Herunterladen Diese Seite drucken
LORCH HandyTIG 200 AC/DC ControlPro Bedienungshandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HandyTIG 200 AC/DC ControlPro:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
Bedienungshandbuch
EN
Operation Manual
ES
Manual de instrucciones
NL
Bedieningshandboek
RU
Руководство по эксплуатации
PL
Podręcznik użytkownika
PT
Manual de utilização
FR
Manuel d'utilisation
CS
Návod k použití
IT
Manuale di istruzioni
HandyTIG 200 AC/DC ControlPro
Seite 2
Lorch Schweißtechnik GmbH
Page 22
Im Anwänder 24 - 26
71549 Auenwald-Germany
Página 42
Telefon:
Telefax:
Internet:
Pagina 62
E-Mail:
стр. 82
Strona 104
Página 124
Page 144
Strana 164
Pagina 184
+49 7191 503-0
+49 7191 503-199
www.lorch.eu
info@lorch.eu
909.1719.9-07

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für LORCH HandyTIG 200 AC/DC ControlPro

  • Seite 1 Internet: www.lorch.eu Bedieningshandboek Pagina 62 E-Mail: info@lorch.eu Руководство по эксплуатации стр. 82 Podręcznik użytkownika Strona 104 Manual de utilização Página 124 Manuel d‘utilisation Page 144 Návod k použití Strana 164 Manuale di istruzioni Pagina 184 HandyTIG 200 AC/DC ControlPro 909.1719.9-07...
  • Seite 2 © 2022, Lorch Schweißtechnik GmbH Diese Dokumentation einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung bzw. Veränderung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Lorch Schweißtechnik GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Seite 3 Inhaltsverzeichnis Geräteelemente ......4 Zeichenerklärung ..... . .4 Bedeutung der Bildzeichen im Bedienungshandbuch .
  • Seite 4 Zeichenerklärung Geräteelemente Abb. 1: Geräteelemente Bedienfeld Anschluss Schutzgas Anschlussbuchse Brenner / Elektrodenhalter / Werk- Anschlussbuchse Fernregler stückleitung Zubehörgurt Anschlussbuchse Brennertaster Gasanschluss Brenner Der Tragegurt dient ausschließlich dem Transport durch eine Person. Anschlussbuchse Werkstückleitung / Elektrodenhal- Tragegurt Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör Handgriff (Verlastungspunkt) gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
  • Seite 5 Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur Transportieren und stellen Sie das Gerät nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung auf festen und ebenen Untergrund. und die Sicherheitshinweise vollständig le- Der maximal zulässige Neigungswinkel für sen und die darin enthaltenen Anweisungen Transport und Aufstellung beträgt 10°.
  • Seite 6 Betrieb: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) heitsüberprüfung der Anlagen nach EN 60974-4 durchfüh- bei Transport ren zu lassen. Lorch empfiehlt eine Prüffrist von 12 Monaten. und Lagerung: -25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) Auch nach Änderung oder Instandsetzung der Anlage muss eine Sicherheitsüberprüfung durchgeführt werden.
  • Seite 7 Transport Elektromagnetische Verträglich- Transport keit (EMV) Bei einem Transport mittels einer mechani- schen Hebevorrichtung (z. B. Kran, ...) darf Dieses Produkt entspricht den derzeit geltenden EMV-Nor- nur der Handgriff als Verlastungspunkt men. Beachten Sie folgendes: verwendet werden. Dazu geeignete Last- ‰...
  • Seite 8 Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme 11.1 Tragegurt befestigen Tragegurt  Fädeln Sie den Tragegurt am Schweißgerät und Kunst- stoffschieber ein. Siehe Reihenfolge der Nummerierung Kunststoffschieber im Bild. Klettverschluss 11.2 Zubehörgurt befestigen Zubehörgurt mit Verschluss  Fädeln Sie den Zubehörgurt am Handgriff und Kunst- stoffschieber ein.
  • Seite 9 Vor der Inbetriebnahme 11.3 Schweißverfahren Elektrode Stromversorgung anschließen Das Gerät ist für den Betrieb am Stromnetz sowie an einem Elektroden-Schweißkabel anschließen Stromgenerator geeignet. Â Schließen Sie das Elektroden-Schweißkabel an die An- Â Stecken Sie den Netzstecker in die dafür vorgesehene schlussbuchse Minus 2 oder Plus 5 an und sichern Sie Steckdose.
  • Seite 10 Vor der Inbetriebnahme Stromversorgung anschließen Nicht das Spannhülsengehäuse 63 und die Gasdüse 64 demontieren. Die Netzspannung und Toleranz sowie die Absicherung muss den technischen Daten entsprechen (siehe Technische Daten). Beim Umrüsten des Brenners auf einen ande- ren Elektrodendurchmesser ist auf folgendes Das Gerät ist für den Betrieb am Stromnetz sowie an einem zu achten.
  • Seite 11 Inbetriebnahme Inbetriebnahme 30 31 34 35 36 37 38 39 HandyTIG 200 HandyTIG 200 AC/DC AC/DC Abb. 8: Bedienfeld HandyTIG 200 AC/DC 7-Segment-Anzeige LED 4-Takt zeigt die gewählte Stromstärke an. leuchtet bei gewählter Betriebsart 4-Takt (nur bei Bei aktivierten Nebenparametern wird abwechselnd Schweißverfahren WIG).
  • Seite 12 Inbetriebnahme 12.1 Schweißverfahren Elektrode  Stellen Sie das gewünschte mit dem Pulstastverhältnis Drehknopf 45 ein. Der Einstellwert gibt den Anteil in % Anlage einschalten des Schweißstroms I an. Beispiel: 60 % entspricht den Anteilen 60 % Schweißstrom I und 40 % Zweitstrom I Â...
  • Seite 13 Inbetriebnahme Pulsen 12.4 Nebenparameter aufrufen  Drücken Sie die Taste 44 so oft, bis das Symbol Pulsen  Drücken Sie zeitgleich kurz die Tasten „1“ 48 und „2“ 46. (LED 36) leuchtet oder in Kombination mit dem Symbol 9 In der 7-Segment-Anzeige wird abwechselnd der Para- Slope (LED 35) leuchtet.
  • Seite 14 Inbetriebnahme Modus 12.5 Powermaster Parameter Für die Powermaster Brenner der i-LTG/i-LTW Serie stehen zwei frei belegbare Parameterplätze (PL3 und PL4) zur Ver- Parameter fügung. Â Wählen Sie den Nebenparameter PL3 oder PL4 aus. 9 In der 7-Segment Anzeige 30 erscheint abwechselnd der Code PL3 oder PL4 und der Code des ausgewählten Po- Zur optimalen Kalottenbildung wird beim AC-WIG-Schweißen mit wermaster Parameters.
  • Seite 15 Inbetriebnahme 12.6 Benutzerspezifisches Menü Brenner-ID einstellen In jedem Brenner der i-LTG/i-LTW Serie ist eine Brenner-  Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter 9 aus. Identifikationsnummer hinterlegt. An diese Brenner-ID ist  Betätigen Sie die Taste Job 1 48 und halten Sie diese ge- die Belastbarkeit des Brenners gekoppelt.
  • Seite 16 Inbetriebnahme 12.7 Sonderfunktionen Funktionen Brennertasten Gastest, Bedienfeldtest  Drücken Sie zeitgleich die Tasten 40 und 44 für mindes- tens 2 Sekunden. 9 Für 30 Sekunden schaltet das Gasventil durch, alle Be- dienfeldanzeigen leuchten kurz auf. ‰ Der Gas- und Bedienfeldtest kann durch Drücken der Tasten 40 und 44 abgebrochen werden.
  • Seite 17 Meldungen Meldungen 13.1 Hinweismeldungen Nach Ausgabe der Hinweismeldung bleibt das Gerät noch eingeschränkt funktionsfähig, die Störung ist schnellstmöglichst zu behe- ben. Code Hinweis Ursache mögliche Abhilfe Unterspannung Netzspannung zu niedrig Netzspannung überprüfen Lüfter Lüfter fehlerhaft Service verständigen PFC fehlerhaft Service verständigen EEProm Prüfsummenfehler Kommunikation mit EEProm fehlerhaft Gerät aus- und wieder einschalten, bzw.
  • Seite 18 Technische Daten Code Fehler Ursache mögliche Abhilfe E14-00 Versorgungsspannung interne Versorgungsspannung fehlerhaft Service verständigen E15-00 Stromerfassung Fehler bei Stromerfassung Service verständigen Stromaufnahme von Leistungsbausatz zu E16-00 Überstromabschaltung Service verständigen hoch E19-00 Zündgerät Zündgerät fehlerhaft Service verständigen E22-00 Unterspannung Netz Netzspannung zu nieder Netzspannung überprüfen Voltage Reduction Device defekt oder Brenner oder Elektrodenhalter dürfen beim...
  • Seite 19 Tab. 11: Technische Daten Liste gleichwertiger Modelle: keine = Einschaltdauer ‰ Das Herstellungsjahr Ihres Lorch Geräts lässt sich aus der Serialnummer, welche Sie auf dem Typenschild finden, ermitteln. Die 5. und 6. Stelle der Serialnummer reduziert um 10 ergibt das Herstellungsjahr.
