Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Fonction Marche / Arrêt; Affichage Led; Paramètres - Riester Rcs-100 Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RCS-100:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Vérifiez que les accessoires et leur emballage ne sont pas abîmés.
Ne les utilisez pas si vous constatez des dommages.
Avertissement : le recyclage des spéculums doit être conforme aux
exigences de la législation et de la réglementation en vigueur.
3.4.2 Fonction marche / arrêt
1) Appuyez sur le bouton d'alimentation pendant 3 secondes pour all-
umer ou éteindre le système.
2) Après la mise sous tension, l'écran affichera l'image de démarrage.
3) Le système effectue son processus de démarrage en 25 secondes
environ, et détecte automatiquement l'objectif (si un objectif est installé)
afin d'afficher la page principale correspondante.

3.4.3 Affichage LED

Das  Mobilteil  arbeitet  im  Schlafmodus:  grünes  Licht  blinkt.  
l  
Un voyant indicateur rouge, orange ou vert indique l'état de l'appareil
Das  Mobilteil  arbeitet  im  Schlafmodus:  grünes  Licht  blinkt.  
l  
Schwacher  Akku:  rotes  Licht  blinkt.  
l  
dans le coin supérieur gauche.
Schwacher  Akku:  rotes  Licht  blinkt.  
l  
Akku  wird  geladen:  rotes  Licht  leuchtet.  
l  
Le manche fonctionne en mode veille : le voyant vert clignote.
Akku  wird  geladen:  rotes  Licht  leuchtet.  
l  
Voll  aufgeladen:  grünes  Licht  leuchtet.  
l  
Batterie faible : le voyant rouge / orange clignote.
Voll  aufgeladen:  grünes  Licht  leuchtet.  
l  
Batterie en cours de chargement : le voyant rouge / orange est allumé.
8.6     Parameter-­Einstellungen  
Chargement de la batterie terminé : voyant vert allumé.
8.6     Parameter-­Einstellungen  
3.4.4 Paramètres
Der  Benutzer  kann  Parameter  einstellen,  indem  er  über  den  Touchscreen  die  
Der  Benutzer  kann  Parameter  einstellen,  indem  er  über  den  Touchscreen  die  
L'utilisateur peut régler les paramètres en ouvrant les menus corre-
entsprechenden  Einstellungslisten  aufruft.  Es  wird  empfohlen,  dass  
entsprechenden  Einstellungslisten  aufruft.  Es  wird  empfohlen,  dass  
spondants via l'écran tactile. Il est recommandé que tous les éléments
alle  Einstellungen  gemäß  den  Anforderungen  des  Benutzers  für  die  erstmalige  
alle  Einstellungen  gemäß  den  Anforderungen  des  Benutzers  für  die  erstmalige  
des paramètres soient définis selon les ¬exigences de l'utilisateur dès
Verwendung  eingestellt  werden.    
Verwendung  eingestellt  werden.    
la première utilisation.
Appuyez sur
pour accéder à la page des paramètres.
Tippen  Sie  auf  
 um  zur  Einstellungen-­Seite  zu  gelangen.  
Tippen  Sie  auf  
 um  zur  Einstellungen-­Seite  zu  gelangen.  
• Données patient :
Patientendaten:  
l  
Patientendaten:  
l  
« Données patient » peut être activé / désactivé. Lorsque cette option
"Patientendaten"  kann  aktiviert/deaktiviert  werden.    
"Patientendaten"  kann  aktiviert/deaktiviert  werden.    
est désactivée, l'icône des données du patient ne sera plus affichée à
Bei  Deaktivierung  wird  das  Symbol  für  Patientendaten  
l'écran, le nom du patient sera masqué lors de la prise de photos / vi-
Bei  Deaktivierung  wird  das  Symbol  für  Patientendaten  
déos, et les paramètres de nom de fichier seront également désactivés
dem  Bildschirm  angezeigt,  der  Patientenname  wird  bei  Foto-­/Videoaufnahmen  
dem  Bildschirm  angezeigt,  der  Patientenname  wird  bei  Foto-­/Videoaufnahmen  
et masqués.
ausgeblendet  und  die  Einstellungen  für  Dateinamen  werden  ebenfalls  deaktiviert  
ausgeblendet  und  die  Einstellungen  für  Dateinamen  werden  ebenfalls  deaktiviert  
Lorsque cette option est activée, les paramètres de nom de fichier se-
und  ausgeblendet.  
und  ausgeblendet.  
ront visibles.
Wenn  aktiviert,  sind  die  Einstellungen  für  Dateinamen  sichtbar.  
Wenn  aktiviert,  sind  die  Einstellungen  für  Dateinamen  sichtbar.  
 
 
• Format du nom de fichier :
Dateiname:  
l  
Dateiname:  
l  
L'utilisateur peut choisir si l'heure d'enregistrement ou le nom de fa-
Der  Benutzer  kann  auswählen,  ob  die  Aufnahmezeit  oder  der  Nachname  am  
Der  Benutzer  kann  auswählen,  ob  die  Aufnahmezeit  oder  der  Nachname  am  
mille doit être au début du nom du fichier.
Anfang  des  Dateinamen  stehen.  
Anfang  des  Dateinamen  stehen.  
Patientendaten  
Regel  für  Dateinamen  
Patientendaten  
Regel  für  Dateinamen  
aktiviert  
Nachname    
aktiviert  
Nachname    
 
