3.4.2 Funzione di accensione/spegnimento
1) Premere il pulsante di accensione per 3 secondi per accendere o
spegnere il sistema.
2) Dopo l'accensione, sullo schermo viene visualizzata l'immagine d'av-
vio.
3) Dopo circa 25 secondi, il sistema completa la procedura di avvio e ri-
leva automaticamente l'obiettivo (se è installato un obiettivo) e visualizza
la pagina principale corrispondente.
3.4.3 Display a LED
Una spia nell'angolo in alto a sinistra del dispositivo viene visualizzata in
rosso / arancione e verde e indica lo stato del dispositivo.
Das Mobilteil arbeitet im Schlafmodus: grünes Licht blinkt.
Das Mobilteil arbeitet im Schlafmodus: grünes Licht blinkt.
l
Il modulo portatile funziona in modalità sospensione: la spia verde lam-
Schwacher Akku: rotes Licht blinkt.
Schwacher Akku: rotes Licht blinkt.
l
peggia.
Akku wird geladen: rotes Licht leuchtet.
Akku wird geladen: rotes Licht leuchtet.
l
Batteria scarica: la spia rossa / arancione lampeggia.
Voll aufgeladen: grünes Licht leuchtet.
Voll aufgeladen: grünes Licht leuchtet.
l
Batteria in carica: la spia rossa / arancione è accesa.
Carica completa: spia verde accesa fissa.
8.6 Parameter-Einstellungen
3.4.4 Impostazioni
L'utente può impostare i parametri richiamando gli elenchi di impost-
Der Benutzer kann Parameter einstellen, indem er über den Touchscreen die
azioni corrispondenti tramite il touchscreen. Si consiglia di seleziona-
entsprechenden Einstellungslisten aufruft. Es wird empfohlen, dass
re tutte le impostazioni in base alle esigenze ¬dell'utente per il primo
alle Einstellungen gemäß den Anforderungen des Benutzers für die erstmalige
utilizzo.
Verwendung eingestellt werden.
Toccare
per accedere alla pagina delle impostazioni.
Tippen Sie auf
um zur Einstellungen-Seite zu gelangen.
Tippen Sie auf
um zur Einstellungen-Seite zu gelangen.
Patientendaten:
l
• Dati del paziente:
Patientendaten:
l
"Patientendaten" kann aktiviert/deaktiviert werden.
"Dati del paziente" può essere abilitato o disabilitato. Quando è disa-
"Patientendaten" kann aktiviert/deaktiviert werden.
bilitato, l'icona dei dati del paziente non verrà più visualizzata sullo
Bei Deaktivierung wird das Symbol für Patientendaten
schermo, il nome del paziente verrà nascosto quando si acquisiscono
Bei Deaktivierung wird das Symbol für Patientendaten
dem Bildschirm angezeigt, der Patientenname wird bei Foto-/Videoaufnahmen
foto/video e anche le impostazioni del nome del file saranno disabili-
dem Bildschirm angezeigt, der Patientenname wird bei Foto-/Videoaufnahmen
ausgeblendet und die Einstellungen für Dateinamen werden ebenfalls deaktiviert
tate e nascoste.
ausgeblendet und die Einstellungen für Dateinamen werden ebenfalls deaktiviert
und ausgeblendet.
Quando è abilitato, le impostazioni del nome del file saranno visibili.
und ausgeblendet.
Wenn aktiviert, sind die Einstellungen für Dateinamen sichtbar.
Wenn aktiviert, sind die Einstellungen für Dateinamen sichtbar.
• Formato nome file:
Dateiname:
l
L'utente può scegliere se il tempo di registrazione o il cognome devo-
Dateiname:
l
Der Benutzer kann auswählen, ob die Aufnahmezeit oder der Nachname am
no essere all'inizio del nome del file.
Der Benutzer kann auswählen, ob die Aufnahmezeit oder der Nachname am
Anfang des Dateinamen stehen.
Anfang des Dateinamen stehen.
Patientendaten
Regel für Dateinamen
Patientendaten
Regel für Dateinamen
aktiviert
Nachname
aktiviert
Nachname
+
+
Aufnahmezeit
Aufnahmezeit
RCS-100 Rev E 17 / 38
• Dimensione del carattere
L'utente può impostare le dimensioni del carattere di sistema a picco-
lo, normale, grande o molto grande.
• Data e ora:
L'utente può impostare la data e l'ora correnti.
• Lingua:
L'utente può impostare la lingua di sistema a "inglese, cinese, tede-
sco, spagnolo, russo, francese, italiano o arabo".
• Retroilluminazione LCD:
L'utente può impostare l'intensità della retroilluminazione dello
schermo LCD.