  • Seite 20 Schaubilder Schaubilder 15.1 Diagramme Stromverlauf (2-Takt / 4-Takt) 2-Takt Schweißstrom Zweitstrom Zündstrom Min. Strom betätigt Brennertaster Start/Stopp betätigt Brennertaster Zweitstrom 4-Takt Schweißstrom Zweitstrom Startstrom Endstrom Zündstrom betätigt betätigt Brennertaster Start/Stopp betätigt Brennertaster Zweitstrom - 20 - 909.1719.9-07 01.22...
  • Seite 21 Verwenden Sie zur Wartung und Instandhal- tung nur Original Lorch-Ersatzteile. Wenden Sie sich bei Problemen und Repara- Wolfgang Grüb turen an einen von Lorch autorisierten Händ- Geschäftsführer ler. Führen Sie Reparaturen und technischen Änderungen niemals selber durch. In diesem Fall erlischt die Garantie und der Hersteller lehnt jegliche Produkthaftung für das Gerät...
  • Seite 22 This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of Lorch Schweißtechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
  • Seite 23 Table of contents Machine elements ....24 Care and maintenance ....40 Explanation of symbols .
  • Seite 24 Explanation of symbols Machine elements Abb. 1: Machine elements Control panel Shielding gas connection Connection socket torch/electrode holder/compo- Remote control socket nent guide Accessories belt Torch switch socket Gas connection torch The carrying strap is exclusively for Connection socket component guide/electrodehold- the transport by a person.
  • Seite 25 Ambient conditions For your safety The machine must be transported or set up only on firm, level surfaces. Hazard-free working with the machine is only The maximum admissible angle of inclination possible if you read the operating and safety for setting up or transporting is 10°. instructions completely and strictly observe them.
  • Seite 26 This depends on the building, etc. obliged to have safety inspections of the equipment carried out regularly in accordance with EN 60974-4. Lorch recom- Please use the machine in compliance with the manufac- mends inspection intervals of 12 months.A safety inspection turer’s instructions.
  • Seite 27 Before commissioning Before commissioning 11.1 Fasten transportation belt Transportation belt  Thread the transportation belt into the welding machine and plastic slides. See sequence of the numbering in the Plastic slides picture. Velcro fastener 11.2 Fastening accessories belt Accessories belt with fastener Â...
  • Seite 28 Before commissioning 11.3 Electrode welding process Connect the power supply The machine is suitable for operation on the mains supply or Connecting the electrode cable on a current generator. Â Connect the electrode cable to the minus 2 or plus 5 Â...
  • Seite 29 Before commissioning Connect the power supply Do not disassemble the collet body 63 and the gas nozzle 64. The mains voltage and tolerance as well as the fuse protection must correspond to the technical specifications. (see Technical Data) When converting the torch to another elec- The machine is suitable for operation on the mains supply or trode diameter, please observe the following.
  • Seite 30 Starting up Starting up 30 31 34 35 36 37 38 39 HandyTIG 200 HandyTIG 200 AC/DC AC/DC Abb. 8: Control panel HandyTIG 200 AC/DC 7-Segment-display LED 4-stroke displays the selected current. Alternating display of lights up if 4-stroke mode is selected (only with TIG code and set value by activated secondary param- welding procedure).
  • Seite 31 Starting up 12.1 Electrode welding process 12.2 TIG welding process Danger due to electric shock! Switch on machine If function HF-ignition is selected, a high  Turn on the machine at mains switch 9. ignition voltage is present at the torch. Â...
  • Seite 32 Starting up Pulse 12.4 Access secondary parameter  Press key button 44 until the symbol for pulsing lights  Press keys „1” 48 and „2” 46 shortly at the time. up, or lights up in combination with symbol slope (LED 9 The 7-segment-display shows alternating the parame- 35).
  • Seite 33 Starting up Mode 12.5 Powermaster parameters All Powermaster torches of the i-LTG/i-LTW – serie have two free programmable parameter spaces (PL3 and PL4). Parameter  Select sub parameter PL3 or PL4. 9 The 7-segment display 30 shows alternating code PL3 or PL4 and the code of the selected Powermaster param- eter.
  • Seite 34 Starting up 12.6 User-specific menu Adjustment of the torch-ID Every torch of the i-LTG/i-LTW-series has an own torch-ID. Â Switch off the equipment at the main switch 9. This ID is related to the stress limits of the torch. If the torch Â...
  • Seite 35 Starting up 12.8 Torch Display: shows parameter values. Mode button: switch between the parametes LED 80 to LED 83. Press 7 seconds to change the display (84) to right or left hand mode. Index is a dot at the bottom right. Press 2 seconds to unlock the mode-button for 15 seconds (with activated sub-parameter “Powermas- ter LED lock”...
  • Seite 36 Messages Messages 13.1 Informative messages After the message has been output, the ma- chine will only function to a limited extent; the error must be corrected as quickly as pos- sible. Code Note Cause Possible remedy Undervoltage Mains voltage too low Check mains voltage Fans Fan fault...
  • Seite 37 Technical data Code Error Cause Possible remedy Temperature sensor secondary E13-01 diode Temperature sensor primary E13-02 Thermal sensor defective Inform Service module E13-03 Temperature sensor transformer E13-04 Temperature sensor PFC E14-00 Supply voltage Fault internal supply voltage Inform Service E15-00 Current detection Error at the current detection Inform Service...
  • Seite 38 Technical data ‰ The year of manufacture of your Lorch device can be HandyTIG 200 Technical data determined from the serial number, which you will find AC/DC on the identification plate. The 5th and 6th digit of the serial number reduced by 10 provides the year of manu- Information under the Ecodesign Directive 2009/125/EC and facture.
  • Seite 39 Graphs Graphs 15.1 Diagram Shape of Current (2-stroke / 4-stroke) 2-stroke main current secondary current ignition current min. current pressed torch button start/stop pressed torch button secondary current 4-stroke main current secondary current start current end current ignition current pressed pressed torch button start/stop...
  • Seite 40 No. 1101, SI 2016 No. 1091, SI 2012 No. 3032, SI 2016 No. 838 order number 612.5192.0) UK Representative: Lorch Schweisstechnik Ltd Huntington WS12 4TR Cannock / Staffordshire Use only original Lorch spare parts for main- tenance and repair. If you experience problems or need repairs, contact a dealer authorised by Lorch. Never Wolfgang Grüb...
  • Seite 42 La presente documentación, incluidas todas sus partes, está protegida por los derechos de autor. Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de Lorch Schweißtechnik GmbH está prohibida y es castigable por la ley.
  • Seite 43 Índice Elementos del equipo ....44 Eliminación ......60 Aclaración de los símbolos .
  • Seite 44 Aclaración de los símbolos Elementos del equipo Fig. 1: Elementos del equipo Panel de mando Conexión del gas protector Enchufe de conexión de la antorcha/portaelec-trodos/ Enchufe de conexión del mando a distancia cable de la pieza a soldar Correa de accesorio Enchufe de conexión de la tecla de antorcha Conexión de gas de la antorcha El cinturón de transporte sirve exclusiva-...
  • Seite 45 Condiciones ambientales Para su seguridad ‰ Los trabajos de servicio y reparación sólo deben ser eje- cutados por personal electricista con la formación debida. Sólo es posible trabajar sin riesgos con el apa- ‰ Asegúrese de que el cable de la pieza a soldar hace buen rato, si lee todo el manual de instrucciones y las contacto con la pieza contigua al punto de soldadura.
  • Seite 46 Para realizar el transporte con ayuda de un obligados a realizar revisiones periódicas según su aplicación dispositivo mecánico de elevación (p. ej. conforme a la norma EN 60974-4 Lorch recomienda realizar una grúa), únicamente deberá utilizar el este control anualmente.
  • Seite 47 Antes de la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha 11.1 Fijación del cinturón de transporte Fig. 2: Correa de transporte 11.2 Fijación de la correa de accesorio Correa de transporte  Introduzca el cinturón de transporte por el soldador y el pasador de plástico.
  • Seite 48 Antes de la puesta en marcha 11.3 Soldadura con electrodos Conexión del suministro de corriente El aparato puede conectarse tanto a la red eléctrica como a Conexión del cable de electrodos un generador. Â Conecte el cable de electrodos al polo negativo 2 o positi- Â...
  • Seite 49 Antes de la puesta en marcha Conexión del suministro de corriente No desmonte el cuerpo del manguito de suje- ción 63 ni la tobera de gas 64. Tanto el voltaje de red y la tolerancia como la protección por fusible deberán ser conforme a los datos técnicos (véase datos técnicos).
  • Seite 50 Puesta en funcionamiento Puesta en funcionamiento 30 31 34 35 36 37 38 39 HandyTIG 200 HandyTIG 200 AC/DC AC/DC Fig. 10: Panel de mando móvil TIG 200 AC/DC La pantalla de 7 segmentos El pulsador TIG/2 tiempos/4 tiempos muestra la alimentación eléctrica seleccionada. sirve para seleccionar el modo de funcionamiento TIG, Con los parámetros secundarios activados se muestra así...
  • Seite 51 Puesta en funcionamiento 12.1 Soldadura con electrodos  Ajuste el factor de trabajo deseado mediante el bo- tón giratorio 45. El ajuste permite obtener una pro- Encender la instalación porción corriente soldadura Ejemplo: 60 % equivale a las proporciones del 60 % de corrien- Â...
  • Seite 52 Puesta en funcionamiento 12.4 Consulta de los parámetros secundarios Pulsos  Pulse el botón 44 hasta que se ilumine el símbolo Pulsos  Pulse al mismo tiempo los botones “1” 48 ó “2” 46. (LED 36). 9 En la pantalla de 7 segmentos se muestra alternativamente el Â...
  • Seite 53 Puesta en funcionamiento Modo Modo Parámetro Parámetro On: Utilizando un soplete de la serie i-LTG/i-LTW, en el aparato Corrección de la de soldar solo puede ajustarse una corriente de soldadura con la corriente de polo 100 % 10...200 % máxima capacidad de carga del soplete. positivo Tab.
  • Seite 54 Puesta en funcionamiento Ajuste de LED/ Valo- Parámetro Rango Nº de fábric Código Punto de menú res de menu ajuste 10 - 90 % Balance AC de la corriente de Off: Al utilizar un mando a distancia por pedal, On-Off soldar positiva la corriente mínima, independientemente de la corriente de soldadura ajustada, comprende en...
  • Seite 55 Puesta en funcionamiento 12.7 Funciones especiales Funciones de las teclas de antorcha Test de gas, test de consola de mando  Pulse al mismo tiempo los botones 40 y 44 durante 2 se- gundos como mínimo. 9 Durante 30 segundos se interconecta la válvula de gas y todas las pantallas de la consola de mando se iluminan brevemente.
  • Seite 56 Avisos Avisos 13.1 Mensajes de aviso Si a pesar de los avisos, el aparato sigue funcio- nando, intente reparar la avería lo más rápida- mente posible. Código Aviso Causa Posible solución Subtensión Voltaje de red demasiado bajo Compruebe el voltaje de red Póngase en contacto con el servicio téc- Ventilador Ventilador defectuoso...
  • Seite 57 Datos técnicos Código Fallo Causa Posible solución E13-01 Sensor térmico del diodo sec. Sensor térmico del módulo pri- E13-02 mario Sensor térmico averiado Póngase en contacto con el servicio técnico E13-03 Sensor térmico del transformador E13-04 Sensor térmico del PFC E14-00 Tensión de alimentación Tensión de suministro interna defectuosa...
  • Seite 58 Datos técnicos ‰ El año de fabricación de su equipo Lorch puede determi- HandyTIG 200 narse a partir del número de serie, que se encuentra en la Datos técnicos AC/DC placa de características. Si se resta 10 a las posiciones 5 y 6 del número de serie, se obtiene el año de fabricación.
  • Seite 59 Esquemas Esquemas 15.1 Diagrama eléctrico (2 etapas / 4 etapas) manual Corriente solda- dura Corriente secun- daria Corriente de ignición Corriente mínima accionado Botón del soplete Arranque/Parada accionado Botón del soplete Corriente Secun- daria automático Corriente solda- dura Corriente secun- daria Corriente inicio Corriente final...
  • Seite 60 Lorch. Si tiene problemas o debe efectuar repara- ciones, dirí-jase a un distribuidor autorizado de Lorch. Nunca in-tente reparar el aparato ni realizar modificaciones técnicas usted mismo. Lorch Schweißtechnik GmbH Si lo hace, la garantía perderá su validez y el fa- bricante no asumirá...
  • Seite 62 Deze documentatie inclusief alle onderdelen, is auteursrechtelijk beschermd. Elk gebruik resp. iedere wijziging buiten de nauwe grenzen van de auteurswet is zonder toestemming van Lorch Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt met name voor kopieën, vertalingen, microfilms en het opslaan en verwerken in elektronische systemen.
  • Seite 63 Inhoudsopgave Apparaatelementen ....64 Verklaring van de symbolen ..64 Betekenis van de symbolen in het bedieningshand- boek .
  • Seite 64 Verklaring van de symbolen Apparaatelementen Afb. 1: Geräteelemente Bedieningspaneel Aansluiting beschermgas Aansluitbus Toorts/elektrodehouder/Kabel naar werk- Aansluitbus afstandsbediening stuk Draagband toebehoren Aansluitbus toortsschakelaar Gasaansluiting toorts De draagband dient uitsluitend voor het Aansluitbus Kabel naar werkstuk/Elektrodenhouder transport door één persoon. Draagband Handgreep (hijspunt) Afgebeelde of beschreven toebehoren zijn Houder netkabel deels niet bij de levering inbegrepen.
  • Seite 65 Omgevingscondities Voor uw veiligheid ‰ Zorg dat de werkstukkabel goed en direct contact maakt direct bij de lasplaats. Laat de lasstroom niet via kettingen, Veilig werken met het apparaat is alleen mo- kogellagers, staalkabels of aardleidingen, etc. lopen. Deze gelijk, wanneer zowel de handleiding als de kunnen daarbij smelten.
  • Seite 66 EN 60974-4 te laten ‰ De storingsomgeving is niet beperkt tot het terrein waar uitvoeren. De aanbeveling van Lorch is om deze één keer in de men zich bevindt. Dit is mede afhankelijk van de bouw- 12 maanden te laten uitvoeren.
  • Seite 67 Voor de inbedrijfstelling Voor de inbedrijfstelling 11.1 Draagband bevestigen Draagband  Rijg de draagband door het lasapparaat en de kunststof schuif. Zie de volgorde van de nummering op de afbeel- Kunststof schuif ding. Klittenbandsluiting 11.2 Draagband voor toebehoren bevestigen Draagband voor toebehoren met sluiting Â...
  • Seite 68 Voor de inbedrijfstelling 11.3 Lasprocédé met elektrode Voedingsspanning aansluiten Het apparaat is zowel geschikt voor werking op het stroomnet Elektrodelaskabel aansluiten als met behulp van een elektrische generator.  Sluit de elektrodelaskabel aan op de aansluitbus min 3 of  Steek de netstekker in de daarvoor bestemde wandcon- plus 6 en borg de kabel door deze rechtsom te draaien.
  • Seite 69 Voor de inbedrijfstelling Voedingsspanning aansluiten Demonteer het spanhulshuis 63 en het gas- mondstuk 64 niet. De netspanning en tolerantie alsmede de zeke- ring moeten overeenkomen met de technische gegevens (zie Technische gegevens). Bij het ombouwen van de toorts naar een an- dere elektrodediameter dient op het volgende Het apparaat is zowel geschikt voor werking op het stroomnet te worden gelet...
  • Seite 70 Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling 30 31 34 35 36 37 38 39 HandyTIG 200 HandyTIG 200 AC/DC AC/DC Afb. 8: Bedieningspaneel HandyTIG 200 AC/DC 7-Segmenten display LED 4-takt toont de gekozen stroomsterkte. Bij geactiveerde neven- brandt bij gekozen werkingswijze 4-takt (alleen bij parameters wordt afwisselend de code en de instelwaarde lasproces TIG).
  • Seite 71 Inbedrijfstelling 12.1 Lasprocédé met elektrode 12.2 Lasprocédé TIG Gevaar door elektrische schok! Inschakelen apparaat Bij geselecteerde nevenparameter HF-ont- Â Schakel het apparaat met hoofdschakelaar 9 in. steken staat er een hoge ontstekingsspan- Â Druk toets 44 voor minstens 2 seconden in. ning op de toorts.
  • Seite 72 Inbedrijfstelling Pulsen 12.4 Nevenparameters oproepen  Druk toets 44 telkens in tot het symbool pulsen (LED 36)  Druk gelijktijdig de toetsen „1” 48 en „2” 46 in. brandt of in combinatie met het symbool Slope (LED 9 In de 7-segmenten-display wordt afwisselend de parame- 35) brandt.
  • Seite 73 Inbedrijfstelling Mode 12.5 PowerMaster parameters Voor de PowerMaster brander van de i-LTG/i-LTW serie zijn twee vrij toewijsbare parameterplaatsen (PL3 en PL4) beschik- Parameter baar. Â Selecteer de secundaire parameter PL3 of PL4. 9 Op de linker 7-segments display 30 wordt de code PL3 of PL4 weergegeven, op de rechter 7-segments display 35 de Voor een optimale bolvorming wordt de ontsteking bij het AC-TIG- code van de geselecteerde PowerMaster parameter.
  • Seite 74 Inbedrijfstelling 12.6 Gebruikerspecifiek menu  Schakel het apparaat met de hoofdschakelaar 9 uit om de instellingen in het gebruikersspecifieke menu over te ne-  Schakel het apparaat met de hoofdschakelaar 9 uit. men.  Druk op de toets Job 1 48 en houd deze ingedrukt. Brander-ID instellen Â...
  • Seite 75 Inbedrijfstelling Master-reset Functies toortsschakelaars Let op! Alle persoonlijke instellingen gaan verloren. Alle las- en nevenparameters worden terug- gezet naar de fabrieksinstelling (master-reset functie). Â Druk gelijktijdig de toetsen 40 en 48 in en houdt deze voor minstens 5 seconden ingedrukt. 9 De 7-segmenten-display en alle LED’s van het bedienfront lichten ter bevestiging kort op.
