Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Información General; Limpieza Y Desinfección - Riester Rcs-100 Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RCS-100:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Pasos para el diagnóstico por imágenes general:
1) Sostenga la cámara con el adaptador y el endoscopio y muévase a la
posición deseada. El endoscopio debe estar en la posición correcta lejos
de la imagen deseada.
2) Toque
para ajustar el brillo
de enfoque para ajustar el brillo de la imagen.
3) Toque
para seleccionar el enfoque manual/automático.
Si ha seleccionado
haga clic en la posición en el área de vista previa
donde desea enfocar.
El sistema enfocará automáticamente según la posición seleccionada.
Cuando está seleccionado, gire la rueda o arrastre la barra de progreso
del enfoque en la pantalla táctil para completar el enfoque manual.
4)Toque
para seleccionar el modo de captura.
Creando una foto
a) Si el modo foto
está seleccionado:
• Toque
para cambiar al modo foto
• Toque
nuevamente o gire la rueda para tomar una foto.
• Una vez que se toma la foto,
dará a través de Wifi-SD (si está disponible) o en la memoria interna si
se selecciona „Guardar" en la ventana emergente. Si se selecciona „No
guardar", la imagen se descartará.
Creando video
a) Si el modo foto
está seleccionado:
• Toque
para ingresar al modo de grabación de video.
• Toque
o gire la rueda para iniciar el vídeo.
• Toque
o gire la rueda para detener la grabación de video y ver la
información guardada. El vídeo se guardará en la wifi-SD (si se usa) o
en la memoria interna.
5) Toque
para revisar los resultados de la grabación o para iniciar la
siguiente foto/vídeo.
4. Instrucciones de conservación
4.1 Información general
La limpieza y desinfección de los dispositivos médicos sirve para prote-
ger al paciente, al usuario y a terceros y para conservar el valor de los
dispositivos médicos.
Debido al diseño del producto y los materiales utilizados, no se puede
determinar un límite definido para el número máximo posible de ciclos
de reprocesamiento. La vida útil de los dispositivos médicos está de-
terminada por su funcionamiento y manejo apropiado.
Antes de devolverlos para su reparación, los productos defectuosos de-
ben haber pasado por el proceso de reprocesamiento prescrito.
Recomendamos que antes de limpiar o desinfectar el dispositivo se
retire de la fuente de alimentación. También retire las baterías antes de
limpiar, y desinféctelas.
Si un dispositivo reutilizable muestra signos de deterioro del mate-
rial, no debe reutilizarse y debe desecharse/reclamarse de acuerdo con
el procedimiento descrito en las secciones eliminación/garantía.
4.2 Limpieza y desinfección
Para evitar una posible contaminación cruzada, los dispositivos deben
limpiarse y desinfectarse periódicamente.
Este dispositivo es un instrumento fotoelectrónico de precisión que debe
manejarse con especial cuidado.
Tenga en cuenta las siguientes instrucciones de limpieza:
y gire la rueda o arrastre la barra
.
cambiará a
y la imagen se guar-
cambiará a
• Apague el dispositivo antes de limpiarlo.
• Desinfecte la unidad de control y el adaptador de carga con un paño
suave humedecido en alcohol (alcohol etílico del 70 %). Utilice des-
infectante (p. Ej., Desinfectante Bacillol AF de Bode Chemie GmbH/
tiempo 30 s) solo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Solo
deben emplearse desinfectantes con eficacia probada en conformidad
con las directrices nacionales. Después de desinfectar el instrumen-
to, límpielo con un paño húmedo para eliminar posibles restos de
desinfectante.
Asegúrese de que el paño esté humedecido pero no mojado, de modo
que no penetre humedad en las aberturas de los dispositivos.
Espere a que el líquido de limpieza se evapore antes de encender y
conectar el adaptador de carga y el cable USB a la unidad de control.
• Se recomienda limpiar la lente óptica con un paño de limpieza o un
paño de limpieza de lentes, como por ejemplo THORLABS Inc. (www.
thorlabs.com).
Antes de cada uso, limpie las áreas de la lente del dermatoscopio
donde entró en contacto con los pacientes:
• Desinfecte el cabezal de la lente del dermatoscopio con un paño suave
con alcohol (p. Ej., Desinfectante Bacillol AF
por la empresa Bode Chemie GmbH/tiempo 30 s). Espere a que el
líquido de limpieza se evapore antes de conectarlo al terminal.
Cambie los espéculos antes de cada uso. Si necesita un espéculo de
recambio, póngase en contacto con el fabricante o minorista.
¡Nunca coloque el dispositivo sobre ningún líquido!
Cuando utilice alcohol isopropílico al 70%, asegúrese de que la sala
esté bien ventilada.
No lo utilice cerca de dispositivos que provoquen incendios o incendios.
4.3 Esterilización
El artículo no está aprobado para el reprocesamiento ni la esterili-
zación en máquinas. Esto puede provocar daños irreparables.
4.4 Resolución de problemas
• Reconocimiento de error en la lente: si la interfaz principal en la pan-
talla no coincide con la lente conectada, retírela para confirmar si las
clavijas y superficies de conexión de la lente son anormales o no. Cor-
rija cualquier defecto y vuelva a colocar la lente.
• La iluminación no funciona: pruebe las otras lentes y confirme si se
puede controlar la iluminación.
• El terminal no se puede encender: confirme que la batería esté car-
gada.
• El tiempo de funcionamiento de la batería es demasiado corto: com-
pruebe que la batería esté en buenas condiciones.
.
4.5 Información sobre el dispositivo
El RCS-100 es un sistema de diagnóstico por imagen electrónico, por-
tátil y multifuncional. Consta de un microteléfono (5,0 pulgadas, 720 p,
pantalla multitáctil, batería recargable de 3,6 V 2600 mAh, capacidad
de almacenamiento para 1000 fotos) y cuatro lentes intercambiables
(otoscopios, dermatoscopio, lente general, adaptador para conectar
endoscopios).
5. Especificaciones técnicas
Auricular:
Médico dispositivo:
Protección
clase/protección eléctrica:
Modelo
Energía enchufable
suministro/fuente de
alimentación
Clasificación
Tamaño y peso
Pantalla LCD
Objetivo
Formato de foto/vídeo
Batería
Dispositivo médico para reproducción
de imágenes y alimentación de módulos
Clase de protección II
Equipo de aislamiento clase II
Sistema de cámara Riester RCS-100
Entrada: 100 V - 240 Vca/50 - 60 Hz/0,6 A
Salida: 5 VCC/2 A
Componente de aplicación tipo B
Tamaño: 225 mm × 135 mm × 45 mm
Peso: 292,0 g
Pantalla táctil de 5,0 pulgadas
(110,7 mm × 62,3 mm), 1280 × 720 p
Automático/manual
Foto: JPEG, video: MP4
33,6 V, 3,7 V 2600 mAH 18650 Li batería
recargable
Video 3,5 horas
53
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis