Herunterladen Diese Seite drucken
Telwin TECHNOMIG 225 DUAL SYNERGIC Bedienungsanleitung
Telwin TECHNOMIG 225 DUAL SYNERGIC Bedienungsanleitung

Telwin TECHNOMIG 225 DUAL SYNERGIC Bedienungsanleitung

Professionelle schweißmaschinen mig-mag, tig (dc), mma mit invertertechnik

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG TR AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
225 Dual Synergic 816057
(EN)
(IT)
(FR)
(ES)
(DE)
(RU)
(PT)
(NL)
(EL)
(RO)
(SV)
(CS)
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
(FI)
(DA)
(NO)
(SL)
(SK)
(HU)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(TR)
(AR)
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT)
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL)
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS)
Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK)
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(LT)
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV)
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(TR)
Inverterli Profesyonel MIG-MAG, TIG (DC), MMA kaynak makineleri.
)AR(
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
o cerca il tuo prodotto tra le
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D'ISTRUZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BRUKSANVISNING
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OHJEKIRJA
INSTRUKTIONSMANUAL
BRUKERVEILEDNING
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
KASUTUSJUHEND
ROKASGRĀMATA
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
KULLANIM KILAVUZU
‫دليل التشغيل‬
- 1 -
migliori offerte di Elettroutensili
Telwin Technomig
Cod.954957

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin TECHNOMIG 225 DUAL SYNERGIC

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Telwin Technomig 225 Dual Synergic 816057 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cod.954957 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES)
  • Seite 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
  • Seite 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS MAINTENANCE..........pag. WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE............pag. 11 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN...........pag. 17 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO..........pág.
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING .......... 5 7.1 SYNERGIC operating mode .......................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ............6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. L) ................8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ........................6 7.1.2 Parameters setting ........................8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ........................6 7.1.3 Adjustment of the welding seam shape ................
  • Seite 6 platforms are used. - Self darkening helmet; - VOLTAGE BETWEEN ELECTRODE HOLDERS OR TORCHES: working with more than - MIG MAG welding kit; one welding machine on a single piece or on pieces that are connected electrically - MMA welding kit; may generate a dangerous accumulation of no-load voltage between two different - TIG welding kit.
  • Seite 7 - Not enabled 3- LCD display 5.3.2.4 Internal polarity change (where available) 4- selection, if pressed of the SPOOL GUN Fig. B 5- LED torch setting indicator T1, T2 and SPOOL GUN - Open the reel area door. - MIG/MAG welding (gas): 5.
  • Seite 8 WIRE. 7.1.5 Using the spool gun (where available) - Remove the cover by unscrewing the relative screw (1). All the settings procedures (material, wire diameter, gas type) are described above. - Position the wire coil onto the reel. The spool gun knob (Fig. I-5) adjusts the wire speed (and the welding current and thickness simultaneously).
  • Seite 9 12.2 Procedure - Hold the mask IN FRONT OF THE FACE, then lightly scratch the electrode tip on the piece 2T mode: to be welded as if you were trying to strike a match; this is the correct way of striking the arc.
  • Seite 10 - Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending on use and the dustiness of the environment, and remove the dust deposited on the transformer, reactance and rectifier using a jet of dry compressed air (max. 10 bar). - Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards; these can be cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
  • Seite 11 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO ..........11 7.1 Funzionamento in modalità SINERGICA ..................14 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE .............. 12 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. L) ..............14 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE......................12 7.1.2 Impostazione dei parametri ....................14 2.2 ACCESSORI DI SERIE ...........................12 7.1.3 Regolazione della forma del cordone di saldatura .............14 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA ........................12...
  • Seite 12 Installazione ed uso”. - Cavo di ritorno completo di pinza di massa; - DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o l’alimentatore di filo è - Supporto appenditorcia (ove previsto). sostenuto dall’operatore (es. per mezzo di cinghie). - DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvo eventuale 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA uso di piattaforme di sicurezza.
  • Seite 13 - Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta. 2- Se premuto permette di accedere ai programmi preimpostati in macchina. - Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola della MIG-MAG SINERGICO bombola.
  • Seite 14 dell’aspo ai valori minimi possibili verificando che il filo non slitti nella cava e che all’atto manopola per ottenere una minore fusione. dell’arresto del traino non si allentino le spire di filo per eccessiva inerzia della bobina. - Troncare l’estremità del filo fuoriuscente dall’ugello a 10-15mm. 7.1.4 Modalità...
  • Seite 15 Corrente di saldatura (A) Ø Elettrodo (mm) : Post gas. (Fig. M-4) Min. Max. Permette di adeguare il tempo di efflusso del gas di protezione a partire dall’arresto della saldatura. Regolazione da 0 a 10 secondi. Valore di fabbrica: 1 sec. : Correzione velocità...
  • Seite 16 15. MANUTENZIONE ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. 15.1 MANUTENZIONE ORDINARIA LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE ESEGUITE DALL’OPERATORE. 15.1.1 Torcia - Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi; ciò causerebbe la fusione dei materiali isolanti mettendola rapidamente fuori servizio.
  • Seite 17 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ....... 17 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE ..................20 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ............18 7.1.1 Écran ACL en modalité SYNERGIQUE (Fig. L) ..............20 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ....................18 7.1.2 Programmation des paramètres ..................20 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ........................18 7.1.3 Réglage de la forme du cordon de soudage ..............20...
  • Seite 18 TIG (voir tableau 1) - Amorçage LIFT ; - Affichage sur écran ACL de la tension et du courant de soudage. PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: MMA (voir tableau 1) - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique; - Réglage arc force, hot start.
  • Seite 19 14- Connecteur du tube pour gaz de protection. 5.3 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE 15- Câble d’alimentation. 5.3.1 Recommandations 16- Connecteur du tuyau pour gaz de protection de la torche T2. ATTENTION  ! AVANT D’EXÉCUTER LES BRANCHEMENTS SUIVANTS, 17- Connecteur du tuyau pour gaz de protection de la torche SPOOL GUN. S’ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ...
  • Seite 20 - Placer la bobine du fil sur le support en maintenant l’extrémité du fil vers le haut, et prédéfinis de la machine. s’assurer que le téton d’entraînement est correctement inséré dans l’orifice prévu (1a). La rotation de la poignée C-2 fait défiler tous les programmes (PRG 01, 02, etc.). Sélectionner - Libérer le(les) contre-galet(s) de pression et l’éloigner du(des) galet(s) inférieur(s) (2a);...
  • Seite 21 7.2.4 Programmation des paramètres avancés : MENU 1 (Fig. M) L’allumage de l’arc électrique s’effectue en mettant en contact et en éloignant l’électrode Pour accéder au menu de réglage des paramètres avancés, appuyer en même temps sur les de tungstène du morceau à souder. Cette modalité d’amorçage cause moins de perturbations électro-irradiantes et réduit au minimum les inclusions de tungstène et boutons (Fig.
  • Seite 22 14. SIGNALISATIONS D’ALARME Le rétablissement est automatique quand la cause de l’alarme cesse. Messages d’alarme qui peuvent apparaître sur l’écran : - ALARM 01 et “ ” : Intervention de la protection thermique au primaire du poste de soudage. Le fonctionnement est interrompu tant que la machine n’est pas suffisamment refroidie.
  • Seite 23 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ........23 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA ................26 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ............... 24 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. L) ..............26 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ....................24 7.1.2 Configuración de los parámetros ..................26 7.1.3 Regulación de la forma del cordón de soldadura............26 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ........................24...
  • Seite 24 MMA (véase tabla 1) - Regulación arc force, hot start. PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS - Dispositivo VRD. LAS OPERACIONES DE SOLDADURA: - Protección anti-stick. - En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica; - Indicación del diámetro del electrodo aconsejado en función de la corriente de soldadura; - En espacios cerrados;...
  • Seite 25 16- Conector del tubo para gas de protección de antorcha T2. 5.3 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA 17- Conector del tubo para gas de protección de antorcha SPOOL GUN. 5.3.1 Recomendaciones En el compartimento del carrete (si se ha previsto): ¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR LAS CONEXIONES SIGUIENTES COMPROBAR QUE LA SOLDADORA SE ENCUENTRE APAGADA Y DESCONECTADA DE LA 18- Borne positivo (+).
  • Seite 26 DE HILO Y EL TUBO DE CONTACTO DEL SOPLETE CORRESPONDAN AL DIÁMETRO Y A corriente de soldadura. LA NATURALEZA DEL HILO QUE SE QUIERE UTILIZAR Y QUE ESTÉN CORRECTAMENTE MONTADOS. DURANTE LAS FASES DE PASADA DEL HILO NO PONERSE GUANTES DE 9- ATC (Advanced Thermal Control).
  • Seite 27 (Fig. C-2) regula la tensión de soldadura (que determina la potencia de soldadura e influye adecuadamente preparados (hasta 1 mm aprox.) no es necesario material de aportación en la forma del cordón). La corriente de soldadura se muestra en el display (Fig. N-2) solo (FIG.
  • Seite 28 Regulación de 0 a 100%. Valor de fábrica: 50%. la protección termostática es preciso esperar el enfriamiento natural de la máquina; compruebe la funcionalidad del ventilador. - Controlar la tensión de línea : si el valor es demasiado elevado o demasiado bajo la : ON/OFF;...
  • Seite 29 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..29 7.1 Betrieb im SYNERGIEMODUS ......................32 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............ 30 7.1.1 LCD-Display im SYNERGIEMODUS (Abb. L) ..............32 2.1 HAUPTMERKMALE ..........................30 7.1.2 Einstellung der Parameter ....................32 2.2 GRUNDZUBEHÖR ..........................30 7.1.3 Regulierung der Schweißnahtform ..................32 2.3 SONDERZUBEHÖR ..........................30 7.1.4 ATC-Betrieb (Advanced Thermal Control) ...............32 3.
  • Seite 30 versorgt werden, ist nicht sichergestellt. WIG (siehe Tabelle 1) - LIFT-Zündung; - Anzeige von Schweißspannung und -strom auf dem LCD-Display. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN MMA (siehe Tabelle 1) - SCHWEISSARBEITEN: - Regulierung Arc-force, Hot-start. - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr; - VRD-Vorrichtung. - in beengten Räumen;...
  • Seite 31 15- Versorgungskabel. Brandgefahren) nach sich zieht. 16- Steckverbinder der Schutzgasleitung Brenner T2. 5.3 VERBINDUGNEN DES SCHWEISSSTROMKREISES 17- Steckverbinder der Schutzgasleitung Brenner SPOOL GUN. 5.3.1 Empfehlungen Haspelfachseite (wo diese vorgesehen ist): 18- Plusklemme (+). ACHTUNG! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE HERGESTELLT WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE AUSGESCHALTET 19- Minusklemme (-).
  • Seite 32 auf dem das Werkstück aufliegt. Dieses Kabel ist an die Klemme mit dem Symbol (-) (Abb. AlMg AlSi (Aluminium), CuSi/CuAl (verzinkte Bleche - Schweißlöten), Flux (Seelendraht B-6) anzuschließen. - GASLOSES Schweißen); 3- Durchmesser des zu verwendenden Drahtes; 5.4 EINLEGEN DER DRAHTSPULE (Abb. H, H1, H2) 4- Empfohlenes Schutzgas;...
  • Seite 33 7.2.1 LCD-Display im MANUELLEN Betrieb (Abb. N) 11. WIG-DC-SCHWEISSEN: BESCHREIBUNG DES VERFAHRENS 1- MANUELLER Betrieb 11.1 ALLGEMEIN Das WIG-DC-Schweißen eignet sich für alle niedrig und hoch legierten Kohlenstoffstähle 2- Werte beim Schweißen: sowie für Schwermetalle wie Kupfer, Nickel, Titan sowie deren Legierungen (ABB. P). Zum WIG-DC-Schweißen mit negativ gepolter (-) Elektrode werden im Allgemeinen Elektroden Drahtzufuhrgeschwindigkeit;...
  • Seite 34 Knöpfe (Abb. C1) und (Abb. C2) mindestens 1 Sekunde lang zu drücken und dann wieder der Sekundärtrafos getrennt gehalten werden. loszulassen. Jeder Parameter kann durch Drehen bzw. Drücken des Knopfes (Abb. C2) bis Verwenden Sie alle originalen Unterlegscheiben und Schrauben, um das Gehäuse wieder zum Verlassen des Menüs auf den gewünschten Wert eingestellt werden.
  • Seite 35 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ........ 35 7.1 Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме ..................38 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ................36 7.1.1 Жидкокристаллический дисплей в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме (рис. L) ...38 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......................36 7.1.2 Настройка параметров .......................38 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ...
  • Seite 36 целях. Не гарантируется соответствие требованиям электромагнитной - Выбор режима работы 2T, 4T, spot (точечная сварка); совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, прямо соединенных с - Регулировка: кривая начала движения проволоки, реактивное сопротивление, электросетью низкого напряжения, подающей питание в бытовые помещения. время...
  • Seite 37 10- Гнездо для кабеля управления SPOOL GUN. специальная заземляющая клемма должна быть соединена с заземляющим 11- Сварочный кабель и горелка (T2). проводником (желто-зеленого цвета) линии питания. В таблице (ТАБ. 1) приведены значения в амперах, рекомендуемые для 12- SPOOL GUN (дополнительное приспособление). предохранителей...
  • Seite 38 5.3.4 СОЕДИНЕНИЯ СВАРОЧНОЙ ЦЕПИ В РЕЖИМЕ MMA 6.2 ЗАЩИТНЫЙ ГАЗ Большинство электродов с покрытием подсоединяются к положительному разъему Расход защитного газа должен составлять 8-14 л/мин. (+) генератора; к отрицательному разъему (-) подсоединяются электроды с кислотным покрытием. 7. РАБОЧИЙ РЕЖИМ MIG-MAG 5.3.4.1 Соединение...
  • Seite 39 : коррекция Burn-back. (Рис. M-3) Режим точечной сварки: Позволяет регулировать время отжига проволоки после прекращения сварки. позволяет осуществлять точечную сварку MIG/MAG с контролем длительности сварки. Регулировка от - 10 % до + 10 %. Заводская настройка: 0 % 9. МЕНЮ ЕДИНИЦ ИЗМЕРЕНИЯ (рис. O) Как...
  • Seite 40 12.2 Рабочая процедура - Держите маску ПЕРЕД ЛИЦОМ, потрите наконечник электрода по свариваемой ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ ПРОВОДИТЕ детали, как будто вы хотите зажечь спичку; это является правильным способом НИКАКИХ РАБОТ ВНУТРИ КОРПУСА АППАРАТА, НЕ ОТСОЕДИНИВ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВИЛКУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ. возбуждения...
  • Seite 41 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............. 41 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA ................44 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ................42 7.1.1 Ecrã LCD em modalidade SINÉRGICA (Fig. L)..............44 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS .......................42 7.1.2 Configuração dos parâmetros ....................44 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE ........................42 7.1.3 Regulação da forma do cordão de soldadura ...............44 7.1.4 Modalidade ATC (Advanced Thermal Control)..............44...
  • Seite 42 sempre na presença de outras pessoas instruídas para intervenções em caso de - Proteção anti-stick (MMA). emergência. DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção descritos em 7.10; A.8; A.10 da 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE norma ”EN 60974-9: Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte 9: Instalação e - Tocha;...
  • Seite 43 - Regulação da velocidade de alimentação do fio. 5.3.2 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA NA MODALIDADE MIG-MAG TIG (se previsto): 5.3.2.1 Ligação à garrafa de gás (se utilizada) - Regulação da corrente de soldadura. - Garrafa de gás carregável na superfície de apoio do carro: máx. 30kg (se previsto). MMA (se previsto): - Aparafusar o redutor de pressão (*) à...
  • Seite 44 arcos elétricos: Forma convexa. Significa que existe um baixo aporte térmico, pelo que a soldadura é - Não direcionar o bocal da tocha contra partes do corpo. "fria", com pouca penetração; rodar o manípulo no sentido horário para obter maior aporte - Não aproximar a tocha ao cilindro.
  • Seite 45 12. SOLDADURA MMA: DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO 12.1 PRINCÍPIOS GERAIS : Burn-back. (Fig. M-3) - É indispensável consultar as indicações do fabricante contidas na embalagem dos Permite regular o tempo de queimadura do fio na paragem da soldadura. Regulação de 0 a elétrodos utilizados que indicam a polaridade correta do elétrodo e a relativa corrente 1 seg.
  • Seite 46 Ao desligar o aparelho de soldar pode ocorrer, durante alguns segundos, o aviso ALARM 04. 15. MANUTENÇÃO ATENÇÃO! ANTES DE EXECUTAR AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO, VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. 15.1 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PODEM SER EXECUTADAS PELO OPERADOR.
  • Seite 47 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ............ 47 7.1 Werking in de SYNERGETISCHE modus ..................50 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............48 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. L) ............50 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ......................48 7.1.2 Instelling van de parameters ....................50 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ......................48 7.1.3 De vorm van de lasnaad regelen ..................50 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG ......................48...
  • Seite 48 MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert” en BEVEILIGINGEN altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn - Thermostaatbeveiliging; voor ingrepen in noodgeval. - Bescherming tegen kortsluiting door contact tussen toorts en massa; De technische beschermingsmiddelen beschreven in 7.10; A.8; A.10 van de norm - Bescherming tegen afwijkende spanningen (voedingsspanning te hoog of te laag);...
  • Seite 49 4.1.2 BEDIENINGSPANEEL VAN HET LASAPPARAAT (Fig. C) voor een perfect elektrisch contact; als u dat niet doet, zullen de connectoren oververhit raken en daardoor snel verslijten en minder efficiënt gaan werken. 1- selectie, bij indrukken, van de lasprocedure MIG-MAG (SYNERGETISCH of HANDMATIG), TIG of MMA - Gebruik zo kort mogelijke laskabels.
  • Seite 50 aansluiting toorts (2c) duwen. zijn bepaald door de verschillende opgeslagen synergetische curves. De gebruiker hoeft alleen de dikte van het materiaal te selecteren met de knop C-1 om te kunnen beginnen - De contrarol/rollen terugplaatsen en de druk ervan regelen op een gemiddelde waarde; verifiëren of de draad correct geplaatst is in de uitholling van de onderste rol (3).
  • Seite 51 7.2.4 Instelling van de geavanceerde parameters: MENU 1 (Fig. M) minder elektrisch-uitgestraalde storing en verlaagt wolfraaminsluitingen en slijtage van Om het instelmenu van de geavanceerde parameters te openen, houdt u tegelijkertijd de de elektrode. knoppen (Fig. C1) en (Fig. C2) ten minste 1 seconde ingedrukt en laat u ze weer los. Als - Plaats de punt van de elektrode met lichte druk op het werkstuk.
  • Seite 52 14. ALARMMELDINGEN De reset is automatisch wanneer de oorzaak van het alarm is opgeheven. Alarmmeldingen die op het display kunnen verschijnen: - ALARM 01 en “ ”: Inschakeling van de primaire thermische beveiliging van het lasapparaat. De werking wordt onderbroken totdat de machine voldoende is afgekoeld. - ALARM 02 en “...
  • Seite 53 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ............53 7.1 Λειτουργία σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ ....................56 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................54 7.1.1 Ο όνη LCD σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ (Εικ. L) ................56 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ........................54 7.1.2 Ρύ...
  • Seite 54 TIG (βλέπε πίνακα 1) - Εμπύρευμα LIFT, - Εμφάνιση στην ο όνη LCD τάσης και ρεύματος συγκόλλησης. ΕΠΙ ΠΛΕΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ - ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ: MMA (βλέπε πίνακα 1) - σε περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροληξίας; - Ρύ μιση arc force, hot start. - σε...
  • Seite 55 14- Σύνδεσμος σωλήνα για αέριο προστασίας. 15- Καλώδιο τροφοδοσίας. 5.3 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ 5.3.1 Συστάσεις 16- Σύνδεσμος σωλήνα για αέριο προστασίας λάμπας Τ2. 17- Σύνδεσμος σωλήνα για αέριο προστασίας λάμπας SPOOL GUN. ΠΡΟΣΟΧΉ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ Στην...
  • Seite 56 5.4 ΦΟΡΤΩΣΗ ΠΗΝΙΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ (Εικ. H, H1, H2) 2- Υλικό προς συγκόλληση. Δια έσιμες τυπολογίες: Fe (χάλυβας), Ss (ανοξείδωτος χάλυβας), AlMg AlSi (αλουμίνιο), CuSi/CuAl (γαλβανισμένα ελάσματα - ετεροφυής ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ συγκόλληση), Flux (παραγεμισμένο σύρμα - συγκόλληση ΧΩΡΙΣ ΑΕΡΙΟ), ΣΥΡΜΑΤΟΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ...
  • Seite 57 7.2.1 Οθόνη LCD σε τρόπο ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ (Εικ. N) 11. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG DC: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ 1- Τρόπος λειτουργίας .ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ 11.1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ Η συγκόλληση TIG DC είναι κατάλληλη για όλους τους χάλυβες άν ρακα χαμηλού και 2- Τιμές στη συγκόλληση: υψηλού κράματος και για τα βαρέα μέταλλα, χαλκό, νικέλιο, τιτάνιο και κράματά τους (ΕΙΚ. P).
  • Seite 58 ρεύμα συγκόλλησης, λωρίδες όλους τους αγωγούς όπως στην αρχική διάταξη προσέχοντας να διατηρη ούν απολύτως μονωμένες οι συνδέσεις πρωτεύοντος σε υψηλή τάση από τις δευτερεύοντες διάμετρος ενδεδειγμένου ηλεκτροδίου. σε χαμηλή τάση. Χρησιμοποιήστε όλες τις αυ εντικές ροδέλες και βίδες για να ξανακλείσετε την κατασκευή. Για...
  • Seite 59 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ......59 7.1 Funcţionarea în modalitatea SINERGICĂ ..................62 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ..............60 7.1.1 Display LCD în modalitatea SINERGICĂ (Fig. L) .............62 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI .....................60 7.1.2 Setarea parametrilor ......................62 2.2 ACCESORII DE SERIE ...........................60 7.1.3 Reglarea formei cordonului de sudură...
  • Seite 60 caz de urgenţă. scăzută); TREBUIE să fie adoptate mijloacele tehnice de protecţie descrise la 7.10; A.8; A.10 - Protecție anti-stick (MMA). din norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea 9: Instalare şi utilizare”. 2.2 ACCESORII DE SERIE - TREBUIE să fie interzisă sudura în timp ce aparatul de sudură sau alimentatorul de - Pistolet;...
  • Seite 61 TIG (dacă este prevăzut): 5.3.2 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ ÎN MODALITATE MIG-MAG - Reglarea curentului de sudură. 5.3.2.1 Conectarea la butelia de gaz (dacă este utilizată) MMA (dacă este prevăzut): - Butelia de gaz care poate fi încărcată pe planul de sprijin al căruciorului: max 30 kg (dacă este prevăzut).
  • Seite 62 apoi eliberaţi butonul. Acţionând asupra butonului (Fig. C-2), indicarea grafică pe display a formei sudurii se schimbă arătând un rezultat mai convex, plat sau concav. ATENŢIE! În timpul acestor operaţii sârma este sub tensiune electrică şi Formă convexă. Înseamnă că aportul termic este scăzut, deci sudura este „rece“, cu este supusă...
  • Seite 63 - Curentul de sudură trebuie reglat în funcţie de diametrul electrodului utilizat şi de tipul de cusătură ce se doreşte a se realiza; cu titlu orientativ, curentul utilizabil pentru diferitele : Burn-back. (Fig. M-3) diametre ale electrodului este: Permite reglarea timpului de ardere a sârmei la oprirea sudurii. Reglare între 0 și 1 sec. Curent de sudură...
  • Seite 64 15.1 ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ POT FI EFECTUATE DE CĂTRE OPERATOR. 15.1.1 ÎNTREŢINEREA PISTOLETULUI DE SUDURĂ - Evitaţi să sprijiniţi pistoletul de sudură şi cablul acestuia pe piese metalice calde; acest lucru poate cauza fuziunea materialelor izolante şi scoaterea din funcţiune a bobinei. - Verificaţi periodic etanşeitatea tubulaturii şi racordurile de gaz.
  • Seite 65 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ......... 65 7.1 Funktion i läget SYNERGISK ......................68 2. INTRODUKTION OCH ALLMÄN BESKRIVNING ............66 7.1.1 LCD-display i läget SYNERGISK (Fig. L) ................68 2.1 HUVUDEGENSKAPER .........................66 7.1.2 Parameterinställning ......................68 7.1.3 Justering av svetsfogens form ....................68 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ........................66 2.3 TILLBEHÖR PÅ...
  • Seite 66 operatören (t.ex. med hjälp av remmar). 2.3 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft från marken, förutom - Adapter till argonflaska. vid en eventuell användning av en säkerhetsplattform. - Vagn (bara versioner 180A och 200A). - SPÄNNING MELLAN ELEKTRODHÅLLARE ELLER SKÄRBRÄNNARE: om man arbetar - Automatiskt nedbländande svetsmask.
  • Seite 67 TIG: - Inte aktiverad. 5.3.2.4 Intern polaritetsväxling (i förekommande fall) MMA: Fig. B - Inte aktiverad - Öppna luckan till utrullningsrullens utrymme. 3- LCD-display - MIG/MAG-svetsning (gas): 4- Tryck för att välja brännare T1, T2, SPOOL GUN - Anslut brännarens kabel till den röda klämman (+) (Fig B-18) 5- Kontrollampa som anger inställd brännare T1, T2, SPOOL GUN - Anslut klämmans återledarkabel till minus-snabbuttaget (-) (Fig.
  • Seite 68 KONTROLLERA TRÅDMATNINGSRULLARNA, STYRRÖRET BRÄNNARENS - Snabb och noggrann punktsvetsning. KONTAKTRÖR ÖVERENSSTÄMMER MED DIAMETERN OCH TYPEN AV TRÅD SOM SKA - Enkel sammanfogning av plåtar som är åtskilda. ANVÄNDAS OCH ATT DE HAR MONTERATS KORREKT. NÄR TRÅDEN TRÄS PÅ SKA DU INTE HA PÅ...
  • Seite 69 8. KONTROLL AV BRÄNNARENS KNAPP bågens längd, utförandets hastighet och position, elektrodernas diameter och kvalitet, förutom den strömintensitet som har valts (för ett korrekt bevarande, ska elektroderna 8.1 Inställning av kontrolläge för brännarens knapp (Fig. O) skyddas mot fukt och ligga i särskilda förpackningar eller lådor). För att komma till menyn i både det manuella och det synergiska läget, tryck samtidigt på...
  • Seite 70 15.2 EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL ÅTGÄRDERNA FÖR EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL FÅR ENDAST UTFÖRAS PERSONAL MED ERFARENHET ELLER KVALIFIKATIONER INOM DET ELEKTRISKA OCH MEKANISKA FÄLTET, I ÖVERENSSTÄMMELSE MED DEN TEKNISKA NORMEN IEC/EN 60974-4. VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI AVLÄGSNAR SVETSENS PANELER OCH PÅBÖRJAR ARBETET I DESS INRE.
  • Seite 71 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ...... 71 7.1 Činnost v SYNERGICKÉM REŽIMU ....................74 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ................... 72 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKÉM režimu (obr. L) ..............74 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ........................72 7.1.2 Nastavení parametrů......................74 2.2 STANDARDNÍ...
  • Seite 72 MUSÍ být přijaty technické ochranné prostředky popsané v 7.10; A.8; A.10 normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: Instalace a použití”. 2.2 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ - Pokud pracovník obsluhy drží svařovací přístroj nebo podavač drátu (např. pomocí - Svařovací pistole; řemenů), MUSÍ...
  • Seite 73 - Regulace svařovacího proudu. příslušenství. - Připojte přívodní hadici plynu k reduktoru tlaku a utáhněte stahovací pásku. 2- Stisknutí umožňuje přístup k programům přednastaveným ve stroji. - Před otevřením ventilu tlakové láhve povolte kruhovou matici regulace reduktoru tlaku. SYNERGICKÝ MIG-MAG: (*) Příslušenství, které je třeba zakoupit samostatně a které není dodáváno s výrobkem. - Nastavení...
  • Seite 74 - Nesměrujte svařovací pistoli vůči částem těla. Konkávní tvar. Poukazuje na to, že dochází k vysokému přísunu svařovacího tepla, a - Nepřibližujte svařovací pistoli tlakové láhvi. proto je svar „horký“, s nadměrným průnikem; otáčejte otočným ovladačem proti směru - Proveďte zpětnou montáž kontaktní trubičky a hubice na svařovací pistoli (4b). hodinových ručiček pro menší...
  • Seite 75 jsou: Svařovací proud (A) : Dofuk (Post gas). (obr. M-4) ø Elektrody (mm) Min. Max. Umožňuje přizpůsobit dobu odtoku ochranného plynu od zastavení svařování. Nastavení na hodnotu od 0 do 10 sekund. Hodnota z výrobního závodu: 1 s. : korekce rychlosti drátu (obr. M-5) Umožňuje zvýšit nebo snížit rychlost podávání...
  • Seite 76 15.1 ŘÁDNÁ ÚDRŽBA OPERACE ŘÁDNÉ ÚDRŽBY MŮŽE VYKONÁVAT OPERÁTOR. 15.1.1 ÚDRŽBA SVAŘOVACÍ PISTOLE - Zabraňte tomu, aby došlo k položení svařovací pistole nebo jejího kabelu na teplé povrchy; způsobilo by to roztavení izolačních materiálů s následným rychlým uvedením svařovací pistole mimo provoz. - Pravidelně...
  • Seite 77 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ..............77 7.1 Rad u SINERGIJSKOM režimu ......................80 2. UVOD I OPĆI OPIS ......................78 7.1.1 LCD zaslon u SINERGIJSKOM režimu (Sl. L) ..............80 2.1 OSNOVNE OSOBINE ...........................78 7.1.2 Postavka parametara ......................80 2.2 SERIJSKA OPREMA ..........................78 7.1.3 Regulacija oblika zavara ......................80...
  • Seite 78 - MORA biti zabranjeno varenje operateru uzdignutom u odnosu na pod, osim u - Kolica (samo izvedbe 180A i 200A); slučaju upotrebe sigurnosnih platformi. - Samozatamnjiva maska; - NAPON IZMEĐU NOSAČA ELEKTRODA ILI PLAMENIK: radeći sa više strojeva za - Komplet za zavarivanje MIG/MAG; varenje na jednom dijelu ili na više dijelova koji su električno povezani može se - Komplet za zavarivanje MMA;...
  • Seite 79 MMA: - Nije osposobljen 5.3.2.4 Interna promjena polova (ako je predviđeno) Sl. B 3- LCD zaslon 4- odabir, ako se pritisne, plamenika T1, T2, SPOOL GUN - Otvoriti vratašca kućišta. 5- Led za dojavu postavljenog plamenika T1, T2, SPOOL GUN - MIG/MAG zavarivanje (plin): - Spojite kabel plamenika na crvenu stezaljku (+) (Sl.
  • Seite 80 - Postaviti kolut žice na vitlo. 7.1.5 Upotreba spool gun-a (ako je predviđen) - Osloboditi pritisni valjak i udaljiti isti od donjeg valjka (2). Svi načini postavki (materijal, promjer žice, tip plina) vrše se na gore naveden način. - Osloboditi vrh žice, odrezati deformirani vrh čistim rezom, bez ostavljanja ostataka; Gumb koji se nalazi na spool gun-u (Sl.
  • Seite 81 8.2 Način kontrole gumba plamenika 12.2 Postupak Moguće je podesiti 3 različita načina kontrole gumba plamenika: - Držeći masku PRED LICEM, trljati vrh elektrode na komad koji se vari, pokretom kao da se pali šibica; to je najispravniji način za paljenje luka. POZOR: NE TAPKATI elektrodom na komad koji se vari, moglo bi doći do oštećenja obloge otežavajući paljenje luka.
  • Seite 82 mlaza suhog komprimiranog zraka (max 10 bara). - Izbjegavati da se uperi mlaz komprimiranog zraka prema elektroničkim komponentama; eventualno ih očistiti vrlo mekanom četkom ili prikladnim rastvornim sredstvima. - Tom prilikom potrebno je i provjeriti da su električni priključci prikladno zategnuti i da su kablovi prikladno izolirani.
  • Seite 83 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ......83 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM ................86 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ................84 7.1.1 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny w trybie SYNERGICZNYM (Rys. L) ......86 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ........................84 7.1.2 Ustawianie parametrów ......................86 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ........................84 7.1.3 Regulacja kształtu ściegu spawalniczego ...............86 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ......................84...
  • Seite 84 elektromagnetycznego w budynkach domowych oraz w tych, które są podłączone - Zmiana polaryzacji podczas spawania metodą GAS MIG-MAG/BRAZING lub NO GAS/FLUX bezpośrednio do sieci zasilającej niskim napi ciem budynki przeznaczone do użytku (tylko wersje 180A i 200A). domowego. - Ustawianie metrycznego lub anglosaskiego systemu miar. TIG (patrz tabela 1) - Zajarzenie LIFT;...
  • Seite 85 12- Uchwyt SPOOL GUN (opcjonalny). UWAGA! Nieprzestrzeganie wyżej podanych zasad powoduje nieskuteczne Strona tylna: działanie systemu zabezpieczającego przewidzianego przez producenta (klasy I), z konsekwentnymi poważnymi zagrożeniami dla osób (np. szok 13- Wyłącznik główny ON/OFF. elektryczny) oraz dla przedmiotów (np. pożar). 14- Łącznik przewodu doprowadzającego gaz osłonowy.
  • Seite 86 5.4 ZAKŁADANIE SZPULI Z DRUTEM (Rys. H, H1, H2) 4- Zalecany gaz osłonowy; 5- Grubość spawanego materiału; 6- Wskaźnik graficzny grubości materiału; UWAGA! PRZED ROZPOCZĘCIEM WPROWADZANIA DRUTU NALEŻY 7- Wskaźnik graficzny kształtu ściegu spawalniczego; UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA ZOSTAłA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. 8- Wartości podczas spawania: SPRAWDZIĆ, CZY ROLKI PODAJNIKA DRUTU, TULEJA PROWADZĄCA DRUT I RURKA prędkość...
  • Seite 87 prędkość podawania drutu; P). Podczas spawania metodą TIG DC, z elektrodą ustawioną na biegunie (-) jest zwykle używana elektroda z 2% zawartością ceru (pasek koloru szarego). Niezbędne jest osiowe napięcie spawania; naostrzenie elektrody wolframowej z zastosowaniem ściernicy, patrz RYS. Q; należy zadbać o to, aby końcówka była idealnie współśrodkowa w celu uniknięcia odchyleń...
  • Seite 88 parametr może być ustawiany na zadaną wartość poprzez obrócenie/naciśnięcie pokrętła NAPRAWY LUB ODDANIEM URZĄDZENIA DO SERWISU POGOTOWIA TECHNICZNEGO (Rys. C2) do momentu wyjścia z menu. NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY: - Podczas gdy wyłącznik główny znajduje się w pozycji “ON” zapali się odpowiednia lampka; : reprezentuje przetężenie początkowe "HOT START", na wyświetlaczu w przeciwnym przypadku usterka znajduje się...
  • Seite 89 SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ............89 7.1 Toiminta tavassa SYNERGINEN .......................92 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ..................90 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva L) ............92 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .......................90 7.1.2 Parametrien asetus .........................92 2.2 SARJAVARUSTEET ..........................90 7.1.3 Hitsin muodon säätö ......................92 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ......................90 7.1.4 ATC-toimintatapa (Advanced Thermal Control) ............92 3.
  • Seite 90 - ELEKTRODIN PIDINTEN POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla - Tummuva naamari; hitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa sähköisesti kytkettyä kappaletta - MIG/MAG-hitsauspakkaus; hitsattaessa kahden elektrodin pitimen ja polttimen välille voi syntyä vaarallinen - MMA-hitsauspakkaus; tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan kaksinkertaisesti. - TIG-hitsauspakkaus.
  • Seite 91 MMA: - MIG/MAG-hitsaus (kaasu): - Ei käytössä - Liitä hitsauspään kaapeli punaiseen liittimeen (+) (Kuva B-18) 3- Nestekidenäyttö - Liitä paluukaapeli mustaan pikaliittimeen (-) (Kuva B-19) 4- hitsauspään T1, T2, SPOOL GUN valinta painettuna - FLUX-hitsaus (ei kaasu): 5- Asetetun hitsauspään T1, T2, SPOOL GUN merkinantovalodiodi - Liitä...
  • Seite 92 työntäen sitä 50-100 mm laipan sisään (2). - Aseta uudelleen vastarulla säätäen sen/niiden puristus keskitason arvolle ja tarkasta, että 7.1.6 Edistyneiden parametrien asetus: VALIKKO 1 (Kuva M) lanka on oikein asetettu alarullan uraan (3). Edistyneiden parametrien säätövalikkoon pääsemiseksi , paina samanaikaisesti käsivipuja - Hidasta kevyesti kelaa säätöruuvin avulla.
  • Seite 93 elektrodin halkaisija ja säilytä tämä etäisyys mahdollisimman tasaisena hitsauksen aikana; muista, että elektrodin kallistuksen eteenpäin on oltava noin 20-30 astetta. Tapa 4T: - Hitsaussauman päätteeksi vie elektrodin päätä kevyesti taaksepäin suhteessa etenemissuuntaan hitsauskraaterin päällä sen täyttämiseksi ja nosta sitten nopeasti Hitsaus alkaa painettaessa ja löysättäessä...
  • Seite 94 paikoilleen kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin. - Älä missään tapauksessa suorita hitsaustöitä koneen ollessa vielä auki. - Huollon tai korjauksen jälkeen palauta liitokset ja kytkennät ennalleen huolehtien, etteivät ne pääse kosketuksiin liikkuvien osien tai hyvin kuumiksi lämpenevien osien kanssa. Sido kaikki johtimet alkuperäisellä tavalla pitäen kunnolla erillään toisistaan korkeajännitteiset ensiömuuntajan ja matalajännitteiset toisiomuuntajien liitokset.
  • Seite 95 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ......95 7.1 SYNERGI-driftstilstand ........................98 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE..............96 7.1.1 LCD-display i SYNERGI-tilstand (Fig. L) ................98 2.1 HOVEDEGENSKABER .........................96 7.1.2 Indstilling af parametre ......................98 2.2 STANDARDTILBEHØR .........................96 7.1.3 Regulering af svejsesømmens form .................98 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ......................96 7.1.4 ATC-tilstand (Advanced Thermal Control) ..............98 3.
  • Seite 96 udførelsen. 2.2 STANDARDTILBEHØR Det er STRENGT NØDVENDIGT at anvende de tekniske værnemidler, der er - Brænder; fremstillet i 7.10; A.8; A.10 i standard ”EN 60974-9: Udstyr til lysbuesvejsning. Del - Returkabel inkl. jordklemme; 9: Installation og anvendelse”. - Holder til ophængning af brænder (hvis modellen er udstyret dermed). - SKAL det forbydes at svejse, mens maskinoperatøren holder svejsemaskinen eller trådtilførselsanordningen (f.eks.
  • Seite 97 - Regulering af svejsestrømmen. - Løsn trykformindskerens reguleringsbolt, før der åbnes for beholderens ventil. (*) Tilbehør, der skal købes særskilt, hvis det ikke leveres sammen med produktet. 2- Hvis der trykkes på , giver den mulighed for at få adgang til de programmer, der er indstillet på...
  • Seite 98 ved standsning, fordi spolen er for træg. - Skær trådens ende af, når den rager 10-15 mm ud over mundstykket. 7.1.4 ATC-tilstand (Advanced Thermal Control) - Luk hasperummet. Den aktiveres automatisk, når den indstillede tykkelse er mindre eller lig med 1.5mm. Beskrivelse: Den særlige styring af svejsebuen og den meget hurtigere korrigering af 5.5 PÅSÆTNING AF TRÅDSPOLE PÅ...
  • Seite 99 Svejsestrøm (A) : Korrigering af trådhastighed (Fig. M-5) Ø Elektrode (mm) Min. Maks. Giver mulighed for at øge eller formindske trådtilførselshastigheden i forhold til visningen på displayet. Regulering fra -3 til +3 m/min. Fabriksindstilling: 0 m/min. 7.2.5 Indstilling af brænder T1, T2, SPOOL GUN (hvis modellen er udstyret dermed) Indstillingen af anvendelse af brænder T1, T2, SPOOL GUN kan foretages på...
  • Seite 100 15.1.1 BRÆNDER - Undgå at stille brænderen og dens kabel på varme genstande; derved smelter de isolerende materialer og brænderen gøres ubrugelig i løbet af kort tid. - Man skal med jævne mellemrum undersøge, om gasrørene og overgangsstykkerne er helt tætte. - Sammenkobl omhyggeligt elektrodeholdetangen, tangopspændingsdornen med den valgte elektrodes diameter for at undgå...
  • Seite 101 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ............... 101 7.1 Funksjon i modusen SYNERGETISK ................... 104 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............102 7.1.1 LCD-skjerm i modusen SYNERGETISK (Fig. L) ............. 104 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER......................102 7.1.2 Innstilling av parametrene ....................104 2.2 SERIETILBEHØR ..........................
  • Seite 102 bruk av sikkerhetsramper. - MIG/MAG-sveisekit; - SPENNING MELLOM ELEKTRODHOLDER ELLER BRENNER: hvis du arbeider med - MMA-sveisekit; flere sveiserer på en del eller på deler som er koplet mellom hverandre på elektrisk - TIG-sveisekit. måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de ulike elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan være dobbelt så...
  • Seite 103 3- LCD-skjerm - Koble sveisebrennerkabelen til den røde klemmen (+) (Fig B-18) 4- valg, dersom trykket, av brenneren T1, T2, SPOOL GUN - Koble returkabelklemmen til den negative hurtigkoblingen (-) (Fig B-19) 5- LED-lampe som viser hvilken brenner som har blitt stilt inn T1, T2, SPOOL GUN - FLUX-sveising (ingen gass): - Koble sveisebrennerkabelen til den svarte klemmen (-) (Fig B-19).
  • Seite 104 - Sett tilbake mottrykkrullen ved å regulere trykket til en middelverdi og kontroller at tråden er korrekt plassert i sporet i den nedre valsen (3). 7.1.6 Innstilling avanserte parametere: MENY 1 (Fig. M) - Brems spolen forsiktig ved å bruke den tilhørende justeringsskruen. For adgang til menyen for avanserte parameterinnstillinger, trykk samtidig på...
  • Seite 105 knappen. aktivere buen. BEMERK: IKKE SLÅ med elektroden mot stykket, ellers riskerer du å ødelegge bekledningen og dette gør at buens aktivering blir vanskelig. Modus 4T: - Når buen er aktivert, skal du prøve å holde en avstand fra stykket som tilsvarer diameteren på...
  • Seite 106 isolering ikke er skadd. - Etter disse operasjonene skal du montere tilbake sveiserens paneler og stramme festeskuene helt til slutt. - Unngå absolutt å utføre sveiseoperasjoner med åpen sveiser. - Etter å ha utført vedlikehold eller reparasjoner, skal du tilbakestille koplingene og kablene som opprinnelig.
  • Seite 107 KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............107 7.1 Delovanje v SINERGIČNEM načinu .................... 110 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ..................... 108 7.1.1 Zaslonček LCD v SINERGIČNEM načinu delovanja (Slika L) ........110 7.1.2 Nastavitve parametrov ....................... 110 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI .......................
  • Seite 108 - Operater, dvignjen od tal, NE SME VARITI. Takšno varjenje je dovoljeno izključno z - Voziček (samo pri različicah 180A in 200A); uporabo varovalnih ploščadi. - Samozatemnitvena maska; - NAPETOST MED NOSILCEM ELEKTROD IN ELEKTRODNIM DRŽALOM: pri sočasni - Komplet za varjenje MIG/MAG; uporabi več...
  • Seite 109 4- če ga pritisnete, izbira med elektrodnim držalom T1, T2, SPOOL GUN - Odprite vratca prostora za motalni boben. 5- Svetleča dioda za signalizacijo nastavljenega elektrodnega držala T1, T2, SPOOL GUN - Varjenje MIG/MAG (plinsko): - Povežite kabel elektrodnega držala z rdečim stičnikom (+) (Slika B-18) 5.
  • Seite 110 - Konec žice sprostite, z gladkim rezom odrežite deformirani konec, ki ne sme imeti plene; 7.1.5 Uporaba spool gun (kjer je predviden) zavrtite kolut v nasprotni smeri urinega kazalca in žico vstavite v vhodno vodilo za žico. Vse načine za nastavitve (material, premer žice, tip plina) izvedite, kot je opisano zgoraj. Potisnite jo za 50-100 mm v notranjost vilice (2).
  • Seite 111 sprožitev obloka. - Takoj, ko se oblok sproži, je treba ves čas držati enako razdaljo do dela, ki ga obdelujemo, Način 2T: ta razdalja se ujema s premerom elektrode, ki jo uporabljamo; zapomnite si, da mora biti elektroda pod kotom 20-30 stopinj v smeri obdelovanja. varjenje se začne s pritiskom na gumb elektrodnega držala in se konča, ko gumb spustite.
  • Seite 112 - Z odprtim varilnim aparatom je strogo prepovedano izvajati kakršnokoli varjenje. - Ko izvedete vzdrževanje ali popravilo, vse priključke in kable vrnite na njihova mesta. Pazite, da se ne bodo stikali z gibljivimi deli ali deli, ki se močno segrejejo. Vse vode ovijte, kot so bili oviti prej, in pazite, da se primarni visokonapetostni priključki ne bodo stikali s sekundarnimi nizkonapetostnimi priključki.
  • Seite 113 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......113 7.1 Činnosť v SYNERGICKOM režime ....................116 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ..................114 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKOM režime (obr. L) .............. 116 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ........................ 114 7.1.2 Nastavenie parametrov ......................
  • Seite 114 MUSIA byť prijaté technické ochranné prostriedky popísané v 7.10; A.8; A.10 - Ochrana proti chybnému napätiu (príliš vysoké alebo príliš nízke napájacie napätie); normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové zváranie. Časť 9: Inštalácia a - Ochrana proti prilepeniu - Anti-stick (MMA). použitie”.
  • Seite 115 - Nastavenie zváracieho prúdu. - Primontujte reduktor tlaku (*) k ventilu tlakovej nádoby s plynom a ak používate argón , vložte medzi ne príslušnú redukciu, ktorá je súčasťou príslušenstva. MMA (ak je súčasťou): alebo zmes argón/CO - Pripojte prívodnú hadicu plynu k reduktoru tlaku a dotiahnite sťahovaciu pásku. - Nastavenie zváracieho prúdu.
  • Seite 116 a zobrazuje sa viac konvexný, plochý alebo konkávny tvar. UPOZORNENIE! Počas uvedených operácii je drôt pod napätím a je vystavený Konvexný tvar. Znamená, že teplota zvárania je nízka, a preto je zvar „studený“, so mechanickému namáhaniu; preto by pri nedostatočných ochranných opatreniach mohlo dôjsť...
  • Seite 117 obale použitých elektród, určujúcimi správnu polaritu elektródy a príslušný optimálny prúd. : Dohorenie drôtu (Burn back). (Obr. M-3) - Zvárací prúd má byť regulovaný podľa priemeru použitej elektródy a druhu spoja, ktorý Umožňuje regulovať dobu pálenia drôtu pri prerušení zvárania. Nastavenie od 0 do 1 s. chcete vytvoriť;...
  • Seite 118 15.1 DÔKLADNÁ ÚDRŽBA OPERÁCIE DÔKLADNEJ ÚDRŽBY MÔŽE VYKONÁVAť OPERÁTOR. 15.1.1 ÚDRŽBA ZVÁRACEJ PIŠTOLE - Neodkladajte zváraciu pištoľ alebo jej kábel na teplé povrchy; spôsobilo by to roztavenie izolačných materiálov, čím by ste zváraciu pištoľ zničili. - Pravidelne kontrolujte tesnosť plynových hadíc a spojov. - Dôkladne zvoľte držiak elektród, klieštinu na upevnenie držiaku a elektródu s vhodným priemerom tak, aby ste zabránili prehriatiu, nesprávnej distribúcii plynu a následným poruchám činnosti.
  • Seite 119 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ......... 119 7.1 SZINERGIKUS üzemmódban való működés ................122 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................120 7.1.1 LCD kijelző SZINERGIKUS üzemmódban (L ábra) ............. 122 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ....................120 7.1.2 A paraméterek beállítása ....................
  • Seite 120 MMA (lásd 1. táblázat) - Arc force, hot start szabályozás. - VRD berendezés. KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK - Leragadás védelem. - AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: - A hegesztőáram függvényében javasolt elektróda átmérőjének megjelölése; - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt; - Hegesztőfeszültség és -áram megjelenítése LCD kijelzőn. - Közvetlenül szomszédos területeken;...
  • Seite 121 A csévetartó rekeszen (ahol előírt): 5.3 A HEGESZTŐ ÁRAMKÖR BEKÖTÉSEI 18- Pozitív szorítókapocs (+). 5.3.1 Jótanácsok 19- Negatív szorítókapocs (-). MEGJ. Polaritás felcserélése FLUX hegesztéshez (gáz nélküli). FIGYELEM! A KÖVETKEZŐ CSATLAKOZTATÁSOK VÉGREHAJTÁSA ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A HEGESZTŐGÉP KI VAN KAPCSOLVA ÉS A TÁPHÁLÓZATBÓL KI VAN HÚZVA.
  • Seite 122 5.4 HUZALTEKERCS BERAKÁSA (H, H1, H2 ábra) 3- A felhasználandó huzal átmérője; 4- Javasolt védőgáz; FIGYELEM! A HUZALTEKERCS FELTÖLTÉSI MŰVELETÉNEK MEGKEZDÉSE 5- A hegesztendő anyag vastagsága; ELŐTT MEG KELL BIZONYOSODNI ARRÓL, HOGY A HEGESZTŐGÉP KI 6- Anyagvastagság grafikus kijelző; VAN KAPCSOLVA ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL 7- Hegesztővarrat forma grafikus kijelző;...
  • Seite 123 hegesztési feszültség; műveletet időszakonként el kell végezni az elektróda alkalmazásának és elhasználódásának függvényében, vagy amikor az esetleg beszennyeződött, megrozsdásodott vagy azt nem hegesztőáram. helyesen alkalmazták. A jó hegesztéshez nélkülözhetetlen a helyes átmérőjű elektróda alkalmazása a helyes árammal együtt, lásd táblázat (5. TÁBL.). Az elektróda rendes kinyúlása a kerámia fúvókából 2-3 mm, amely elérheti a 8 mm-t a sarokhegesztések esetén.
  • Seite 124 kell a szellőző-berendezés működőképességét. : az "ARC-FORCE" dinamikus túláramot jelenti valamint jelzi a kijelzőn a százalékos - Ellenőrizni kell a tápvezeték feszültségét: ha az érték tulságosan magas vagy túlságosan növekedést az előre kiválasztott hegesztőáram értékéhez képest. Ez a szabályozás javítja a alacsony a hegesztőgép blokkolt állapotban marad.
  • Seite 125 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ....... 125 7.1 Darbas SINERGINIAME režime ..................... 128 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ................126 7.1.1 LCD ekranas SINERGINIAME režime (L pav.) ............... 128 2.1 PAGRINDINĖ CHARAKTERISTIKOS ....................126 7.1.2 Parametrų...
  • Seite 126 dalyvaujant kitiems asmenims, pasirengusiems intervencijai avarijos atveju. - Saugiklis anti-stick (MMA). PRIVALOMA pritaikyti technines apsaugos priemones, aprašytas standarto ”EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas” 7.10; 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI A.8; A.10 skyriuose. - Degiklis; - Suvirinimas TURI būti draudžiamas, kai suvirinimo aparatą arba vielos tiekimo - Atgalinis kabelis su įžeminimo gnybtu;...
  • Seite 127 - Suvirinimo srovės reguliavimas. - Sujungti dujų įleidimo vamzdį su adapteriu ir priveržti dirželį. - Prieš atsukant baliono sklendę, atleisti slėgio reduktoriaus reguliavimo žiedą. 2- Jei paspaustas, leidžia prieigą prie aparate iš anksto nustatytų programų. (*) Atskirai įsigyjamas priedas, jei nėra tiekiamas kartu su gaminiu. MIG-MAG SINERGINIS: 5.3.2.2 Suvirinimo srovės atgalinio kabelio prijungimas - Suvirinimo siūlės reguliavimas (lanko ilgis)
  • Seite 128 sustojimo metu viela neatsipalaiduoja formuodama kilpas dėl per didelės ritės inercijos. 7.1.4 Režimas ATC (Advanced Thermal Control) - Sutrumpinti vielos galus, išlendančius iš antgalio iki 10-15mm. Aktyvuojasi automatiškai, kai nustatytas storis nesiekia ar yra lygus 1.5mm. Aprašymas: ypatinga momentinė suvirinimo lanko kontrolė ir didelės spartos parametrų - Uždaryti veleno skyriaus dangtelį.
  • Seite 129 Suvirinimo srovė (A) Vielos greičio korekcija (M-5 Pav.) Ø Elektrodas (mm) Min. Maks. Leidžia padidinti arba sumažinti vielos tiekimo greitį, palyginus su greičiu, rodomu ekrane. Reguliavimas nuo -3 iki +3m/min. Gamyklinė vertė: 0 m/min. 7.2.5 Degiklių T1, T2, SPOOL GUN nustatymas (jei numatyta) Degiklių...
  • Seite 130 - Periodiškai tikrinti vamzdyno ir dujotakių stovį. - Atidžiai sujungti elektrodo suveržimo gnybtą, gnybto įtvarą su elektrodo skersmeniu, taip bus išvengta perkaitimų, prastos dujų difuzijos ir su tuo susijusio blogo veikimo. - Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti išsikišusių degiklio dalių: antgalio, elektrodo, elektrodo suveržimo gnybto, dujų...
  • Seite 131 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ............131 7.1 Töö SÜNERGILISES režiimis ......................134 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ..............132 7.1.1 LCD kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. L) ..............134 2.1 PEAMISED OMADUSED........................132 7.1.2 Parameetrite seadistamine ....................134 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ....................132 7.1.3 Keevitusõmbluse kuju seadistamine................
  • Seite 132 operaatoriga (näit. rihmade abil). - Käru (ainult versioonid 180A ja 200A); - PEAB olema keelatud keevitamine, kui keevitajal puudub kontakt maaga, - Kaitsemask; väljaarvatud juhul, kui on kasutusel vastav kaitseplatvorm. - Keevituskomplekt MIG/MAG; - ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: keevitamine mitme - Keevituskomplekt MMA;...
  • Seite 133 - Pole lubatud 5.3.2.4 Sisemise polaarsuse vahetus (kus ette nähtud) 3- LCD kuvar Joon. B 4- vajutamisel põletite T1,T2, SPOOL GUN valimine - Avage laekaga reeli kaas. 5- T1, T2, SPOOL GUN seadistatud põleti signaalled - MIG/MAG keevitus (gaas): - Ühendage põleti kaabel punase klemmiga (+) (Joon. B-18) 5.
  • Seite 134 - Vabastage surve vastasvalts ja eemaldage see alumiselt rullilt (2). paksust). Kasutaja peab ainult kuvari kaudu kaare pinget korrigeerima (vajadusel). - Vabastage traadi ots, lõigake selle deformeerunud osa kindlalt ja puhtalt ära; keerake pooli vastupäeva ja torgake traadi ots traadijuhi sisseviimisavast sisse, surudes seda 50- 7.1.6 Lisaparameetrite seadistamine: MENÜÜ...
  • Seite 135 kahjustada saada, muutes sel moel keevituskaare süüte raskeks. - Niipea, kui keevituskaar on süüdatud, püüdke hoida detaili suhtes distantsi, mis vastab Režiim 4T: kasutatud elektroodi läbimõõdule ja hoida seda võimalikult konstantsena kogu keevituse aja ; pidage meeles, et elektroodi kalle edasi liikumise suunas peab olema umber 20-30 keevitamine algab põleti nupu vajutamise ja vabastamisega ja lõppeb alles siis, kui kraadi.
  • Seite 136 - Vältige absoluutselt keevitamist, kui keevitusaparaat on avatud. - Peale hooldus- või parandustööde sooritamist taastage ühendused ja kaabeldused nii, et need ei omaks kokkupuudet liikuvate või kõrget temperatuuri omavate osadega. Siduge juhtmed nagu nad olid algselt, hoides hoolikalt lahus kõrgepinge all peatrafo ühendused sekundaarsetest madalpinge trafodest.
  • Seite 137 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ....... 137 7.1 Darbība SINERĢISKAJĀ režīmā ....................140 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ................138 7.1.1 LCD displejs SINERĢISKAJĀ darbības režīmā (att. L) ..........140 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ......................138 7.1.2 Parametru iestatīšana ......................
  • Seite 138 negadījums. IR JĀIZMANTO standarta ”EN 60974-9: Lokmetināšanas iekārtas. 9. daļa: 2.2 STANDARTA PIEDERUMI Uzstādīšana un izmantošana” nodaļās 7.10; A.8; A.10 norādītie tehniskie - Deglis; aizsarglīdzekļi. - Strāvas atgriešanās vads ar masas spaili; - Operatoram IR AIZLIEGTS metināt, kamēr viņš tur metināšanas aparātu vai stieples - Degļa piekarināšanas āķa balsts (ja tas ir paredzēts).
  • Seite 139 - Metināšanas strāvas regulēšana. 5.3.2 METINĀŠANAS ĶĒDES SAVIENOJUMI MIG-MAG REŽĪMĀ MMA (ja tas ir paredzēts): 5.3.2.1 Savienojums ar gāzes balonu (ja to izmanto) - Metināšanas strāvas regulēšana. - Gāzes balons jānovieto uz ratiņu balstvirsmas, maks. 30 kg (ja tas ir paredzēts). - Pieskrūvējiet spiediena reduktoru (*) pie gāzes balona vārsta, iespraužot atbilstošu , var piekļūt mašīnas iepriekš...
  • Seite 140 (ja tā ir) un uzgaidiet, kamēr stieples gals izies cauri stieples vadīklas apvalkam un izies ārā noteikta laika). uz 10-15cm no degļa priekšējās daļas, atlaidiet pogu. Griežot rokturi (att. C-2), mainās metinātas šuves formas grafiskais attēlojums displejā, rādot izliektāku, platāku vai ieliektāku rezultātu. UZMANĪBU! Šo operāciju veikšanas laikā...
  • Seite 141 - Metināšanas strāva ir atkarīga no izmantojama elektroda diametra un no nepieciešamā savienojuma tipa; zemāk ir informācija par izmantojamo strāvu dažāda diametra : Burn-back (izdedzināšana). (Att. M-3) elektrodiem: Ļauj regulēt stieples izdedzināšanas ilgumu metināšanas beigās. Regulēšana no 0 līdz 1 sek. Metināšanas strāva (A) Rūpnīcas iestatījums: 0,08 sek.
  • Seite 142 15. TEHNISKĀ APKOPE UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA. 15.1 PARASTA TEHNISKĀ APKOPE PARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. 15.1.1 DEGĻA TEHNISKĀ APKOPE - Neatbalstiet degli un tā vadu pret karstām daļām; tas var izraisīt izolācijas materiāla kausēšanu, līdz ar ko deglis ātri izies no ierindas.
  • Seite 143 СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ....... 143 7. РЕЖИМ НА ФУНКЦИОНИРАНЕ MIG-MAG .............. 146 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ..................144 7.1 Функциониране в СИНЕРГИЧЕН режим ................146 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ....................144 7.1.1 Дисплей...
  • Seite 144 за версии180A и 200A). - Задаване на метрична или англо-саксонската система. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ВИГ (TIG): (виж таблица 1) - ОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ: - Запалване LIFT; - В среда с висок риск от токов удар; - Показване на LCD дисплея на напрежението и заваръчния ток. - В...
  • Seite 145 11- Заваръчен кабел и горелка (T2). инерционните предпазители на линията, избрани според максималния номинален 12- SPOOL GUN (опционален). ток, предаващ се от електрожена и номиналното напрежение на захранване. Върху задната страна: ВНИМАНИЕ! Неспазването на изложените по-горе правила прави неефикасна системата за безопасност, предвидена от производителя 13- Главен...
  • Seite 146 5.3.4.1 Свързване на заваръчния кабел към кабела за ръкохватката на електрода 6.2 ЗАЩИТЕН ГАЗ В края се намира специална клема, която служи за затягане на откритата част на Дебитът на защитния газ трябва да бъде 8-14 l/min. електрода. Този кабел трябва да се свърже към клема със символ (+) (Фиг. B-5). 7.
  • Seite 147 : корекция на електронно съпротивление (Фиг. M-2) Режим 4T: По-високата стойност определя по-силно нагрята заваръчна вана. Регулиране от - Заваряването започва с натискането и спирането на натиска върху бутона на горелката 10 % (машина с малко съпротивление) до + 10 % (машина с голямо съпротивление). и...
  • Seite 148 крайните части на горелката: наконечник, електрод, щипка за затягане на електрода, дифузер за газта. ВНИМАНИЕ: 15.1.2 Телоподаване - Проверявайте често състоянието на износване на ролките на подаващите механизми, В зависимост от марката, от типа и дебелината на обмазката на електродите, може да перeодично...
  • Seite 149 İÇİNDEKİLER TÜRK pag. pag. 1. ARK KAYNAĞI İÇİN GENEL GÜVENLİK ..............149 7.1 SİNERJİK modunda işleme ......................152 2. GİRİŞ VE GENEL TANIM ....................150 7.1.1 SİNERJİK modda LCD ekran (Şekil L) ................152 2.1 BAŞLICA ÖZELLİKLER ........................150 7.1.2 Parametrelerin ayarlanması ....................152 2.2 STANDART AKSESUARLAR ......................
  • Seite 150 standardının 7.10; A.8; A.10 maddelerinde açıklanan teknik koruma vasıtaları - Topraklama maşası ile komple dönüş kablosu; BENİMSENMELİDİR. - Torç askısı desteği (öngörülen yerlerde). - Kaynak makinesi veya tel besleyici operatör tarafından (örneğin kayışlar aracılığıyla) desteklendiğinde, kaynak yapılması YASAKLANMALIDIR. 2.3 TALEP ÜZERİNE TEDARİK EDİLEN AKSESUARLAR - Güvenlik platformlarının olası...
  • Seite 151 MANUEL MIG-MAG 5.3.2.2 Kaynak akımı geri dönüş kablosunun bağlantısı - Kaynak kordonunun ayarı (kaynak gerilimi) TIG: Kaynak yapılacak parçaya veya üzerine yerleştirilmiş olduğu metal tezgaha, uygulanmakta olan eke mümkün olduğunca yakın bağlanmalıdır. - Seçilebilir değil. MMA: 5.3.2.3 Torç - Seçilebilir değil Dışarı...
  • Seite 152 - Memeden çıkan tel ucunu 10-15mm kesin. 7.1.4 ATC Modu (Advanced Thermal Control - Gelişmiş Sıcaklık Kontrolü) - Bobin makarası alanının kapısını kapatın. Ayarlanan kalınlık 1.5 mm altında veya buna eşit olduğunda otomatik olarak etkinleşir. Tanımlama: Kaynak arkının özel anlık kontrolü ve parametreleri yüksek düzeltme hızı, 5.5 SPOOL GUN ÜZERİNE TEL BOBİNİNİN YÜKLENMESİ...
  • Seite 153 Kaynak akımı (A) 7.2.5 T1, T2, SPOOL GUN torç ayarlanması (öngörülen yerlerde) Ø Elektrot (mm) T1, T2, SPOOL GUN torç kullanımın ayarlanması iki şekilde yapılabilir: Min. Max. - karşılık gelen LED’in yanmasını sağlayacak şekilde kontrol paneli (Şekil C-4) üzerinde bulunan butona basarak; - karşılık gelen led seçilene kadar kullanılmak istenen torcun butonuna en az bir saniye boyunca basarak.
  • Seite 154 15.1.1 Torç - Torç ve kablosunu sıcak parçaların üzerine koymaktan kaçının; bu, yalıtım malzemelerinin eriyerek çok kısa bir zaman içinde torcun kullanılamaz olmasına neden olur. - Gaz borularının ve bağlantı parçalarının sızdırmazlığını periyodik olarak kontrol edin. - Aşırı ısınmaları, kötü gaz difüzyonu ve ilgili bozuk işlemeleri önlemek amacıyla elektrot kilitleme maşasını, maşa tutma mandrenini seçilen elektrot çapı...
  • Seite 155 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ ‫7. طريقة تشغيل اللحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- بالقوس المعد� ن ي بالغاز النشط‬ ........................................... ‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ ...................................................................... ‫7.1 التشغيل بالطريقة المتآزرة‬ ‫2. مقدمة ووصف عام‬ ............................
  • Seite 156 ‫- الجهد ب� ي ن حامل االقطاب الكهربائية والشعلة: مع العمل بأك� ش من آلة لحام عى قطعة واحدة أو عى عدة أج ز اء متصلة‬ ‫كهربائيا يمكن توليد كمية خط� ي من الجهد فارغ الحمل ب� ي ن حامى ي أقطاب مختلف� ي ن أو شعلت� ي ن ، وصو ال ً إىل قيمة يمكن أن‬ ‫3.
  • Seite 157 )B-19 ‫- قم بتوصيل كابل العائد ذو الكماشة بالمأخذ ال�يع السالب (-) (الشكل‬ ‫5. ال� ت كيب‬ :)‫ (ال غاز‬FLUX ‫- لحام‬ .)B-19 ‫- يتم توصيل كابل الشعلة مع المشبك االسود (-) (الشكل‬ .)B-18 ‫- قم بتوصيل كابل العائد ذو الكماشة بالمأخذ ال�يع الموجب (+) (الشكل‬ .‫- يتم...
  • Seite 158 ‫يسمح باعداد ج� بداية تقدم السلك لتجنب ال� ت اكم االول ي المحتمل ب� ش يط اللحام. الضبط من - 01 % إل + 01 %. قيمة‬ ‫مفتاح مسدس اللحام بالبكرة وانتظر أن يع� ب ر أس السلك كل ج ر اب مجرى السلك ويخرج لمسافة 05 - 001 مم من الجزء‬ .‫اال...
  • Seite 159 .‫قطر االلك� ت ود المنصوح به‬ )O ‫9. قائمة وحدة القياس (الشكل‬ ‫) لمدة 1 ثانية عىل‬C2 ‫) و (الشكل‬C1 ‫سواء عىل الطريقة اليدوية أو المتناغمة، اضغط � ف ي نفس الوقت عىل البك ر ات (الشكل‬ ‫) لمدة 1 ثانية عىل‬C2 ‫) و (الشكل‬C1 ‫للدخول إل قائمة ضبط المعاي� ي المتقدمة، اضغط � ف ي نفس الوقت عىل البك ر ات (الشكل‬ ‫) ح�...
  • Seite 160 FIG. A INPUT FUSE T A INPUT TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE • • • • • • • • • • • • (DC) • • • • • • PHASE MODEL max (A) 230V T16A T16A...
  • Seite 161 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) STEEL: 0.6 ÷ 1 Ar/CO Al: 0.8 ÷ 1 180 ÷...
  • Seite 162 FIG. B MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS - 162 -...
  • Seite 163 FIG. B1 MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) - 163 -...
  • Seite 164 FIG. B2 WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) - 164 -...
  • Seite 165 FIG. B3 - 165 -...
  • Seite 166 FIG. C MIG - MAG Ø Ar + CO - 166 -...
  • Seite 167 FIG. D N°2 4,8x50 N°2 4,8x19 N°4 M6x20 N°8 N°4 N°4 N°2 N°2 M6x40 N°2 N°8 4,8x13 N°4 4,2x13 - 167 -...
  • Seite 168 FIG. D1 Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø...
  • Seite 169 FIG. D2 Nr 8 4,8x13 Nr 4 M8x16 Nr 4 Nr 4 Nr 2 Nr 3 4,8x13 Nr 4 M6x45 Nr 2 26x36 Nr 4 Nr 5 Nr 2 26x35 Nr 2 M8x40 Nr 2 M8x40 Nr 2 Nr 8 4,8x13 Nr 2 4,8x50...
  • Seite 170 FIG. D3 Nr 8 M6x16 - 170 -...
  • Seite 171 FIG. E FIG. F - 171 -...
  • Seite 172 FIG. G TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - 172 -...
  • Seite 173 FIG. H - 173 -...
  • Seite 174 FIG. H1 - 174 -...
  • Seite 175 FIG. H2 - 175 -...
  • Seite 176 FIG. I - 176 -...
  • Seite 177 FIG. L FIG. M - 177 -...
  • Seite 178 FIG. N FIG. O - 178 -...
  • Seite 179 FIG. P (EN) TORCH (RO) PISTOLETUL (SK) ZVÁRACIA PIŠTOĽ (IT) TORCIA (SV) SKÄRBRÄNNARE (HU) FÁKLYA (FR) TORCHE (CS) SVAŘOVACÍ PISTOLE (LT) DEGIKLIS (ES) SOPLETE (HR-SR) PLAMENIK (ET) PÕLETI (DE) BRENNER (PL) UCHWYT SPAWALNICZY (LV) DEGLIS (RU) ГОРЕЛКА (FI) POLTIN (BG) ГОРЕЛКА (PT) TOCHA (DA) BRÆNDER (TR) TORÇ...
  • Seite 180 FIG. R (EN) Preparation of the folded edges for welding without weld material. (IT) Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. (FR) Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. (ES) Preparación de los extremos rebordeados a soldar sin material de aporte. (DE) Herrichtung der gerichteten Kanten, die ohne Zusatzwerkstoff geschweißt werden.
  • Seite 181 FIG. T (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Seite 182 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 183 Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Seite 184 (TR) GARANTİ Üretici, makinelerin düzgün şekilde çalışmasını garanti eder ve malzeme kalitesi veya üretim hatası nedeniyle hasar görmesi durumunda belgelendirme ile kanıtlandığında, makinenin devreye alınma tarihinden itibaren 12 ay içinde, parçaları ücretsiz olarak değiştirmeyi taahhüt eder. İade edilen makineler de garanti kapsamında olup, NAVLUN SATICIYA AİT gönderilir ve NAVLUN ALICIYA AİT iade edilir.

Diese Anleitung auch für:

816057