  • Seite 76 Meldingen Meldingen 13.1 Opmerkingen Nadat de melding ter aanwijzing is gegeven, blijft het apparaat nog beperkt bruikbaar, de storming moet zo snel mogelijk worden ver- holpen. Code Opmerking Oorzaak Mogelijke remedie Onderspanning Te lage netspanning De netspanning controleren Ventilator Ventilatorstoring Servicedienst informeren PFC defect Servicedienst informeren...
  • Seite 77 Technische gegevens Code Storing Oorzaak Mogelijke remedie E13-01 Temperatuursensor sec. diode Temperatuursensor primaire E13-02 module Temperatuursensor defect Servicedienst informeren E13-03 Temperatursensor trafo E13-04 Temperatursensor PFC E14-00 Voedingsspanning Interne voedingsspanning defect Servicedienst informeren E15-00 Stroomregistratie Fout bij stroomregistratie Servicedienst informeren Stroomverbruik van vermogensbouwpak- E16-00 Uitschakeling door overstroom Servicedienst informeren...
  • Seite 78 Technische gegevens Lijst met gelijkwaardige modellen: geen = Inschakelduur ‰ Het bouwjaar van uw Lorch-toestel kunt u bepalen aan de hand van het serienummer dat op het typeplaatje wordt vermeld.Trek 10 af van het vijfde en zesde cijfer van het serienummer.
  • Seite 79 Diagrammen Diagrammen 15.1 Diagrammen stroomverloop (2-takt / 4-takt) 2-takt hoofdstroom tweede lasstroom ontsteekstroom min. stroom ingedrukt toortsschakelaar Start/Stop ingedrukt toortsschakelaar tweede lasstroom 4-takt hoofdstroom tweede lasstroom startstroom eindstroom ontsteekstroom ingedrukt ingedrukt toortsschakelaar Start/Stop ingedrukt toortsschakelaar tweede lasstroom 01.22 909.1719.9-07 - 79 -...
  • Seite 80 Lorch Information Support Assistent: Voor problemen of reparaties kunt u zich wen- www.lorch.eu/manuals den tot de Lorch-Service. Voer zelf geen repara- Hier kunt u verdere technische documentatie, schakelsche- ties of technische wijzigingen uit. In dat geval ma’s en lijsten met reserveonderdelen voor uw product ver- vervalt de garantie en iedere productaanspra- krijgen.
  • Seite 81 Wij verklaren als enige verantwoordelijke dat dit product overeenstemt met de volgende normen of gestandaardiseer- de documenten: EN IEC 60974-1:2018, EN IEC 60974-1:2018/ A1:2019, EN IEC 60974-2:2019, EN IEC 60974-3:2019, EN 60974-10:2014 CL.A overeenkomstig richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2009/125/EG. Wolfgang Grüb Bedrijfsleider Lorch Schweißtechnik GmbH...
  • Seite 82 Настоящий документ, включая все его составные части, защищен законом об авторских правах. Любое его использование или, соответственно, изменение за пределами узких границ закона об авторских правах без разрешения фирмы Lorch Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а...
  • Seite 83 Содержание Составляющие прибора ... . . 84 Техническое обслуживание и ремонт ......101 Объяснение...
  • Seite 84 Объяснение условных знаков Составляющие прибора рис. 1: Составляющие прибора Панель управления Разъем для подвода защитного газа Разъем для силового кабеля горелки/электродо- Разъем дистанционного регулятора держателя/кабеля для соединения с заготовкой Дополнительный ремень Разъем для кабеля управления горелки Разъем для газового шланга Ремень...
  • Seite 85 Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Поместите огнетушитель в зоне Вашей до- Безопасная работа с аппаратом возможна сягаемости. только после того, как Вы полностью прочи- После завершения сварки выполните про- таете руководство по эксплуатации и указа- верку на предмет возникновения пожара ния...
  • Seite 86 сварочную установку, обязана регулярно, в зависимости во время эксплуатации: от применения, поручать выполнение проверки безопас- -30 °C ... +40 °C ности установки согласно EN 60974-4. Фирма Lorch реко- (-22 °F ... +104 °F) мендует срок проверки 12 месяцев. при транспортировке и хранении: Также...
  • Seite 87 Перед вводом в эксплуатацию Транспортировка При сбоях других соседних устройств может потребовать- ся дополнительное экранирование. При транспортировке посредством меха- ‰ Окружение, которое следует рассмотреть, может рас- нического подъемного приспо- собления пространяться до границы земельного участка. Это (например, кран и т.д.) в ка- честве точки зависит...
  • Seite 88 Перед вводом в эксплуатацию 11.2 Крепление дополнительного ремня рис. 3: Дополнительный ремень Дополнительный ремень с замком Â Подсоедините дополнительный ремень к рукоятке и пластиковой пряжке. Последовательность шагов обо- Пластиковая пряжка значена цифрами на рисунке. Замок Â Защелкните замок ремня. 11.3 Способ...
  • Seite 89 Перед вводом в эксплуатацию Вставка электрода рис. 5: Неправильное подключение! ‰ Не кладите массовую клемму на сварочную установку или газовый баллон, поскольку в противном случае сварочный ток проходит по соединению защитного провода, что приводит к его разрушению. рис. 6: Горелка Подключение...
  • Seite 90 Перед вводом в эксплуатацию Крепление массовой клеммы Подключение баллона с защитным газом рис. 7: Правильное подключение! Â Закрепите массовую клемму в непосредственной бли- рис. 9: Баллон с защитным газом зости от сварочного стола, чтобы сварочный ток не мог Â Зафиксируйте баллон с защитным газом 66, например, сам...
  • Seite 91 Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию 30 31 34 35 36 37 38 39 HandyTIG 200 HandyTIG 200 AC/DC AC/DC рис. 10: Панель управления HandyTIG 200 AC/DC Светодиодный индикатор режима TIG Светится, если выбран режим сварки в среде за- 7-сегментный дисплей /индикатор состояния щитных...
  • Seite 92 Ввод в эксплуатацию Сварка в импульсном режиме Светодиодный индикатор рабочего задания „2“ Светится, если выбрано “рабочее задание 2“, мигает Â Нажмите и удерживайте кнопку 44, пока не загорится после сохранения в памяти “рабочего задания 2“ символ импульсной сварки (светодиод 36). Кнопка...
  • Seite 93 Ввод в эксплуатацию 12.3 Рабочие задания Диаметр рекомендуемая рекомендуемая Для аппарата Handy 200 AC/DC Control Pro можно инди- электрода сила постоянного сила переменно- видуально запрограммировать 4 рабочих задания: по два [мм] тока [A] го тока [A] рабочих задания для каждого из двух режимов сварки 3 - 40 5 - 30 (электродуговая...
  • Seite 94 Ввод в эксплуатацию Режим Режим Параметр Параметр Время горячего Время продувки газа 1,0 s 0,0...20 s после сварки (в % старта в зависимости от Динамика электри- 100 % 0...200 % сварочного тока) ческойдуги При 100% : 100 % 20...500 % 3 А...
  • Seite 95 Ввод в эксплуатацию 12.5 Параметры PowerMaster Настраи- № Для горелки PowerMaster серии i-LTG/i-LTW доступны две сво- ваемые Пункт меню меню значе- бодно выбираемых позиции (PL3 и PL4) параметров. ния Â Выберите дополнительный параметр PL3 или PL4. Отображение и настройка идентификатора 9...45 9 На...
  • Seite 96 Ввод в эксплуатацию Настройка идентификатора горелки Возврат к параметрам завода-изготовителя В каждой горелке серии i-LTG/i-LTW задан идентификаци- Внимание! Все индивидуальные на- стройки сбрасываются без возможности онный номер горелки. К этому идентификатору горелки восстановления. привязана нагрузочная способность горелки. При вклю- ченной защите горелки (дополнительный параметр «tPr» = Все...
  • Seite 97 Сообщения Кнопка горелки «Вверх» Светодиод PowerMaster 4: для повышения значений параметров Может задаваться свободно выбираемый параметр. Кнопка горелки «Вниз» Дисплей: отображение параметрических значений. для понижения значений параметров. Клавиша Mode (режим): Токовый светодиод: Переключение между параметрами с LED 80 по LED загорается...
  • Seite 98 Сообщения Код Ошибка Причина Возможный способ устранения Проверить кабель Lorchnet или охлаждаю- Водяной насос Повреждение соединительного кабеля щий контур аппарата, при необходимости (при водяном охлаждении) или охлаждающего контура аппарата заменить E05-00 Использовать горелку с газовым охлаждени- Контроль горелки (при охлаж- Подключена...
  • Seite 99 Технические характеристики Технические характеристики Технические HandyTIG Технические HandyTIG характеристики 200 AC/DC характеристики 200 AC/DC Сварка TIG Спецификации в соответствии с экодизайном Директива 2009/125/ЕС и Регламент (ЕС) 2019/1784 3 - 200 Диапазон сварки min - max Эффективность / Efficiency η при 10,1 - 18,0 I2max при...
  • Seite 100 Диаграммы 14.1 Ориентировочные значе-ния для до- ‰ Год выпуска вашего устройства Lorch вы можете опре- делить по серийному номеру, указанному на заводской полнительных материалов табличке.Чтобы узнать год выпуска, из числа, образо- Установки WIG: ванного пятым и шестым символами серийного но- мера, надо...
  • Seite 101 При наличии проблем и вопросов по ре- При выполнении всех работ по уходу и монту обращайтесь в сервисный центр техобслуживанию соблюдайте действу- поддержки Lorch. Никогда не выполняйте ющие предписания по безопасности и ремонт и технические изменения самостоя- предотвращению несчастных случаев.
  • Seite 102 71549 Auenwald Germany Тел. +49 7191 503-0 Факс +49 7191 503-199 Lorch Information Support Assistent: www.lorch.eu/manuals Здесь вы можете получить дополнительную техническую документацию, электрические схемы и списки запасных частей для вашего изделия. Декларация соответствия Со всей ответственностью мы заявляем, что настоящий...
  • Seite 104 Niniejsza dokumentacja włącznie z wszystkimi jej częściami jest chroniona prawem autorskim. Wszelkiego rodzaju przetwarzanie oraz zmiany wykraczające poza ścisłe granice prawa autorskiego są bez zgody firmy Lorch Schweißtechnik GmbH niedozwolone i podlegają karze. Dotyczy to zwłaszcza powielania, tłumaczenia, sporządzania mikrofilmów oraz zapisywania w pamięci i przetwarzania w systemach elektronicznych.
  • Seite 105 Spis treści Elementy urządzenia ....106 Nadzór i konserwacja ....123 Wyjaśnienie znaków .
  • Seite 106 Wyjaśnienie znaków Elementy urządzenia Ilustr. 1: Configurazione dell’impianto Pole obsługi Przyłącze gazu ochronnego Gniazdo przyłączeniowe palnika/uchwyt elektrody/ Gniazdo do podłączania zdalnego regulatora kabel spawalniczy Pas z wyposażenia dodatkowego Przycisk uruchamiania palnika na gnieździe przyłączo- Pas transportowy może być wykorzysty- Przyłącze gazu do palnika wany do transportu wyłącznie przez jedną...
  • Seite 107 Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Praca z urządzeniem bez zagrożeń możliwa jest Urządzenie należy transportować i ustawić na jedynie w przypadku, kiedy przeczytana zosta- twardym równym podłożu. ła w całości instrukcja obsługi oraz wskazówki Maksymalny dopuszczalny kąt nachylenia dla bezpieczeństwa i są...
  • Seite 108 (+14 °F ... +104 °F) regularnym kontrolom utrzymania przez nie zgodności z wy- podczas transportu -25 °C ... +55 °C mogami BHP, określonymi normą EN-60974-4. Lorch zaleca i składowania: (-13 °F ... +131 °F) przeprowadzanie tego typu kontroli w przedziałach 12-mie- sięcznych.
  • Seite 109 Przed uruchomieniem Transport Urządzenie należy stosować zgodnie ze wskazówkami i zale- ceniami producenta. Użytkownik urządzenia jest odpowie- Przy transporcie spawarki za pomocą pod- dzialny za jego instalację i właściwe stosowanie. W przypadku nośnika mechanicznego (np. dźwigu), punk- wystąpień zakłóceń elektromagnetycznych, użytkownik (ew. tem zaczepienia może być...
  • Seite 110 Przed uruchomieniem 11.2 Umocować pas z wyposażenia dodatkowego Ilustr. 3: Pas z wyposażenia dodatkowego Pas z wyposażenia dodatkowego z zapięciem  Nawinąć pas dodatkowy na uchwyt ręczny i suwak plasti- kowy. Należy zachować przedstawioną na rysunku kolej- Suwak plastikowy ność numeracji. Zapięcie Â...
  • Seite 111 Przed uruchomieniem Założenie elektrody Ilustr. 5: Umocowanie zacisku masy - Nieprawidłowe! ‰ Nie wolno mocować zacisku masy na obudowie spawarki lub na butli gazowej ponieważ w takim przypadku prąd spawania popłynie przewodami uziemiającymi powodu- jąc ich stopienie. Ilustr. 6: Palnik Podłączenie zasilania elektrycznego Â...
  • Seite 112 Przed uruchomieniem Umocowanie zacisku masy Podłączanie butli z gazem ochronnym Ilustr. 7: Umocowanie zacisku masy - Właściwe! Â Zacisk połączenia z masą należy umocować w bezpośred- Ilustr. 9: Butla z gazem ochronnym niej bliskości miejsca spawania, aby prąd spawania nie Â...
  • Seite 113 Uruchomienie Uruchomienie 30 31 34 35 36 37 38 39 HandyTIG 200 HandyTIG 200 AC/DC AC/DC Ilustr. 10: Panel obsługi HandyTIG 200 AC/DC Przycisk TIG/2-takt/4-takt do wyboru spawania TIG w 2-takcie lub 4-takcie. 7-pozycyjny wyświetlacz Pokazuje nastawiony prąd. Zamiennie może pokazy- Dioda prądu stałego DC wać...
  • Seite 114 Uruchomienie 12.1 Procedura postępowania przy spawaniu 12.2 Procedura spawalnicza przy spawaniu elektrodowym elektrodą wolframową w osłonie z ga- zów obojętnych Włączanie urządzenia Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Â Właczyć urządzenie przyciskiem 9. Przy wybranej funkcji zapłonu HF na palni- Â Wcisnąć 44 na co najmniej 2 sekundy. ku występuje wysokie napięcie zapłonu.
  • Seite 115 12.3 Prace Przy spadającym napięciu spawania prąd spawania będzie auto- HandyTig 200 AC/DC ControlPro ma 4 miejsca pamięci do matycznie zwiększony. Dynamika łuku świetlnego określa stosu- zapamiętania własnych prac. Dwie prace sądostępne dla spa- nek pomiędzy prądem głównym i automatycznym. Podniesienie wania elektrodą...
  • Seite 116 Uruchomienie Tryb Usta- wienie Parametr Przedział fabrycz- Parametr Wzrost prądu 0 - 99 % (Upslope) 1 - 200 % prądu wszystkie Powermaster LED 3 głównego parametry Prąd wtórny I2 Wskazanie w ampe- PowerMa- Powermaster LED 4 rach ster Spadek prądu Dla palnika PowerMaster serii i-LTG/i-LTW dostępne są...
  • Seite 117 Uruchomienie Ustawianie numeru identyfikacyjnego palnika War- W każdym palniku serii i-LTG/i-LTW jest zapisany numer iden- tości Punkt menu tyfikacyjny palnika. Z numerem identyfikacyjnym palnika połą- menu nasta- czona jest obciążalność palnika. Przy włączonym zabezpiecze- niu palnika (parametr dodatkowy „tPr“ = On) w trybie pracy TIG na spawarce można ustawić...
  • Seite 118 Uruchomienie 12.7 Funkcje specjalne Funkcyjne przyciski palnika Próba gazowa, test, uruchamiany z pola obsługi  Wciśnij 40 i 44 jednocześnie przez co najmniej 2 sekundy. 9 Przez ok. 30 sekund gaz będzie płynął przez zawór gazowy, wszystkie diody zaświecą się na krótko. ‰...
  • Seite 119 Komunikaty Komunikaty 13.1 Wskazówki Po wygenerowaniu przez urządzenie komu- nikatu informacyjnego, funkcjonalność urzą- dzenia pozostaje ograniczona, a występującą usterkę należy jak najszybciej usunąć. możliwe postępowanie Wskazówka Przyczyna naprawcze Napięcie dolne Za niskie napięcie sieciowe Sprawdzić napięcie w sieci Wentylator Wentylator uszkodzony Należy wezwać...
  • Seite 120 Dane techniczne Usterka Przyczyna możliwe postępowanie naprawcze Czujnik temperatury Dioda wtór- E13-01 Czujnik temperatury Tryb pier- E13-02 Czujnik temperatury uszkodzony Należy wezwać serwis wotny E13-03 Czujnik temperatury Trafo E13-04 Czujnik temperatury PFC E14-00 Napięcie zasilania awaria wewnętrznego napięcia zasilania Należy wezwać serwis E15-00 Wykrywanie prądu Błąd pomiaru przy wykrywaniu prądu...
  • Seite 121 Dane techniczne ‰ Rok produkcji Numer seryjny urządzenia Lorch znajduje HandyTIG 200 się na tabliczce znamionowej.5. i 6. cyfra numeru seryjne- Dane techniczne AC/DC go pomniejszona o 10 to rok produkcji. 9 Przykład: Numer seryjny xxxx-31xx-xxxx--x oznacza rok Informacje zgodnie z rozporządzeniem UE w sprawie wymo- produkcji 2021 (31-10=21).
  • Seite 122 Ilustracje poglądowe Ilustracje poglądowe 15.1 Krzywa prądu spawania (2-takt / 4-takt) TIG 2-takt Prąd główny Prąd bazowy Prąd zapłonu min. prąd wciśnięty Przycisk palnika Start/Stop wciśnięty Przycisk palnika Prąd bazowy TIG 4-takt Prąd główny Prąd bazowy Prąd startowy Prąd końcowy Prąd zapłonu wciśnięty wciśnięty...
  • Seite 123 Lorch. W przypadku problemów i konieczności na- praw, należy się zwrócić do punktu z autoryza- cją firmy Lorch. Nie należy nigdy wykonywać napraw ani dokonywać zmian technicznych we Lorch Schweißtechnik GmbH własnym zakresie. W takim przypadku, wygasa gwarancja i wszelka odpowiedzialność...
  • Seite 124 Esta documentação, inluindo todas as suas partes é protegida em relação do direito de autor. Cada utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o acordo da Lorch Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como acto criminoso.
  • Seite 125 Índice Elementos do aparelho ....126 Definição dos símbolos ....126 Significado dos símbolos gráficos no manual de utili- zação .
  • Seite 126 Definição dos símbolos Elementos do aparelho Fig. 1: Elementos do aparelho Painel de controlo Ligação do gás protector Ligação de tocha / porta eléctrodos / cabo da peça a Ligação do comando à distânciat soldar Ligação da tecla da tocha Ligação da tecla da tocha A cinta de transporte ser exclusivamente para que o aparelho seja transportado ape-...
  • Seite 127 Condições ambientais Para sua segurança ‰ Assegure um contacto firme e directo do cabo de massa nas imediações do local de soldadura. Não conduza a cor- Apenas a leitura completa das instruções de rente de soldadura através de correias, mancais, cabos de utilização e das instruções de segurança e a aço, cabos de protecção, etc., uma vez que estes podem estrita observação das instruções constantes...
  • Seite 128 (p.ex. guindaste, ...) é obrigado, conforme a aplicação, sujeitar o sistema a uma deve ser utilizado apenas o punho como inspecção de segurança regular segundo EN 60974-4. A Lorch ponto de suspensão. Utilize meios de sus- recomenda prazos de 12 meses.
  • Seite 129 Antes de colocar em funcionamento Antes de colocar em funcionamento 11.1 Fixação da cinta de transporte Fig. 2: Cinta de transporte Correia de transporte  Introduza a cinta de transporte entre o aparelho e a pro- tecção plástica. Siga a ordem dos números do esquema.. Protecção plástica Fio de velcro 11.2...
  • Seite 130 Antes de colocar em funcionamento 11.3 Soldadura com eléctrodos Ligação do cabo de eléctrodos Ligação à corrente  Ligue o cabo de eléctrodos ao pólo negativo 2 ou positivo Pode ligar o aparelho tanto à rede eléctrica como a um gera- 5 e fixe o cabo girando-o para a direitat.
  • Seite 131 Antes de colocar em funcionamento Ligação à corrente Não desmonte o porta pinças 63 nem o bocal de gás 64. A voltagem da rede e tolerância bem como a protecção por fusível devem estar de acordo com os dados técnicos (ver dados técnicos) Se desejar equipar a tocha com um eléctrodo de diâmetro diferente, deverá...
  • Seite 132 Início Início 30 31 34 35 36 37 38 39 HandyTIG 200 HandyTIG 200 AC/DC AC/DC Fig. 10: Control panel HandyTIG 200 AC/DC A tela de 7 segmentos mostra a alimentação eléctrica O Botão TIG 2 tempos / 4 tempos seleccionada.
  • Seite 133 Início 12.1 Soldadura por eléctrodos  Ajuste o factor de trabalho desejado com o botão giratório 45. O ajuste permite obter uma proporção em % da cor- Iniciar a instalação rente de soldadura |1. Exemplo: 60% equivale a propor- ções de 60% corrente de soldadura |1 e 40% de corrente Â...
  • Seite 134 Início Iniciar o arco voltaico 12.4 Consulta parâmetros secundários  Manter o eléctrodo TIG sobre a peça a ser trabalhada e ini-  Pressione os botões „1” 48 and „2” 46 em simultâneo. ciar o arco voltaico pressionando o botão 75. 9 TNa tela de 7 segmentos aparece alternadamente o códi- 9 É...
  • Seite 135 Início Modo ‰ Os valores de fábrica foram optimizados mediante um dispositivo automático de parâmetros, podendo estes valores serem mantidos para a maioria das tarefas de soldadura. Parâmetro 12.5 Parâmetros PowerMaster Estão disponíveis dois espaços de parâmetros vazios para o queimador PowerMaster Série i-LTG/i-LTW, que podem ser li- Correcção da vremente ocupados.
  • Seite 136 Início 12.6 Menu específico do Operador Regular ID do queimador Em cada queimador Série i-LTG/i-LTW existe um número de  Desligue o equipamento no botão 9. identificação do queimador. A capacidade de carga do quei-  Accione a tecla Job 1 48 e mantenha-a premida. mador está...
  • Seite 137 Início Reset Principal Funções das teclas da tocha Atenção! Serão perdidos todos os ajustes pessoais realizados!. Todos os parâmetros de soldadura e secundá- rios bem como os programas guardados serão eliminados e substituídos pelo ajuste de fábri- ca (Função reset principal). Â...
  • Seite 138 Messages Messages 13.1 Mensagens informativas Tente reparar o aparelho o mais rapidamente possível assim que surgir qualquer aviso, mes- mo que este continue a funcionar. Código Aviso Causa Possível solução Subtensão Tensão de alimentação demasiado baixa Verificar tensão Ventoinha Falha na ventoinha Contactar o serviço Técnico Falha PFC Contactar o serviço Técnico...
  • Seite 139 Dados técnicos Código Erro Causa Possível solução E14-00 Tensão de alimentação Falha na tensão de alimentação interna Contactar o serviço técnico E15-00 Registo de corrente Erro na identificação da corrente Contactar o serviço técnico Consumo de corrente do módulo de po- E16-00 Corte por sobrecorrente Contactar o serviço técnico...
  • Seite 140 Classe de protecção = Tempo de ligação Classe de isolamento ‰ O ano de fabrico do seu aparelho Lorch pode ser consul- Tipo de refrigeração tado no número de série que se encontra na placa de mo- delo. O 5.º e 6.º dígito do número de série reduzido em 10 Emissão de ruídos...
  • Seite 141 Se tiver algum problema, ou necessita de uma crições contra acidentes e segurança vigen- Corrente Secun- reparação, deverá contactar o serviço técnico dária autorizado Lorch. inicio corrente O aparelho requer uma manutenção mí- Não tente reparar ou realizar modificações nima. Devem apenas controlar-se periodi- técnicas no aparelho pois ao faze-lo a garan-...
  • Seite 142 71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 +49 7191 503-199 Lorch Information Support Assistent: www.lorch.eu/manuals Aqui pode obter mais documentação técnica, diagramas de circuitos e listas de peças sobressalentes para o seu produto. Declaração de conformidade Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está...
  • Seite 144 Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d’auteur. Toute utilisation ou modification allant à l’encontre des dispositions légales sur le droit d’auteur sont interdites sans l’autorisation préalable de Lorch Schweißtechnik GmbH. Cela s’applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l’enregistrement ou la modification des contenus à...
  • Seite 145 Sommaire Éléments de l’appareil ....146 Signification des symboles ..146 Signification des symboles dans le manuel d’utilisa- tion .
  • Seite 146 Signification des symboles Éléments de l’appareil Fig. 1: Éléments de l’appareil Panneau de commande Connecteur régulateur à distance Connecteur chalumeau/porte-électrode/câble de la Sangle accessoire pièce Connecteur bouton chalumeau La sangle sert exclusivement au Raccord gaz chalumeau transport effectué par une personne. Connecteur câble de la pièce/porteélectrode Sangle Poignée (point de levage)
  • Seite 147 Conditions environnementales Pour votre sécurité ‰ Les travaux d’entretien et de réparation doivent être effec- tués uniquement par un électricien formé. Travailler sans danger avec l’appareil est pos- ‰ Veiller au contact correct et direct du câble de la pièce à sible uniquement si vous avez lu intégralement proximité...
  • Seite 148 EN ‰ L’environnement à prendre à compte peut s’étendre au-de- 60974-4. La société Lorch recommande un délai de contrôle là de la limite du terrain. Cela dépend du type de construc- de 12 mois.
  • Seite 149 Avant la mise en service Avant la mise en service 11.1 Fixation de la sangle Fig. 2: Sangle Sangle  Insérer la sangle sur l’appareil de soudage et le cache plas- tique. Voir l’ordre de numérotation sur la figure. Cache plastique Fermeture velcro 11.2 Fixation de la sangle accessoire...
  • Seite 150 Avant la mise en service 11.3 Procédé de soudage à la baguette Raccordement du câble de soudage à la ba- Raccordement de la ligne d’alimentation sec- guette teur  Raccorder le câble de soudage à la baguette au connec- L’appareil est conçu pour fonctionner sur le secteur ou sur un teur Moins 2 ou Plus 5 et verrouiller le câble en le tournant groupe électrogène.
  • Seite 151 Avant la mise en service Raccordement de la ligne d’alimentation sec- Ne pas démonter le boîtier de la douille de serrage 63 et la buse de gaz 64. teur La tension secteur et la tolérance ainsi que la protection par fusibles doivent correspondre aux caractéristiques techniques.
  • Seite 152 Panneau de commande Panneau de commande 30 31 34 35 36 37 38 39 HandyTIG 200 HandyTIG 200 AC/DC AC/DC Fig. 10: Panneau de commande HandyTIG 200 AC/DC Affichage à 7 segments DEL cycle à 2 temps L’intensité de courant sélectionnée est affichée. s’allume lorsque le mode de fonctionnement cycle à...
  • Seite 153 Panneau de commande DEL Job 2 Â Régler la valeur du courant secondaire souhaitée à l’aide s’allume lorsque le job 2 est sélectionné du bouton tournant 45. La valeur de consigne est basé sur clignote après l’enregistrement du job 2. % du courant de soudage I Touche Job 1 Â...
  • Seite 154 Panneau de commande Amorçage de l’arc 12.4 Paramètres secondaires  Tenir l’électrode du chalumeau TIG près de la pièce à fabriquer  Appuyer en même temps brièvement sur les touches «1» et créer un arc à l’aide du bouton chalumeau 75. 48 et «2»...
  • Seite 155 Panneau de commande Mode ‰ Les valeurs réglées en usine sont optimisées par une adaptation automatique des paramètres. Ces réglages usines peuvent être utilisés sans modifi-cation pour la plupart des tâches de soudage. Paramètres 12.5 Paramètres PowerMaster Le chalumeau PowerMaster de la série i-LTG/i-LTW dispose de deux emplacements (PL3 et PL4) de paramètres librement Balance CA 35 %...
  • Seite 156 Panneau de commande 12.6 Menu spécifique à l’utilisateur  Arrêtez l’appareil à l’aide du sectionneur principal 9 pour reprendre les réglages du menu spécifique à l’utilisateur.  Arrêtez l’appareil à l’aide du sectionneur principal 9. Réglage ID de chalumeau  Actionnez la touche tâche 1 48 et maintenez-la enfoncée. Chaque chalumeau de la série i-LTG/i-LTW comprend un numé- Â...
  • Seite 157 Panneau de commande Master-Reset Fonctions des boutons du chalumeau Attention! Tous les paramètres personnels sont supprimés. Tous les paramètres de soudage et secon- daires sont réinitialisés sur le réglage en usine (fonction Master-Reset). Â Appuyer en même temps sur les touches 40 et 48 pendant au moins 5 secondes.
  • Seite 158 Messages Messages 13.1 Messages d’informations Après émission du message d’information, l’appareil reste encore fonctionnel de manière restreinte et le défaut doit être éliminé le au plus vite. Code Indication Cause Remède possible Soustension Tension secteur trop faible Vérifier la tension secteur. Ventilateur Ventilateur défectueux Contacter le technicien SAV.
  • Seite 159 Caractéristiques techniques Code Erreur Cause Remède possible Capteur de température diode E13-01 sec. Capteur de température module E13-02 primaire Capteur de température défectueux Contacter le technicien SAV. Capteur de température transfor- E13-03 mateur E13-04 Capteur de température PFC E14-00 Tension d’alimentation Tension d'alimentation interne incorrecte Contacter le technicien SAV.
  • Seite 160 Caractéristiques techniques ‰ L’année de fabrication de votre appareil Lorch peut être HandyTIG 200 déterminée à partir du numéro de série que vous trouverez Caractéristiques techniques AC/DC sur la plaque signalétique. Les positions 5 et 6 du numéro de série réduits de 10 donnent l‘année de fabrication.
  • Seite 161 Figure de présentation Figure de présentation 15.1 Diagramme de trajet du courant (2 temps / 4 temps) 2 temps Courant principal Courant secondaire Courant d’amorçage Courant min. actionné Bouton du chalumeau Start/Stop actionné Bouton du cha- lumeau courant secondaire 4 temps Courant principal Courant secondaire...
  • Seite 162 Pour la maintenance et la réparation, utiliser exclusivement des pièces d’origine Lorch. En cas de problèmes et de réparations, s’adres- Wolfgang Grüb ser à un revendeur Lorch habilité. Ne jamais ef- Directeur fectuer vous-mêmes les réparations et modifi- cations techniques. Dans ce cas, la garantie est annulée et le fabricant décline toute responsa-...
  • Seite 164 Tato dokumentace včetně všech jejích součástí je chráněna autorským právem. Jakékoli zpeněžnění nebo změny neodpovídající vymezením autorského práva jsou bez souhlasu Lorch Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. To platí především pro rozmnožování, překlady, mikrofilmy a uložení a zpracování elektronickými systémy.
  • Seite 165 Obsah Prvky přístroje ..... . . 166 Vysvětlení symbolů ....166 Význam piktogramů...
  • Seite 166 Vysvětlení symbolů Prvky přístroje Obr. 1: Součásti přístroje Ovládací panel Přívod ochranného plynu Konektor hořáku / držáku elektrody / zemnícího kabe- Konektor dálkového ovládání Řemen pro příslušenství Konektor spouště hořáku Přívod plynu hořáku Transportní řemen slouží výhradně pro Konektor zemnícího kabelu / držáku elektrody ruční...
  • Seite 167 Okolní podmínky Bezpečnostní pokyny ‰ Při práci na vyvýšených nebo nakloněných pracovních plo- chách přístroj zajistěte. Důkladně si prostudujte návod k použití. Bez- ‰ Přístroj smí být připojen pouze na uzemněný síťový rozvod pečná práce se svařovacími zdroji je možná odpovídající...
  • Seite 168 – ochranných zařízeních ve firmách nebo obchodech povinen pravidelně provádět bezpečnostní kontrolu přístroje (např. alarmech) v souladu s jeho použitím. Lorch doporučuje kontrolní lhůtu – kardiostimulátorech nebo naslouchátkách 12 měsíců. Také po technické změně zdroje, repasi nebo opra- vě musí být provedena bezpečnostní kontrola.
  • Seite 169 Před uvedením do provozu Před uvedením do provozu 11.1 Upevnění transportního řemenu Transportní řemen  Zaveďte transportní řemen na zdroji a v plastovémtřmenu. Viz pořadí číslování v obrázku. Plastový třmen Suchý zip 11.2 Upevnění řemenu pro příslušenství Řemen příslušenství s přezkou Â...
  • Seite 170 Před uvedením do provozu 11.3 Svařování elektrodou Připojení síťového přívodu Přístroj je určen pro provoz na pevném síťovém rozvodu i na Připojit svařovací kabel elektrody generátoru. Â Svařovací kabel elektrody připojte do svařovací zdířky Mi- Â Síťovou zástrčku připojte do odpovídající zásuvky. nus 2 nebo Plus 5 a zajistěte konektor pootočením dopra- Napětí, jeho tolerance i jištění...
  • Seite 171 Před uvedením do provozu Připojení síťového přívodu Nedemontujte mezikus kleštiny 63 ani plyno- vou hubici hořáku 64. Napětí, jeho tolerance i jištění přívodní sítě musí odpovídat technickým datům přístroje (viz technická data). Při přestrojování hořáku na jiný průměr elektro- dy dbejte na následující. Přístroj je určen pro provoz na pevném síťovém rozvodu i na generátoru.
  • Seite 172 Uvedení do provozu Uvedení do provozu 30 31 34 35 36 37 38 39 HandyTIG 200 HandyTIG 200 AC/DC AC/DC Obr. 8: Ovládací panel HandyTIG 200 AC/DC 7-segmentový displej Tlačítko TIG/2-takt/4-takt zobrazuje zvolenou hodnotu proudu. slouží pro volbu provozního režimu TIG i módů 2-takt Při aktivovaném vedlejším parametru střídavě...
  • Seite 173 Uvedení do provozu 12.1 Svařování elektrodou 12.2 Svařování TIG Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Zapnutí přístroje Při aktivované funkce vysokofrekvenčního  Přístroj zapnete pomocí hlavního vypínače 9. HF zapalování je na hořák přivedeno vysoké  Stiskněte a minimálně 2 sekundy podržte tlačítko 44. zapalovací...
  • Seite 174 Uvedení do provozu Puls 12.4 Vyvolání vedlejších parametrů Â Opakovaně stiskněte tlačítko 44, dokud se nerozsvítí sym- Â Krátce současně stiskněte tlačítka „1“ 48 a „2“ 46. bol Puls (LED 36) nebo v kombinaci se symbolem (LED 35). 9 Na 7-segmentovém displeji se střídavě zobrazuje kód pa- Â...
  • Seite 175 Uvedení do provozu Režim 12.5 Parametr PowerMaster Pro hořáky PowerMaster série i-LTG/i-LTW jsou k dispozici dvě položky parametrů k libovolnému obsazení (PL3 a PL4). Parametr  Vyberte vedlejší parametr PL3 nebo PL4. 9 Na 7segmentovém displeji 30 se střídavě zobrazuje kód PL3 nebo PL4 a kód vybraného parametru PowerMaster.
  • Seite 176 Uvedení do provozu 12.6 Uživatelsky specifické nabídky Nastavení ID hoøáku V každém hořáku série i-LTG/i-LTW je uloženo identifikační čís- Â Přístroj vypněte hlavním vypínačem 9. lo hořáku. Na toto ID hořáku je napojena zatížitelnost hořáku. Â Stiskněte tlačítko Úloha 1 48 a podržte je stisknuté. Při zapnuté...
  • Seite 177 Uvedení do provozu 12.8 Hořák Funkce tlačítek hořáku Obr. 10: Brennertasten Tlačítko hořáku Start/Stop ke spuštění a ukončení procesu svařování. Tlačítko hořáku sekundární proud k vyvolání sekundár- ního proudu. Tlačítko hořáku Nahoru pro zvýšení hodnot parametrů. Tlačítko hořáku Dolů pro snížení hodnot parametrů. Kontrolka ampéry: Svítí, pokud je na displeji (84) zobrazen svařovací...
  • Seite 178 Hlášení Hlášení 13.1 Upozorňující hlášení Po vydání upozornění zůstane přístroj ještě omezeně funkční, poruchu je třeba co nejrych- leji odstranit. Kód Upozornění Příčina možná náprava Podpětí Příliš nízké sít’ové napětí Zkontrolovat sít’ové napětí Větrák Vadný větrák Uvědomit servis Vadné PFC Uvědomit servis EEProm Vadná...
  • Seite 179 Technická data Kód Chyba Příčina možná náprava E13-01 Snímač teploty sek. diody Snímač teploty primárního mo- E13-02 dulu Vadný teplotní senzor Uvědomit servis E13-03 Snímač teploty transformátoru E13-04 Snímač teploty PFC E14-00 Napájecí napětí vadné vnitřní napájecí napětí Uvědomit servis E15-00 Měření...
  • Seite 180 Technická data ‰ Rok výroby vašeho zařízení Lorch můžete zjistit podle sé- HandyTIG riového čísla, které najdete na typovém štítku. Rok výroby Technická data 200 AC/DC zjistíte podle 5. a 6. místa sériového čísla po odečtení čísla Údaje podle Směrnice o ekodesignu 2009/125/ES a vyhlášky 9 Příklad: Sériové...
  • Seite 181 Diagramy Diagramy 15.1 Diagramy průběhu proudu (2-takt / 4-takt) 2-takt svařovací proud druhý proud proud zážehu min. proud aktivace Spoušť hořáku Start/Stopp aktivace Spoušť hořáku Druhý proud 4-takt svařovací proud druhý proud startovní proud koncový proud proud zážehu aktivace aktivace spoušť...
  • Seite 182 Wolfgang Grüb hradní díly Lorch. jednatel společnosti Při problémech a opravách se obracejte na autorizovaného obchodníka Lorch. Opravy a technické změny zařízení nikdy neprovádějte sám, v takovém případě by došlo k porušení záručních podmínek a zanikla by tak veškerá Lorch Schweißtechnik GmbH záruka výrobce.
  • Seite 184 Questo documento in ogni sua parte è protetto da copyright. Qualunque uso o modifica al di fuori dei limiti imposti dalla legge sul copyright, senza l’autorizzazione di Lorch Schweißtechnik GmbH è proibito e passibile di procedimento legale. Ciò si applica particolarmente alla riproduzione, traduzione, copia a mezzo microfilm e utilizzo con sistemi elettronici.
  • Seite 185 INDICE Configurazione dell’impianto..186 Significato dei simboli ....186 Significato dei simboli sul manuale di istruzioni . . 186 Significato dei simboli sull’impianto .
  • Seite 186 Significato dei simboli Configurazione dell’impianto Fig. 1: Configurazione dell’impianto Pannello di controllo Connettore tubo gas Connettore torcia / pinza porta elettrodo / cavo Connettore per commando a distanza di massa Cinghia supporto accessori Connettore pulsante torcia La cinghia di trasporto è studiata per il tra- Connettore gas torcia sporto unicamente tramite una persona.
  • Seite 187 Condizioni ambientali Precauzioni di sicurezza L’impianto deve essere trasportato o installato su una stabile e piana superficie. L’uso e la manutenzione di macchine per sal- Il massimo angolo di inclinazione ammesso per datura e taglio può essere pericoloso. E’ possi- il trasporto o l’installazione è...
  • Seite 188 Trasporto Regole di uso generali – Sistemi di protezione come allarmi antifurto – Pacemaker e apparecchi acustici Questo impianto è stato progettato per saldare acciaio, allumi- – Apparecchiature di misurazione o calibrazione nio e leghe, in ambiente commerciale ed industriale. –...
  • Seite 189 Prima di cominciare Prima di cominciare 11.1 Fissaggio della cinghia di trasporto Fig. 2: Cinghia di trasporto Cinghia di trasporto  Inserire la cinghia di trasporto nell’impianto e nella fibbia in plastica. Seguire le sequenza numerata nell’immagine Fibbia di plastica precedente Fissaggio di velcro 11.2...
  • Seite 190 Prima di cominciare 11.3 Saldatura ad Elettrodo Connessione all’alimentazione elettrica L’impianto può essere collegato all’alimentazione da rete fissa Connessione della pinza porta elettrodo o in alternativa è possibile connettere l’impianto ad un moto- Â Collegare la pinza porta elettrodo al connettore del polo generatore.
  • Seite 191 Prima di cominciare Connessione all’alimentazione elettrica Non smontare il porta pinza 63 e l’ugello 64. Prima di operare con l’impianto assicurarsi che sia disponibile una corretta alimentazione elet- trica. Il fusibile di protezione deve corrisponde- l’elettrodo con uno di diametro differente oc- re a quanto indicato nei dati tecnici.
  • Seite 192 Messa in funzione Messa in funzione 30 31 34 35 36 37 38 39 HandyTIG 200 HandyTIG 200 AC/DC AC/DC Fig. 10: Pannello di controllo HandyTIG 200 AC/DC Pulsante di selezione TIG/2 tempi/4 tempi Per la selezione della modalità TIG sia in 2 tempi che 4 Display a 7 segmenti tempi.
  • Seite 193 Messa in funzione 12.1 Saldatura ad elettrodo  Impostare il valore desiderato ruotando la manopola 45. Il valore è espresso in percentuale rispetto alla corrente I Accensione dell’impianto Esempio : 60% significa 60% corrente di saldatura I e 40% corrente secondaria I Â...
  • Seite 194 Messa in funzione Pulsazione 12.4 Parametri secondari  Premere il pulsante 44 fino a che il simbolo Pulsazione si  Premere contemporaneamente il pulsante “1” 48 o “2” 46. accende (LED 36) in combinazione con il simbolo Rampa 9 Il display a 7 segmenti visualizza alternativamente il codice (LED 35).
  • Seite 195 Messa in funzione Moda- 12.5 Parametri PowerMaster lità Per le torce PowerMaster delle serie i-LTG/i-LTW sono dispo- nibili due postazioni per parametri (PL3 e PL4) liberamente Parametri configurabili. Â Selezionare il parametro accessorio PL3 o PL4. 9 Nell’indicatore a 7 segmenti 30 compare alternativamen- te il Code PL3 o PL4 e il Code del parametro PowerMaster selezionato Inneschi usando la corrente terminale positiva garantiscono la for-...
  • Seite 196 Messa in funzione 12.6 Menu specifico dell’utente Impostazione dell’ID torcia Ogni torcia delle serie i-LTG/i-LTW è dotata di un numero iden-  Scollegare l’apparecchio dall’interruttore principale 9. tificativo. A questo ID torcia è accoppiato il carico ammissibile  Premere e tenere premuto il tasto Job 1 48. della torcia.
  • Seite 197 Messa in funzione 12.8 Torcia Funzioni dei pulsanti della torcia Fig. 12: Pulsanti della torcia Pulsante torcia Start/Stop per iniziare o fermare il pro- cedimento di saldatura. Pulsante torcia per richiamare la corrente secondaria I2 (per altre funzioni vedere “2° Tasto. Tasto torcia Up per aumentare i valori dei parametri.
  • Seite 198 Messaggi Messaggi 13.1 Messaggi di informazione Dopo che il messaggio è apparso, l’impianto continuerà a funzionare con prestazioni ridot- te; l’errore deve essere corretto nel più breve tempo possibile. Codice Nota Causa Possibile rimedio Possibile rimedio Tensione di rete troppo bassa Controllare la tensione di alimentazione Ventilatore Ventilatore non funzionante...
  • Seite 199 Dati tecnici Codice Errore Causa Possibile rimedio E13-01 Sensore temperatura sec. diodo Sensore temperatura modulo E13-02 primario Sensore di temperatura non funzionante Contattare il servizio di assistenza Sensore temperatura trasforma- E13-03 tore E13-04 Sensore temperatura PFC E14-00 Tensione di alimentazione Guasto sistema di alimentazione interno Contattare il servizio di assistenza E15-00...
  • Seite 200 Elenco dei modelli equivalenti: nessuno Alimentazione = impianto operativo Tensione di alimentazione 230 / 1 ~ ‰ L’anno di fabbricazione del vostro apparecchio Lorch si 50 - 60 Frequenza riconosce dal numero di serie riportato sulla targhetta identificativa.L’anno di fabbricazione si ottiene sottraendo...
  • Seite 201 Grafici Grafici 15.1 Diagramma della forma di corrente (2 tempi / 4 tempi) 2-tempi corrente principale Corrente secondaria corrente di innesco corrente minima premuto pulsante torcia start/stop premuto pulsante torcia cor- rente secondaria 4-tempi corrente principale Corrente secondaria corrente iniziale corrente finale corrente di innesco premuto...
  • Seite 202 In caso di problematiche riscontrate o ripa- Wolfgang Grüb razioni necessarie, contattare un distributore Director autorizzato da Lorch. Non eseguire riparazioni autonomamente. In questo caso la garanzia del costruttore decade. Smaltimento Lorch Schweißtechnik GmbH Solo per i paesi della Comunità...
  • Seite 204 Lorch Schweißtechnik GmbH Im Anwänder 24 - 26 71549 Auenwald Germany Tel. +49 7191 503-0 Fax +49 7191 503-199 info@lorch.eu www.lorch.eu...