• Modalità sospensione
L'utente può impostare l'intervallo di tempo per la modalità sospen-
sione.
La modalità sospensione serve a ottimizzare la durata della batteria e
si attiva automaticamente se RCS-100 non è in funzione.
/
nicht mehr auf
/
nicht mehr auf
Modul
Dateiname
Modul
Dateiname
OT
Nachname + Aufnahmezeit + O +
OT
Nachname + Aufnahmezeit + O +
L / R
L / R
DE
Nachname + Aufnahmezeit + D
DE
Nachname + Aufnahmezeit + D
È possibile selezionare intervalli di tempo da 2, 5, 10, 30 minuti, oppu-
re eliminare l'intervallo.
• Bilanciamento del bianco
Il bilanciamento del bianco viene utilizzato per regolare la videoca-
mera alla temperatura del colore appropriata affinché la luce si adatti
all'ambiente di lavoro dell'RCS-100.
Sono disponibili le seguenti opzioni
1. Bilanciamento automatico del bianco
2. Lampadina a incandescenza 2800 Kelvin
3. Luce diurna 5600 Kelvin
4. Luce al neon 4500 Kelvin
5. Soffusa 7500 Kelvin
6. Crepuscolare 10000 Kelvin
7. Ombra 9000 Kelvin
8. Calda 6500 Kelvin
• Modalità destrorsa:
Mancino
L'utente può impostare la modalità di funzionamento per mano sinistra/
destra in base alle preferenze.
• Mantenimento delle impostazioni dell'obiettivo:
Il sistema può essere utilizzato in modalità standard o in modalità
documentazione. In modalità standard, il sistema viene ripristinato
ai parametri predefiniti ogni volta che si cambia l'obiettivo. In caso
contrario, vengono utilizzati gli stessi parametri dell'ultimo utilizzo del
rispettivo obiettivo.
• Tempo anteprima immagine:
L'utente può impostare il tempo di revisione, il tempo per il quale
l'immagine viene visualizzata dopo che è stata acquisita. È possibi-
Der Benutzer kann die Foto-Haltezeit einstellen, bei der das Foto nach der
le impostare la durata a 2, 3, 5 secondi, oppure impostare il fermo
Aufnahme angezeigt wird. Die Haltezeit kann auf 2, 3 oder 5 Sekunden eingestellt
immagine.
werden.
Se si imposta il fermo immagine, il dispositivo mostrerà l'immagine
fino al comando successivo (utilizzare la manopola o toccare il dis-
Linealeinheit Dermatoskop:
l
play).
Es g ibt e in S oftware-Lineal i n d er O berfläche d es D ermatoskops. D er B enutzer k ann
• Righello dermatoscopio:
die Einheiten des Software-Lineals auf mm oder Zoll einstellen.
Sulla superficie del dermatoscopio è presente un righello software.
L'utente può impostare l'unità del righello software in mm o pollici.
Fokuskorrektur Dermatoskop
l
• Correzione messa a fuoco del dermatoscopio
Im Dermatoskop-Modus kann der Benutzer die Fokussierlänge korrigieren.
Posizionare l'obiettivo DE sulla superficie desiderata e alla distanza di
Stellen Sie das zu fokussierende DE zusammen und legen Sie das vordere Glas mit
messa a fuoco desiderata. Il sistema si mette a fuoco automaticamen-
der gewünschten Fokusentfernung auf eine Oberfläche. Das System fokussiert
te. Se la messa a fuoco è scarsa, sollevare la fotocamera e ripetere la
automatisch. Wenn der Fokus schlecht ist, nehmen Sie das Objektiv auf und
procedura. Quando l'immagine è chiaramente visibile, toccare "SET
platzieren Sie es erneut auf der Oberfläche. Es wird automatisch wieder scharf
FOCUS" per salvare i dati di messa a fuoco e quindi tornare al menu
gestellt. Wenn die Fokussierung abgeschlossen ist, tippen Sie auf "FOCUS
principale.
EINSTELLEN", um die Fokusdaten zu speichern und zur Hauptkamera-Oberfläche
zurückzukehren.
• Nome dell'ospedale:
Name des Krankenhauses:
l
Quando è inserito, il nome dell'ospedale viene visualizzato in basso a
Wenn der Name des Krankenhauses eingegeben wird, wird er unten rechts im
destra nel referto dell'esame.
Test-Bericht angezeigt.
• Informazioni:
La voce "Informazioni" mostra la versione del modello, la versione del
Über:
l
software, la versione dell'hardware, la memoria e il ripristino dei dati
Das Über-Element zeigt die Version des Modells, die Version der Software, die
di fabbrica.
Version der Hardware, Lagerung und Zurücksetzen auf Werksdaten an.
Destro
63