Kelvin
4. Luz de neón 4500 Kelvin
5. Nublado 7500 Kelvin
6. Atardecer 10000 Kelvin
7. Sombra 9000 Kelvin
8. Cálido 6500 Kelvin
• Modo para diestros:
Zurdo
El usuario puede configurar el modo de operación para diestros y zurdos
según sus preferencias.
• Conservación de la configuración de la lente:
El sistema se puede operar en modo estándar o en modo de documen-
tación. En el modo estándar, el sistema se restablece a los parámetros
predeterminados cada vez que se cambia la lente. De lo contrario, se
utilizan los mismos parámetros que cuando se utilizó la lente respectiva
por última vez.
• Tiempo de vista previa de imagen:
Der Benutzer kann die Foto-Haltezeit einstellen, bei der das Foto nach der
El usuario puede establecer el tiempo de revisión, el tiempo durante el
Aufnahme angezeigt wird. Die Haltezeit kann auf 2, 3 oder 5 Sekunden eingestellt
cual se muestra la imagen después de su captura. El tiempo de revisión
werden.
se puede establecer en 2, 3, 5 segundos y congelar.
Si se configura para congelar, la imagen se mostrará hasta que se dé
Linealeinheit Dermatoskop:
l
el siguiente comando (uso de la rueda de control o toque el pantalla).
Es g ibt e in S oftware-Lineal i n d er O berfläche d es D ermatoskops. D er B enutzer k ann
• Unidad de regla del dermatoscopio:
die Einheiten des Software-Lineals auf mm oder Zoll einstellen.
Hay una regla de software en la superficie del dermatoscopio. El usuario
puede configurar las unidades de la regla del software en mm o pul-
Fokuskorrektur Dermatoskop
l
gadas.
Im Dermatoskop-Modus kann der Benutzer die Fokussierlänge korrigieren.
• Corrección del enfoque del dermatoscopio
Stellen Sie das zu fokussierende DE zusammen und legen Sie das vordere Glas mit
Coloque la lente DE en la superficie deseada y a la distancia de enfoque
der gewünschten Fokusentfernung auf eine Oberfläche. Das System fokussiert
deseada. El sistema se enfoca automáticamente. Si el enfoque es débil,
automatisch. Wenn der Fokus schlecht ist, nehmen Sie das Objektiv auf und
levante la cámara y repita el proceso. Cuando la imagen sea claramente
platzieren Sie es erneut auf der Oberfläche. Es wird automatisch wieder scharf
visible, toque ‚ESTABLECER ENFOQUE' para guardar los datos de enfo-
gestellt. Wenn die Fokussierung abgeschlossen ist, tippen Sie auf "FOCUS
que y luego regrese al menú principal.
EINSTELLEN", um die Fokusdaten zu speichern und zur Hauptkamera-Oberfläche
zurückzukehren.
• Nombre del hospital:
Name des Krankenhauses:
l
Cuando se introduce el nombre del hospital, aparecerá en la parte infe-
Wenn der Name des Krankenhauses eingegeben wird, wird er unten rechts im
rior derecha del informe de prueba.
Test-Bericht angezeigt.
• Acerca de:
El elemento „Acerca de" muestra la versión del modelo, la versión del
Über:
l
software, la versión del hardware, la memoria y el restablecimiento de
Das Über-Element zeigt die Version des Modells, die Version der Software, die
los datos de fábrica.
Version der Hardware, Lagerung und Zurücksetzen auf Werksdaten an.
Diestro
49