+  
 
+  
Aufnahmezeit  
Aufnahmezeit  
RCS-­100  Rev  E    17  /  38  
RCS-­100  Rev  E    17  /  38  
• Taille de police :
L'utilisateur peut définir la taille de la police du système sur « petite »,
« normale », « grande » ou « très grande ».
• Date et l'heure :
L'utilisateur peut régler la date et l'heure actuelles.
• Langue :
L'utilisateur peut définir la langue du système sur « anglais, chinois,
allemand, espagnol, russe, français, italien ou arabe ».
• Rétroéclairage LCD :
L'utilisateur peut définir la luminosité du rétroéclairage de l'écran
LCD.
• Mode veille
/  
 nicht  mehr  auf  
/  
 nicht  mehr  auf  
Modul  
Dateiname  
Modul  
Dateiname  
OT  
Nachname  +  Aufnahmezeit  +  O  +  
OT  
Nachname  +  Aufnahmezeit  +  O  +  
L  /  R  
L  /  R  
DE  
Nachname  +  Aufnahmezeit  +  D  
DE  
Nachname  +  Aufnahmezeit  +  D  
L'utilisateur peut définir le délai pour le mode veille.
Le mode veille permet d'allonger la durée de vie de la batterie. Il s'ac-
tive automatiquement si le RCS-100 n'est pas en cours d'utilisation.
Les options de ce réglage sont : 2, 5, 10, 30 minutes ou « jamais ».
• Balance des blancs
La balance des blancs permet d'ajuster la caméra à la température
de couleur appropriée pour la lumière en fonction de l'environnement
de travail du RCS-100.
Les réglages suivants sont disponibles
1. Balance des blancs auto
2. Ampoule à incandescence 2 800 kelvin
3. Lumière du jour 5 600 kelvin
4. Néon 4 500 kelvin
5. Nuageux 7 500 kelvin
6. Crépuscule 10 000 kelvin
7. Ombre 9 000 kelvin
8. Chaud 6 500 kelvin
• Mode droitier :
Gaucher
L'utilisateur peut définir le mode de fonctionnement gaucher ou droitier
selon ses préférences.
• Conservation des paramètres de l'objectif :
Le système peut fonctionner en mode standard ou en mode documen-
tation. En mode standard, le système est réinitialisé aux paramètres
par défaut chaque fois que l'objectif est changé. Sinon, les paramè-
tres utilisés lors de la dernière utilisation de l'objectif respectif sont
conservés.
• Durée de prévisualisation de la photo :
L'utilisateur peut définir la durée de prévisualisation, le temps pen-
dant lequel l'image est affichée après sa capture. La durée de prévisu-
Der   Benutzer   kann   die   Foto-­Haltezeit   einstellen,   bei   der   das   Foto   nach   der  
alisation peut être définie à 2, 3, 5 secondes ou sur « figer ».
Aufnahme  angezeigt  wird.  Die  Haltezeit  kann  auf  2,  3  oder  5  Sekunden  eingestellt  
Si ce réglage est configuré sur « figer », l'image sera affichée jusqu'à
werden.  
la réception de la commande suivante (utilisation de la molette de
 
commande ou toucher sur l'écran).
 
Linealeinheit  Dermatoskop:  
l  
 
• Unité de réglage du dermatoscope :
Es   g ibt   e in   S oftware-­Lineal   i n   d er   O berfläche   d es   D ermatoskops.   D er   B enutzer   k ann  
Une règle logicielle est présente à la surface du dermatoscope. L'uti-
die  Einheiten  des  Software-­Lineals  auf  mm  oder  Zoll  einstellen.    
lisateur peut définir le logiciel de réglage du dermatoscope en mm
 
ou en pouce.
Fokuskorrektur  Dermatoskop  
l  
• Correction de la mise au point du dermatoscope
Im  Dermatoskop-­Modus  kann  der  Benutzer  die  Fokussierlänge  korrigieren.  
Placez l'objectif DE sur la surface souhaitée et à la distance de mise
Stellen  Sie  das  zu  fokussierende  DE  zusammen  und  legen  Sie  das  vordere  Glas  mit  
au point souhaitée. Le système effectue automatiquement la mise au
der   gewünschten   Fokusentfernung   auf   eine   Oberfläche.   Das   System   fokussiert  
point. Si la mise au point est mauvaise, prenez la caméra et répétez
automatisch.   Wenn   der   Fokus   schlecht   ist,   nehmen   Sie   das   Objektiv   auf   und  
le processus. Lorsque l'image est clairement visible, appuyez sur «
platzieren   Sie   es   erneut   auf   der   Oberfläche.   Es   wird   automatisch   wieder   scharf  
RÉGLER MISE AU POINT » pour enregistrer les données de mise au
gestellt.   Wenn   die   Fokussierung   abgeschlossen   ist,   tippen   Sie   auf   "FOCUS  
point, puis revenir au menu principal.
EINSTELLEN",  um  die  Fokusdaten  zu  speichern  und  zur  Hauptkamera-­Oberfläche  
zurückzukehren.  
 
• Nom de l'hôpital :
Name  des  Krankenhauses:  
l  
Lorsque le nom de l'hôpital est saisi, il apparaît en bas à droite du
Wenn  der  Name  des  Krankenhauses  eingegeben  wird,  wird  er  unten  rechts  im  
rapport de test.
Test-­Bericht  angezeigt.  
• À propos :
 
L'élément « À propos » affiche la version du modèle, la version du
Über:  
l  
logiciel, la version du matériel, la mémoire et la réinitialisation des
Das   Über-­Element   zeigt   die   Version   des   Modells,   die   Version   der   Software,   die  
valeurs d'usine.
Version  der  Hardware,  Lagerung  und  Zurücksetzen  auf  Werksdaten  an.  
 
Droitier
 
35
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis