Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
GB I F D E P
NL DK SF N S GR RU
H RO PL CZ SK SI
HR/SCG LT EE LV BG
TIG AC/DC HF/LIFT • MMA
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D'ISTRUZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
INSTRUKTIONSMANUAL
OHJEKIRJA
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
KASUTUSJUHEND
ROKASGRĀMATA
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
Professional TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA welding machines with inverter.
Saldatrici professionali ad inverter TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Postes de soudage professionnels à inverseur TIG (CA/CC) HF/LIFT, MMA.
Professionelle Schweißmaschinen WIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA mit Invertertechnik.
Soldadoras profesionales con inverter TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Professionele lasmachines met inverter TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Professionelle svejsemaskiner med inverter TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Profesjonelle sveisebrenner med inverter TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Professionella svetsar med växelriktare TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Профессиональные сварочные аппараты с инвертером TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Professzionális TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA inverthegesztők.
Aparate de sudură cu invertor pentru sudura TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA destinate uzului profesional.
Profesjonalne spawarki inwerterowe TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Profesionální svařovací agregáty pro svařování TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Profesionalni stroj za varenje sa inverterom TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
Inverter TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru un līdzstrāvas TIG (AC/DC) HF/LIFT, MMA metināšanai.
Професионални инверторни електрожени за заваряване ВИГ (TIG) (AC/DC) HF/LIFT, MMA.
- 1 -
Cod.953917

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin TIG 182

  • Seite 1 Cod.953917 INSTRUCTION MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING INSTRUKTIONSMANUAL OHJEKIRJA BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ HASZNÁLATI UTASÍTÁS GB I F D E P MANUAL DE INSTRUCŢIUNI INSTRUKCJA OBSŁUGI NL DK SF N S GR RU NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Seite 2 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. DE INTERZICERE. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU.
  • Seite 3 USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES MUST NOT USE THE WELDING MACHINE - VIETATO L’USO DELLA SALDATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE INTERDIT AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE UNTERSAGT - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - È...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ........... pag. 9 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ..........
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ......5 6. WELDING: DESCRIPTION OF THE PROCEDURE ..........7 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..........5 6.1 TIG WELDING ....................7 2.1 INTRODUCTION ....................5 6.1.1 HF and LIFT strike ...................7 2.2 OPTIONAL ACCESSORIES ................5 6.1.2 TIG DC welding ..................7 3.
  • Seite 6 - Manual remote control with 2 potentiometers. rotating this potentiometer, the parameter being adjusted is displayed (which - Pedal remote control. can no longer be controlled by means of the knob on the panel). The meaning - MMA welding kit. of the second potentiometer is: ARC FORCE if in MMA mode and END SLOPE - TIG welding kit.
  • Seite 7 5.4 CONNECTION OF THE WELDING CABLES WARNING! BEFORE MAKING THE FOLLOWING CONNECTIONS MAKE Led 4 SURE THE WELDING MACHINE IS SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM First function: THE POWER SUPPLY OUTLET. END SLOPE Table (TAB. 1) gives the recommended values for the welding cables (in mm In TIG AC/DC mode, it allows adjustment of the welding current’s END SLOPE depending on the maximum current supplied by the welding machine.
  • Seite 8 7. MAINTENANCE 6.1.3 TIG AC welding This type of welding can be used to weld metals such as aluminium and magnesium, which form a protective, insulating oxide on their surface. By reversing the welding WARNING! BEFORE CARRYING OUT MAINTENANCE OPERATIONS current polarity it is possible to “break”...
  • Seite 9 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO........9 5.3.1 Spina e presa ..................11 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..........9 5.4 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA .........11 2.1 INTRODUZIONE ....................9 5.4.1 Saldatura TIG ..................11 2.2 ACCESSORI A RICHIESTA ................9 5.4.2 Saldatura MMA ..................11 3.
  • Seite 10 - Kit saldatura MMA. macchina al posto del pulsante torcia. - Kit saldatura TIG completo. - Comando a distanza con due potenziometri: - Maschera autoscurante: con filtro fisso o regolabile. il primo potenziometro regola la corrente principale. Il secondo potenziometro - Raccordo gas e tubo gas per allacciamento alla bombola Argon.
  • Seite 11 5.4 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA ATTENZIONE! PRIMA DI ESEGUIRE I SEGUENTI COLLEGAMENTI Led 4 ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE Prima funzione: DI ALIMENTAZIONE. RAMPA FINALE La Tabella (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in mm ) in base In modo TIG AC/DC permette la regolazione della RAMPA FINALE della corrente alla massima corrente erogata dalla saldatrice.
  • Seite 12 tempi (2T) e 4 tempi(4T). - Alla fine del cordone di saldatura, portare l’estemità dell’elettrodo leggermente indietro rispetto la direzione di avanzamento, al di sopra del cratere per effettuare 6.1.3 Saldatura TIG AC il riempimento, quindi sollevare rapidamente l’elettrodo dal bagno di fusione per Questo tipo di saldatura permette di saldare su metalli come l’alluminio e il magnesio ottenere lo spegnimento dell’arco (Aspetti del cordone di saldatura - FIG.
  • Seite 13 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ...13 6.1 SOUDAGE TIG....................15 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GENERALE ..........14 6.1.1 Amorçage HF et LIFT ................16 2.1 INTRODUCTION ....................14 6.1.2 Soudage TIG CC ...................16 2.2 ACCESSOIRES DISPONIBLES SUR DEMANDE .........14 6.1.3 Soudage TIG CA ..................16 3.
  • Seite 14 du secondaire de CC en CA pour le soudage TIG CA. Partie électronique de contrôle et de régulation; contrôle instantanément la valeur du courant de soudage et la compare à la valeur configurée par l’opérateur; module les impulsions de commande des pilotes des IGBT chargés RISQUES RÉSIDUELS de la régulation.
  • Seite 15 ATTENTION: Installer le poste de soudure sur une surface horizontale d’une portée correspondant à son poids pour éviter tout risque de déplacement DEL 2 ou de renversement. Fonction primaire : COURANT INITIAL 5.3 BRANCHEMENT AU RÉSEAU D’ALIMENTATION SECTEUR En mode TIG 4 temps, permet la régulation du courant initiale qui sera maintenue - Avant de procéder aux raccordements électriques, contrôler que les informations durant toute la durée d’enfoncement du poussoir torche.
  • Seite 16 préparées de façon adéquate (jusqu’à 1mm env.), aucun matériel d’apport n’est 6.2 SOUDAGE MMA nécessaire (FIG. H). - Il est indispensable, de suivre les indications du fabricant reportées sur la boîte des Pour les épaisseurs supérieures, il est nécessaire d’utiliser des baguettes de électrodes utilisées et qui indiquent la polarité...
  • Seite 17 D’EFFECTUER DES VERIFICATIONS PLUS SYSTEMATIQUES OU DE VOUS ADRESSER A VOTRE CENTRE D’ASSISTENCE, CONTROLEZ QUE: - Le courant de soudage corresponde au diamètre et au type d’électrode utilisé. - L’interrupteur général étant sur ”ON”, le témoin relatif est allumé; dans le cas contraire la panne réside normalement dans la ligne d’alimentation (câbles, prise et/ ou fiche, fusibles, etc.).
  • Seite 18 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM 5.3 NETZANSCHLUSS ..................19 LICHTBOGENSCHWEISSEN ................17 5.3.1 Stecker und Buchse ................19 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ........17 5.4 ANSCHLÜSSE DES SCHWEISSSTROMKREISES ........19 2.1 EINFÜHRUNG ....................17 5.4.1 WIG-Schweißen ..................19 2.2 AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR ..........18 5.4.2 MMA-Schweissen..................19 3.TECHNISCHE DATEN ..................18 6.
  • Seite 19 transportfreundliche Schweißmaschine mit äußerst geringem Volumen und Gewicht. Fernbedienungen an der Schweißmaschine anwenden. Jede Einrichtung wird automatisch erkannt und gestattet die Regelung der folgenden Parameter: 2.2 AUF ANFRAGE ERHÄLTLICHES ZUBEHÖR - Fernsteuerung mit einem Potentiometer: - Adapter Argonflasche. Durch Drehen am Potentiometerregler wird der Hauptstrom in einem Bereich - Stromrückleitungskabel komplett mit Masseklemme.
  • Seite 20 Im Modus WIG AC ist der tatsächliche Schweißstromwert einstellbar. Zweite Funktion: 5.3.1 Stecker und Buchse SCHWEISSEN MIT IMPULSSTROM Verbinden Sie mit dem Versorgungskabel einen Normstecker (2P + T (1~)), Im Modus WIG AC/DC wird der Betrieb mit IMPULSSTROM aktiviert. Der mit ausreichender Stromfestigkeit und richten Sie eine Netzdose ein mit Zweitstrompegel I , der bei der Pulsation mit dem Hauptstrom I...
  • Seite 21 sind, setzen Sie die Elektrode nicht zu lange der HF-Wirkung aus, sondern prüfen Schweißstrom (A) Sie, ob die Oberfläche unbeschädigt und wie die Spitze beschaffen ist. Bei Bedarf die Ø Elektrodendurchmesser (mm) Elektrode mit der Schleifscheibe abrichten. Am Ende des Zyklus sinkt der Stromwert min.
  • Seite 22 SIE EINE SYSTEMATISCHE PRÜFUNG VORNEHMEN ODER SICH AN EIN SERVICEZENTRUM WENDEN FOLGENDES BEACHTEN: - Der Schweißstrom muß an den Durchmesser und den Typ der Elektrode angepaßt werden. - Wenn der Hauptschalter auf ON steht, die Korrekte Lampe angeschaltet ist, wenn dem nicht so ist, liegt der Fehler normaler weise an der Versorgungsleitung (Kabel, Stecker u/o Steckdose, Sicherungen etc.).
  • Seite 23 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ......22 5.4.2 Soldadura MMA ..................24 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..........22 6. SOLDADURA: DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO ........24 2.1 INTRODUCCIÓN ...................22 6.1 SOLDADURA TIG ..................24 2.2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO SOLICITUD ........23 6.1.1 Cebado HF y LIFT .................24 3.
  • Seite 24 2.2 ACCESORIOS SUMINISTRADOS BAJO SOLICITUD reconocido automáticamente y permite regular los siguientes parámetros: - Adaptador bombona Argón. - Mando a distancia con un potenciómetro: - Cable de retorno de corriente de soldadura con borne de masa. girando el mando del potenciómetro se varía la corriente principal del mínimo - Mando a distancia manual de 1 potenciómetro.
  • Seite 25 soldadura. relativo terminal de tierra debe conectarse al conducto de tierra (amarillo-verde) de la Segunda función: línea de alimentación. La tabla (TAB. 1) indica los valores aconsejados en amperios FUNCIONAMIENTO EN PULSADO de los fusibles retrasados en base a la corriente máxima nominal distribuida por la En modo TIG AC/DC activa el funcionamiento en PULSADO y permite la soldadora, y a la tensión nominal de alimentación.
  • Seite 26 programada. Al final del ciclo la corriente se anula con rampa de bajada programada. de ARC-FORCE permiten un arco más suave y sin salpicaduras típicamente con electrodos rutilos. 6.1.2 Soldadura TIG DC La soldadora, además, está equipada con los dispositivos HOT START y ANTI La soldadura TIG DC es adecuada para todos los aceros al carbono con aleaciones STICK que garantizan inicios fáciles y una ausencia de pegado del electrodo a la bajas y altas y para los metales pesados, cobre, níquel, titanio y sus aleaciones.
  • Seite 27 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ........26 5.4 LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE SOLDAGEM ..........28 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ..............26 5.4.1 Soldadura TIG ..................28 2.1 INTRODUÇÃO ....................26 5.4.2 SOLDAGEM MMA .................28 2.2 ACESSÓRIOS FORNECIDOS SOB ENCOMENDA ........26 6.
  • Seite 28 - Comando à distância a pedal. virando o manípulo do potenciómetro varia-se a corrente principal do mínimo - Kit de Soldadura MMA. ao máximo. A regulação da corrente principal é exclusiva do comando à - Kit de Soldadura TIG. distância. - Máscara com auto-escurecimento: com filtro fixo ou regulável.
  • Seite 29 Para desactivar o funcionamento PULSADO, virar o Encoder no sentido contrário ineficiente o sistema de segurança previsto pelo fabricante (classe I) com conseqüentes graves riscos para as pessoas (ex. choque elétrico) e para as ao ponteiro do relógio até aparecer no ecrã a escrita ”OFF”. coisas (ex.
  • Seite 30 É necessário apontar axialmente o eléctrodo de Tungsténio à mola, ver na FIG. L, na peça que deve ser soldada fazendo um movimento como se fosse acender um tomando o cuidado que a ponta esteja perfeitamente concêntrica a fim de evitar palito de fósforo;...
  • Seite 31 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ........30 5.4.1 TIG-lassen .....................32 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ............30 5.4.2 MMA-LASSEN ..................32 2.1 INLEIDING .....................30 6. LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE ...........32 2.2 ACCESSOIRES GELEVERD OP AANVRAAG ..........31 6.1 TIG-lassen ......................32 3.
  • Seite 32 De regeling met het systeem ”inverter” aan de ingang van de voedingslijn (primaire) bepaalt bovendien een drastische reductie van volume zowel van de transformator als 4.2 INRICHTINGEN VAN CONTROLE, REGELING EN VERBINDING van de reactantie van nivellering waarbij de bouw van een lasmachine wordt mogelijk 4.2.1 ACHTERSTE PANEEL (FIG.
  • Seite 33 - Type B ( ) voor driefasen machines. - Teneinde te voldoen aan de vereisten van de Norm EN 61000-3-11 (Flicker) raadt men aan de lasmachine te verbinden met de punten van interface van het Led 3 voedingsnet die een impedantie hebben kleiner dan Zmax = 0.227ohm (1~). Eerste functie: - De lasmachine valt niet onder de vereisten van de norm IEC/EN 61000-3-12.
  • Seite 34 gemakkelijk vertrek in alle standen van het lassen. stroomwaarden voor de gebruikte elektrodendiktes: Procedure: Lasstroom (A) De drukknop toorts indrukken en hierbij de punt van de elektrode naar het stuk Ø Elektrode (mm) brengen (2 - 3mm), wachten op de ontsteking van de boog overgebracht door de min.
  • Seite 35 UIT VOEREN OF DE HULP VAN EEN SERVICECENTRUM IN TE ROEPEN, CONTROLEREN OF: - De lasstroom geschikt is voor de dikte en het type van de gebruikte elektrode. - Met de hoofdschakelaar op ”ON”, het betreffende controlelampje brandt; als dit niet het geval mocht zijn is het waarschijnlijk dat de oorzaak van het probleem in de netvoeding (kabels, stopcontact, stekker, zekeringen enz.) dient te worden gezocht.
  • Seite 36 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ..35 5.3.1 Stik og stikkontakt .................37 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ............35 5.4 SVEJSEKREDSLØBETS FORBINDELSER ..........37 2.1 INDLEDNING ....................35 5.4.1 TIG-svejsning ..................37 2.2 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ...............35 5.4.2 MMA-Svejsning ..................37 3. TEKNISKE DATA ....................36 6.
  • Seite 37 3. TEKNISKE DATA 3.1 SPECIFIKATIONSMÆRKAT (FIG. A) 4.2.2 Forpanel (FIG. D) De vigtigste data vedrørende svejsemaskinens anvendelse og præstationer er Driftstilstandsvælgere: sammenfattet på specifikationsmærkatet med følgende betydning: Indpakningens beskyttelsesgrad. Symbol for forsyningslinien: 1~: Enfaset vekselspænding; 3~: Trefaset vekselspænding. Vælger TIG/MMA-tilstand: Symbol S: Angiver at der kan foretages svejseprocesser i omgivelser, hvor Driftstilstand: 2 TIDS TIG, 4 TIDS TIG og MMA-tilstand.
  • Seite 38 FREKVENS tre-pols konnektoren (brænderknap) til den dertil beregnede tilslutning. Forbind Ved TIG AC/DC IMPULS ( I afviger fra ”Off” ) er det muligt at indstille brænderens gasrør med det dertil beregnede tilslutningsstykke. impulsfrekvensen. Forbindelse af svejsestrømreturkablet Ved TIG AC med deaktiveret pulsering ( I = ”OFF”...
  • Seite 39 gennemtrængning, mere koncentreret lysbue, smallere svejsebad og begrænset 7.1.1 Brænder ophedning af elektroden. Lavere værdier giver renere emner. Hvis balance-værdien er for lav, udvides lysbuen og den deoxiderede del, elektroden overophedes, der dannes - Undgå at stille brænderen og dens kabel på varme genstande; derved smelter de en kugle på...
  • Seite 40 SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ..........39 5.4.2 MMA-HITSAUS ..................41 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ................39 6. HITSAUSMENETTELY ..................41 2.1 JOHDANTO ....................39 6.1 TIG -hitsaus ....................41 2.2. ERIKSEEN TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..........39 6.1.1 HF- ja LIFT -sytytykset ................41 3. TEKNISET TIEDOT ....................40 6.1.2 TIG DC -hitsaus ..................41 3.1 TYYPPIKILPI (KUVA A) ..................40 6.1.3 TIG AC -hitsaus ..................41...
  • Seite 41 - Puristin TIG hitsausta varten. 4.2.2 Etupaneeli (KUVA D) Toimintatavan valitsimet: 3. TEKNISET TIEDOT 3.1 TYYPPIKILPI (KUVA A) Hitsauskoneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät kilvestä esitettynä seuraavin symbolein, joiden merkitys selitetään alla: Vaipan suojausaste. TIG/MMA-tavan valitsin: Syöttölinjan symboli: Toimintatapa: TIG 2 AIKAA, TIG 4 AIKAA sekä MMA-tapa. 1~: vaihtojännite yksivaiheinen;...
  • Seite 42 - Avaa pullo ja säädä kaasun määrä (l/min) käyttöä koskevien ohjeellisten tietojen mukaisesti, katso taulukko (TAUL. 4); hitsauksen aikana voidaan suorittaa mahdollisia kaasun virtauksen säätöjä käyttämällä aina paineenalentimen rengasta. Tarkasta putkistojen ja liitosten tiiviys. Valodiodi 5 HUOMIO! Sulje aina kaasupullon venttiili työn päätteeksi. Ensimmäinen toiminto: POST GAS (JÄLKIKAASU) 5.4.2 MMA-HITSAUS...
  • Seite 43 aikana tarvittavalle todelliselle lämmöntulolle. IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA. Toimintojen tarkistus hitsauskoneen ollessa jännitteellinen voi johtaa vakavaan - Paina hitsauspään painiketta tarkastaen, että kaasun virtaus hitsauspäästä on oikeanlainen; mitoita tarvittaessa PRE GAS - ja POST GAS -ajat: nämä ajat sähköiskuun, jos jännitteellisiin osiin kosketaan suoraan, ja/tai laitteen säädetään toimintaolosuhteiden mukaan ja erityisesti kaasun viivästymisen on liikkuvien osien aiheuttamaan loukkaantumiseen.
  • Seite 44 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..........43 5.4.2 MMA-SVEISING ..................45 2. INNLEDNING OG ALMINDELIG BESKRIVELSE ..........43 6. SVEISING: BESKRIVELSE AV PROSEDYREN ..........45 2.1 PRESENTASJON ...................43 6.1 TIG-SVEISING ....................45 2.2 TILBEHØR SOM SELGES SEPARAT ............43 6.1.1 Aktivering HF og LIFT ................45 3.
  • Seite 45 - Gasskopling og gasslang for kopling til Argon-beholderen. - Trykkreduserer med trykkmåler. - Sveisebrenner for TIG-sveising. 3. TEKNISKE DATA Modusvelger TIG/MMA: 3.1 DATAPLATE (FIG. A) Funksjonsmodus: TIG 2 FASER, TIG 4 FASER og modus MMA. På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som gjelder maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor.
  • Seite 46 i AC. - Åpne beholderen og regulere gassmengden (l/min) i samsvar med verdiene for bruk, se tabelle (TAB. 4); alle reguleringer av gassflødet kan utføres under sveiseprosedyren ved å regulere trykkredusererens ring. Kontroller at slanger og koplinger er tete. ADVARSEL! Lukk alltid ventilen på gassbeholderen da arbeidet er slutført. Led 5 Første funksjon: 5.4.2 MMA-SVEISING...
  • Seite 47 - For å avbryte sveiseprosedyren, slipp sveisebrennertasten med en gradvis - Etter å ha utført vedlikehold eller reparasjoner, skal du tilbakestille koplingene og annullering av strømmen (hvis funksjonen SLUTTRAMPE er aktivert) eller da buen kablene som opprinnelig. Forsikre deg om att de ikke kommer bort i bevegelige slokker umiddelbart med påfølgende post gas.
  • Seite 48 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ....47 5.4.2 MMA-SVETSNING ................49 2. INLEDNING OCH ALLMÄN BESKRIVNING ............47 6. SVETSNING: BESKRIVNING AV TILLVÄGAGÅNGSSÄTT .......49 2.1 INLEDNING ....................47 6.1 TIG-SVETSNING....................49 2.2 TILLBEHÖR SOM LEVERERAS PÅ BESTÄLLNING ........47 6.1.1 HF- och LIFT-tändning ................49 3.
  • Seite 49 - Manuellt fjärrkommando med 1 potentiometer. stället för knappen på skärbrännaren. - Manuellt fjärrkommando med 2 potentiometrar. - Fjärrstyrning med 2 potentiometrer: - Fjärrkommando med pedal. Potentiometer nummer ett justerar huvudströmmen. Potentiometer nummer - Kit för MMA-svetsning. två justerar en annan parameter som varierar efter vilket svetsläge som är - Kit för TIG-svetsning.
  • Seite 50 5.4 ANSLUTNING AV SVETSKRETSEN VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD OCH Lysdiod 4 FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI UTFÖR FÖLJANDE ANSLUTNINGAR. Funktion ett: I tabell (TAB. 1) indikeras de rekommenderade värdena för svetskablarna (i mm ) på SLUTRAMP basis av den maximala ström som fördelas av svetsen.
  • Seite 51 6.1.3 TIG AC-svetsning FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI UTFÖR ARBETSSKEDENA FÖR UNDERHÅLL. Denna typ av svetsning gör det möjligt att svetsa på metaller som aluminium och magnesium, som bildar en skyddande och isolerande oxid på ytan. Genom att vända om svetsströmmens polaritet kan man “bryta sönder” lagret av oxid på ytan med hjälp 7.1 ORDINARIE UNDERHÅLL av en teknik som kallas “jonblästring”.
  • Seite 52 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ..........51 5.4.1 Συγκόλληση TIG ..................53 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............51 5.4.2 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMA ................53 2.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ......................51 6. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ............53 2.2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ..............52 6.1 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ...
  • Seite 53 καθορίζει μια δραστική ελάττωση όγκου τόσο του μετασχηματιστή όσο της επαγωγικής 4.2 ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ, ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ αντίστασης ισοπέδωσης, επιτρέποντας την κατασκευή ενός συγκολλητή όγκου 4.2.1 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΙΣΩ (ΕΙΚ. C) και βάρους άκρως περιορισμένων και καθιστώντας ευκολότερα το χειρισμό και τη Καλώδιο...
  • Seite 54 Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία σε BI-LEVEL περιστρέψτε το Ενκόντερ - Τύπου A ( ) για μονοφασικά μηχανήματα, αριστερόστροφα μέχρι που στην οθόνη εμφανίζεται ”OFF”. - Τύπου B ( ) για τριφασικά μηχανήματα. - Για να ικανοποιούνται οι συνθήκες του Κανονισμού EN 61000-3-11 (Flicker) συνιστάται...
  • Seite 55 από έναν μηχανισμό υψηλής συχνότητας. Ο τρόπος αυτός εμπυρεύματος δεν 6.2 ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMA συνεπάγεται ούτε ενσωματώσεις βολφραμίου στο μπάνιο συγκόλλησης, ούτε φθορά - Åßíáé áðáñáßôçôï, óå êÜèå ðåñßðôùóç, íá áíáôñÝ÷åôå óôéò åíäåßîåéò του ηλεκτροδίου και προσφέρει ένα εύκολο ξεκίνημα σε ολες τις θέσεις συγκόλλησης. ôïõ...
  • Seite 56 επαφή με μέρη που κινούνται ή που μπορούν να φτάσουν σε υψηλές θερμοκρασίες. Δέστε με τις λωρίδες όλους τους αγωγούς όπως στην αρχική διάταξη προσέχοντας να διατηρηθούν απολύτως μονωμένες οι συνδέσεις πρωτεύοντος σε υψηλή τάση από τις δευτερεύοντες σε χαμηλή τάση. Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 57 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ....57 5.4.1 Сварка TIG: ..................59 2. ВВЕДЕНИЕ И Общее описание ...............58 5.4.2 ОПЕРАЦИИ СВАРКИ ПРИ ПОСТОЯННОМ ТОКЕ ......59 2.1 ВВЕДЕНИЕ ....................58 6. СВАРКА: ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ ...............59 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО ЗАКАЗУ ......58 6.1 СВАРКА...
  • Seite 58 Размораживание труб водопроводной сети). Логика управления работой сварочного аппарата: устанавливает циклы сварки, управляет исполнительными механизмами, ведет наблюдение за 2. ВВЕДЕНИЕ И Общее описание системами безопасности. 2.1 ВВЕДЕНИЕ Панель установки и визуализации параметров и режимов этот сварочный аппарат является источником тока для дуговой сварки, функционирования.
  • Seite 59 Вторая функция: опасных смещений или опрокидывания. BI-LEVEL (ДВУХУРОВНЕВЫЙ) В режиме TIG 4 такта включает функцию BI-LEVEL (ДВУХУРОВНЕВЫЙ) и 5.3 ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ ПИТАНИЯ позволяет регулировать ток второго уровня, позволяя делать ручной выбор - Перед подсоединением аппарата к электрической сети, проверьте соответствие (кнопкой...
  • Seite 60 Для больших толщин требуются палочки с таким же составом материала основы функции КОНЕЧНОЙ РАМПЫ кнопку отпускают, цикл сварки немедленно и соответствующего диаметра, с адекватной подготовкой краев (РИС. I). Для завершается, и начинается период ПОДАЧИ ГАЗА ПОСЛЕ СВАРКИ. хорошего результата сварки следует тщательно очистить детали, чтобы на них не...
  • Seite 61 первичной обмотки высокого напряжения были бы должным образом отделены от соединений вторичной обмотки низкого напряжения. Для закрытия металлоконструкции установите обратно все гайки и винты. 8. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ В случаях неудовлетворительной работы аппарата, перед ПРОВЕДЕНИЕМ СИСТЕМАТИЧЕСКОЙ ПРОВЕРКИ И обращением в сервисный центр, проверьте следующее: - Убедиться...
  • Seite 62 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ......61 5.4.2 MMA hegesztés ..................63 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS ISMERETEK ............62 6. HEGESZTÉS: A FOLYAMAT LEÍRÁSA ..............63 2.1 BEVEZETÉS ....................62 6.1 TIG HEGESZTÉS ...................63 2.2 KÜLÖN IGÉNYELHETŐ EXTRA FELSZERELÉS .........62 6.1.1 HF és LIFT ívgyújtás ................63 3.
  • Seite 63 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS ISMERETEK 11- Hegesztőgép hűtőventilátor. 2.1 BEVEZETÉS 12- Távszabályozás. Ez a hegesztő az ívhegesztés egyik áramforrása, melyet kimondottan a TIG (AC/ DC) hegesztés céljára hoztak létre HF illetve LIFT ívgyújtással, valamint (rutil, savas, 4.2 AZ ELLENŐRZÉS, SZABÁLYOZÁS ÉS ÖSSZEKAPCSOLÁS EGYSÉGEI lúgos) burkolású...
  • Seite 64 csatlakoztatását, melyek látszólagos ellenállása nem haladja meg a Zmax = 0.227ohm (1~). - A hegesztőgép az IEC/EN 61000-3-12 szabvány követelményeinek nem felel meg. Ha azt egy közszolgáltató táphálózathoz kötik be, a beszerelő vagy a felhasználó 3. led felelősségébe tartozik annak vizsgálata, hogy a hegesztőgép csatlakoztatható-e Első...
  • Seite 65 a gáz jelenlétéről és jól láthatók a HF kibocsátások is, ne erőltesse hosszabb ideig, Hegesztőáram (A) hogy az elektród a HF hatása alá kerüljön, hanem győződjön meg a felület épségéről Ø Elektród (mm) valamint a hegy minőségéről, s azt szükség esetén hegyezze ki. A ciklus végén az min.
  • Seite 66 - Azt, hogy nem ég-e a sárga kijelző (LED), mely a túl magas / túl alacsony feszültség, vagy rövidzárlat miatti hőszabályozási biztonsági beavatkozásra utal. - Meg kell győződni a nominalis szakaszosság arányának ellenőrzöttségéről; hővédelmi szabályozás beavatkozása esetén meg kell várni a hegesztőgép teljes kihűlését, ellenőrizni kell a szellőző-berendezés működőképességét.
  • Seite 67 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC .....66 5.3.1 Ştecăr şi priză ..................68 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ............66 5.4 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ ..........68 2.1 INTRODUCERE ....................66 5.4.1 Sudura TIG ....................68 2.2 ACCESORII LA CERERE ................66 5.4.2 Sudarea MMA ..................68 3.
  • Seite 68 - Comandă de la distanţă manuală 2 potenţiomentri. locul butonului pistoletului (dacă este prevăzut acest lucru). - Comandă de la distanţă cu pedală. - Comandă la distanţă cu două potenţiometre: - Racord de gaz şi tub de gaz pentru conectarea la butelia cu Argon. Primul potenţiometru reglează...
  • Seite 69 5.4 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ Ledul 4 ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA CONECTĂRILOR DE MAI JOS, Prima funcţie: ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE RAMPA FINALĂ LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. În modul TIG AC/DC permite reglarea RAMPEI FINALE a curentului de sudură Tabelul (TAB.
  • Seite 70 lungimii acestuia. Această operaţie se va repeta periodic în funcţie de folosirea şi de direcţia de avansare, deasupra craterului format pentru a-l umple şi ridicaţi uzura electrodului, sau când acesta a fost contaminat sau oxidat în mod accidental, electrodul imediat de la baia de sudare pentru stingerea arcului (ASPECTE ALE sau folosit în mod incorect.
  • Seite 71 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ....70 5.4 PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA ............72 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ..............70 5.4.1 Spawanie metodą TIG ................72 2.1 WPROWADZENIE ..................70 5.4.2 Spawanie metodą MMA ................72 2.2 AKCESORIA NA ŻĄDANIE ................71 6.
  • Seite 72 Specyficzne parametry tej spawarki (INWERTEROWA), takie jak prędkość oraz 4.2 URZADZENIA KONTROLI, REGULACJI I PODŁĄCZENIA ciśnienie regulacji powodują, że jakość spawania jest bardzo wysoka. 4.2.1 Panel tylny (RYS. C) Regulacja systemu ”inverter” na wejściu linii zasilania (pierwotny) powoduje ponadto Kabel zasilający 2B + (P.E.) lub 3B + (P.E.). drastyczną...
  • Seite 73 przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, dopóki na wyświetlaczu nie zostanie - Typ A ( ) dla urządzeń jednofazowych; wyświetlony napis ”OFF”. - Typ B ( ) dla urządzeń trójfazowych. - Celem spełnienia wszystkich wymagań Normy EN 61000-3-11 (Flicker) zaleca się podłączenie spawarki do interfejsu sieci zasilania, który wykazuje impedancję Dioda 3 mniejszą...
  • Seite 74 Proces: rodzaju zalecenia podane są na opakowaniu elektrod). Wcisnąć przycisk znajdujący się na uchwycie spawalniczym i zbliżyć przedmiot do - Prąd spawania należy regulować w zależności od średnicy używanej elektrody końcówki elektrody (2 - 3mm), odczekać aż zajarzy się łuk przekazywany przez oraz rodzaju spoiny, którą...
  • Seite 75 wszystkie wcześniej zastosowane podkładki i śruby. 8. WYSZUKIWANIE USTEREK W PRZYPADKU WADLIWEGO FUNKCJONOWANIA URZĄDZENIA, PRZED WYKONANIEM NAPRAWY LUB ODDANIEM URZĄDZENIA DO SERWISU POGOTOWIA TECHNICZNEGO NALEŻY SPRAWDZIĆ, CZY: - Prąd spawania, regulowany przez potencjometr z podziałką skalowaną w amperach odpowiada średnicy i rodzajowi używanej elektrody. - Podczas gdy wyłącznik główny znajduje się...
  • Seite 76 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ..76 5.4 ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU ............78 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ................76 5.4.1 Svařování TIG ..................78 2.1 ÚVOD ......................76 5.4.2 Svařování MMA ..................78 6. SVAŘOVÁNÍ: POPIS PRACOVNÍHO POSTUPU ..........78 2.2 VOLITELNÉ...
  • Seite 77 3.TECHNICKÉ ÚDAJE 4.2.2 Přední panel (OBR. D) 3.1 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK Voliče režimu: Hlavní údaje týkající se použití a vlastností svařovacího přístroje jsou shrnuty na identifikačním štítku a jejich význam je následující: Obr. A Stupeň ochrany obalu. Symbol napájecího vedení: Volič provozního režimu TIG/MMA: 1~: střídavé...
  • Seite 78 FREKVENCE 5.4.1 Svařování TIG Zapojení svařovací pistole V PULZNÍM režimu TIG AC/DC (Hodnota I odlišná od „Off”) umožňuje nastavit frekvenci pulzování. - Zapojte kabel svařovacího proudu do příslušné rychlosvorky (-). Připojte třípólový V režimu TIG AC se zrušeným pulzováním (I = „OFF”) umožňuje regulaci konektor (tlačítka svařovací...
  • Seite 79 7. ÚDRŽBA 6.1.3 Svařování TIG AC Tento druh svařování umožňuje svařovat na kovech, jako jsou hliník a hořčík, které vytvářejí na svém povrchu ochranný a izolační oxid. Změnou polarity svařovacího UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, proudu je možné „zlomit“ povrchovou vrstvu oxidu prostřednictvím mechanizmu ŽE JE SVAŘOVACÍ...
  • Seite 80 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ..79 5.3.1 Zástrčka a zásuvka ................81 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ................79 5.4 ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODU ............81 2.1 ÚVOD ......................79 5.4.1 Zváranie TIG ..................81 2.2 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA ŽELANIE ......79 5.4.2 Zváranie MMA ..................81 3.
  • Seite 81 - Manuálne diaľkové ovládanie s 1 potenciometrom. povel štart pre stroj, namiesto tlačidla zváracej pištole. - Manuálne diaľkové ovládanie s 2 potenciometrami. - Diaľkové ovládanie s dvomi potenciometrami: - Diaľkové ovládanie pedálom. Prvý potenciometer reguluje hlavný prúd. Druhý potenciometer reguluje ďalší - Spojka a hadica pre plyn na pripojenie k tlakovej nádobe s argónom.
  • Seite 82 5.4 ZAPOJENIE ZVÁRACIEHO OBVODU LED 4 UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM NASLEDUJÚCICH ZAPOJENÍ SA Prvá funkcia: UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJECEJ KONCOVÁ RAMPA SIETE. V režime TIG AC/DC slúži na reguláciu KONCOVEJ RAMPY zváracieho prúdu V tabuľke (TAB. 1) sú uvedené hodnoty doporučené pre zváracie káble (v mm ) na pri uvoľnení...
  • Seite 83 kontaminácii, oxidácii alebo nesprávnemu použitiu. V režime TIG DC je možná 2-dobá smer posuvu, nad vzniknutý kráter, aby ste ho zaplnili. Následne rýchlo zdvihnite činnosť (2T) a 4-dobá činnosť (4T). elektródu z taviaceho kúpeľa, aby ste dosiahli zhasnutie oblúka (VZHĽADY ZVARUOBR.
  • Seite 84 KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU .........84 5.4.2 Varjenje MMA ..................86 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ..................84 6. VARJENJE: OPIS POSTOPKA ................86 2.1 UVOD ......................84 6.1 VARJENJE TIG ....................86 2.2 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO ............84 6.1.1 Površinski začetek HF in LIFT ...............86 3.
  • Seite 85 - Spojka za plin in cev za plin za priključitev jeklenke z argonom. 4.2.2 SPREDNJA PLOŠČA (slika D) Izbirniki načina delovanja: 3. TEHNIČNI PODATKI 3.1 PODATKOVNA PLOŠČICA Vsi osnovni podatki v zvezi z uporabo in predstavitvijo varilnega aparata so povzeti na ploščici z lastnostmi in pomenijo naslednje: Slika A Izbirnik načina TIG/MMA:...
  • Seite 86 frekvence pri AC. tlaka. - Odprite jeklenko in nastavite količino plina (l/min) v skladu z orientacijskimi podatki za uporabo, glejte tabelo (tabela 4); morebitne nastavitve iztekanja plina je mogoče izvesti tudi med varjenjem, tako da obračate okov reduktorja tlaka. Preverite tesnost cevi in spojk.
  • Seite 87 je to potrebno, nastavite čas PRE-GAS in POST-GAS: ta dva časa je treba nastaviti - Redno in pogosto glede na uporabo in prašnost okolja pregledujte notranjost glede na delovne pogoje, še posebej pa mora biti zamik plina tak, da na koncu varilnega stroja in odstranite prah, ki se je naložil na elektronske kartice, z zelo varjenja omogoči ohlajanje elektrode in varilnega kraterja, ne da bi stopila v stik z mehko krtačo ali ustreznimi topili.
  • Seite 88 KAZALO HRVATSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ............87 5.4.1 Varenje TIG ...................89 2. UVOD I OPĆI OPIS ....................87 5.4.2 Varenje MMA ..................89 2.1 UVOD ......................87 6. VARENJE: OPIS PROCEDURE .................89 2.2 DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI ............87 6.1 VARENJE TIG ....................89 3.
  • Seite 89 - Plamenik za varenje TIG. očitava se parametar koji se mijenja (koji se više ne može upravljati ručkom sa - Samozatamnujuća maska: sa fiksnim ili regulirajućim filtrom. komandne ploče). Značenje drugog potenciometra je slijedeći: ARC FORCE - Povratni kabel struje za varenje sa pritezačem za uzemljenje. ako je na načinu rada MMA i ZAVRŠNA RAMPA ako je na načinu rada TIG.
  • Seite 90 za varenje prilikom otpuštanja tipke plamenika; ova regulacija omogučava plamenika) u prikladnu utičnicu. Spojiti plinsku cijev plamenika na odgovarajući izbjegavanje stvaranje kratera na kraju varenja i omogučava popunjavanje sa priključak. varenim materijalom tijekom silazne faze struje. Spajanje povratnog kabla struje za varenje Druga funkcija: - Spaja se na komad koji se vari ili na metalni stol na koji je naslonjen, što je moguće FREKVENCA...
  • Seite 91 Ujedno vrijede i navodi koji se odnose na proces varenja. U tabeli (TAB. 4) su navedeni orijentativni podaci za varenje aluminijuma; vrsta najprikladnije elektrode je elektroda od čistog (traka zelene boje). POZOR! PRIJE UKLANJANJA OKLOPA STROJA ZA VARENJE I POČIMANJA RADOVA U UNUTARNJEM DIJELU STROJA POTREBNO JE 6.1.4 Procedura PROVJERITI DA JE STROJ UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJNE MREŽE.
  • Seite 92 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI .....91 5.3.1 Kištukas ir lizdas..................93 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ..............91 5.4 SUVIRINIMO KONTŪRO SUJUNGIMAI ............93 2.1 ĮVADAS......................91 5.4.1 TIG suvirinimas ..................93 2.2 PASIRENKAMI PRIEDAI ................91 5.4.2 MMA suvirinimas ...................93 3.
  • Seite 93 3. TECHNINIAI DUOMENYS FORCE jei dirbama MMA režime bei GALINĖ RAMPA, jei dirbama TIG režime. 3.1 DUOMENŲ LENTELĖ Svarbiausi duomenys, susiję su suvirinimo aparato naudojimu ir darbu, yra pateikti 4.2.2 Priekinis skydas (PAV. D) duomenų lentelėje su šiomis reikšmėmis: Eksploatavimo režimo selektoriai: Pav.
  • Seite 94 degiklio jungiklį; šis reguliavimas leidžia išvengti kraterio susiformavimo suvirinimo 5.4.1 TIG suvirinimas Degiklio prijungimas pabaigoje bei leidžia pripildymą pasiskirstančia medžiaga srovės sumažėjimo fazėje. - Įvesti srovės tiekimo kabelį į atitinkamą paviršinį gnybtą (-). Prijungti trijų polių Antroji funkcija: jungtį (degiklio jungiklis) prie atitinkamo lizdo. Prijungti degiklio dujų vamzdį prie DAŽNIS atitinkamos jungties.
  • Seite 95 laiką bei atlikti greitesnį suvirinimą. 7.1 NUOLATINĖ PRIEŽIŪRA NUOLATINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI OPERATORIUS. Aukštesnės balanso parametro vertės leidžia greitesnį suvirinimą, geresnį įsiskverbimą, geriau sukoncentruotą lanką, siauresnę suvirinimo vonelę, bei ribotą elektrodo įkaitimą. Mažesnės šio parametro vertės leidžia geresnį virinamo gaminio 7.1.1 DEGIKLIO PRIEŽIŪRA išvalymą.
  • Seite 96 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ..........95 5.3.1 Pistik ja pistikupesa ................97 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ............95 5.4 KEEVITUSSFÄÄRI ÜHENDUSED ..............97 2.1 SISSEJUHATUS.....................95 5.4.1 TIG keevitus ..................97 2.2 TELLITAVAD LISAVARUSTUSED ..............95 5.4.2 MMA-keevitus..................97 3. TEHNILISED ANDMED ..................96 6. KEEVITUS: PROTSEDUURI KIRJELDUS ............97 3.1 ANDMEPLAAT ....................96 6.1 TIG-KEEVITUS....................97 3.2 ÜLEJÄÄNUD TEHNILISED ANDMED............96...
  • Seite 97 3. TEHNILISED ANDMED 3.1 ANDMEPLAAT Põhiandmed keevitusaparaadi tööst ja töövõimest leiate seadme andmeplaadil alljärgnevate tähendustega: Pilt. A TIG- režiimi valik: Kere kaitsetase. Töörežiim: HF kaaresüütega TIG DC, LIFT kaaresüütega TIG DC, Toiteliini sümbol: TIG AC. 1~: ühefaasiline vahelduvpinge; LEDid keevitusparameetrite valik. 3~: kolmefaasiline vahelduvpinge.
  • Seite 98 - Ühendage gaasi sisselaskevoolik ahetükiga ning pingutage kaasasoleva sidemega kinni. - Enne gaasiballooni ventiili avamist keerake rõhuvähendaja reguleerimismutter poollahti. LED 5 - Avage ballooni ventiil ja reguleerige gaasi kogus (l/min) vastavalt orienteeruvatele Primaarfunktsioon: andmetele, mis on ära toodud tabelis (TAB. 4); gaasivoogu saab seadistada ka GAASI JÄRELVOOG keevitamise jooksul;...
  • Seite 99 kõige kohasem elektrood on puhas volframelektrood (rohelist värvi triip). 6.1.4 TÖÖ KÄIK TÄHELEPANU! ENNE KEEVITUSAPARAADI PANEELIDE EEMALDAMIST - Seadistage käepideme abil keevitusvool enesele sobivaks; voolu saab keevitamise JA SEADME SISEMUSELE LÄHENEMIST KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA kestel vastavalt vajadusele muuta. LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD.
  • Seite 100 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ....99 5.4 METINĀŠANAS KONTŪRA SAVIENOJUMI ..........101 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ..............99 5.4.1 TIG metināšana ...................101 2.1 IEVADS......................99 5.4.2 MMA metināšana.................101 2.2 PAPILDIERĪCES PĒC PASŪTĪJUMA .............99 6. METINĀŠANA: DARBA PROCEDŪRAS APRAKSTS ........101 3.
  • Seite 101 - Pašaptumšošanās maska: ar fiksētu vai regulējamu filtru. degļa pogas vietā. - Metināšanas strāvas atgriešanas vads ar masas spaili. - Tālvadības pults ar diviem potenciometriem: - Ar rokām darbināma tālvadības pults ar 1 potenciometru. pirmais potenciometrs regulē pamatstrāvu. Otrais potenciometrs regulē kādu - Ar rokām darbināma tālvadības pults ar 2 potenciometriem.
  • Seite 102 ko būtiski pieaugs riska pakāpe personālam (piemēram, elektrošoka risks) un mantai (piemēram, ugunsgrēka risks). 5.4 METINĀŠANAS KONTŪRA SAVIENOJUMI 4. gaismas diode Pirmā funkcija: BEIGU LĪKNE UZMANĪBU! PIRMS SEKOJOŠO SAVIENOJUMU VEIKŠANAS Maiņstrāvas/līdzstrāvas TIG režīmā ļauj regulēt metināšanas strāvas BEIGU PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS LĪKNI pēc degļa pogas atlaišanas;...
  • Seite 103 sakausējumiem. 6.2.1 Darba procedūra TIG DC līdzstrāvas metināšanas laikā, kad elektrods ir pievienots pie negatīvā pola - Turot masku SEJAS PRIEKŠĀ, paberziet metināmo detaļu ar elektroda galu it kā jūs (-), parasti tiek izmantots elektrods ar 2% torija (sarkana svītra) vai elektrods ar 2% vēlētos aizdedzināt sērkociņu;...
  • Seite 104 СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ..103 6. ЗАВАРЯВАНЕ: ОПИСАНИЕ НА ПРОЦЕДУРАТА ..........106 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ................104 6.1 TIG (ВИГ) ЗАВАРЯВАНЕ ................106 2.1 УВОД ......................104 6.1.1 Запалване HF и LIFT .................106 2.2 АКСЕСОАРИ, ДОСТАВЯНИ ПО ЗАЯВКА НА КЛИЕНТА ......104 6.1.2 Заваряване...
  • Seite 105 на дъгово заваряване и едновременно да изолира галванически заваръчната система от захранващата линия. Вторичен токоизправителен мост с изравняваща индуктивност: превръща променливото напрежение/ток от вторичната намотка в постоянен ДРУГИ РИСКОВЕ ток/ напрежение с много ниски колебания. НЕХАРАКТЕРНА УПОТРЕБА: опасно е да се използва електрожена, за Суич...
  • Seite 106 на газ (pregas) в секунди. Втора функция: 5.1.2 Съединяване на заваръчния кабел - ръкохватка за електроди(Фиг. F) ПРЕДВАРИТЕЛНО НАГРЯВАНЕ НА ЕЛЕКТРОДА (MMA) В режим ВИГ(TIG) AC представлява произведението от стойността на тока * времето за предварително нагряване на волфрамовия (Тунгстенов) 5.1.3 НАЧИНИ...
  • Seite 107 прегреят съединенията, а това ще доведе до бързото им повреждане и се загубва ефикасността им. 6.1.4 Процедура - Използвайте възможно по - къси заваръчни кабели. - Ругулирайте заваръчния ток до желаната стойност чрез копчето; евентуално - Избягвайте употребата на метални структури, които не са част от обработвания нагласете...
  • Seite 108 съединенията за газта. - Внимателно да се съчетават клещите, придържащи електрода, дифузора за газ, калибриран с диаметъра на избрания електрод, за да се избегне прекомерно нагряване, лошо разпространение на газ и съответно лошото функциониране. - Проверявайте, преди всяка употреба, състоянието на износеност и правилния монтаж...
  • Seite 109 FIG. A FIG. B TAB. 1 TAB. 2 DATI TECNICI SALDATRICE - WELDING MACHINE TECHNICAL DATA DATI TECNICI TORCIA - TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR THE TORCH VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) 230V 400V 230V 400V max (A) X (%) T16A Argon 1 ÷...
  • Seite 110 FIG. D FIG. E FIG. F - 110 -...
  • Seite 111 FIG. F1 ATTENZIONE : assicurarsi che il collegamento tra cinghia e aggancio rispetti lo schema. ATTENTION : s’assurer que le branchement entre le courroie et l’accrocage soit selon le schema. ATTENTION : please make sure that the connection between the belt and the hook follows this scheme.
  • Seite 112 FIG. H FIG. I - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Preparazione dei lembi per giunti di testa da saldare con materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Préparation des bords pour joints de tête pour soudage avec matériau d’apport. - Preparation of the edges for butt weld joints to be welded with weld material.
  • Seite 113 FIG. M CICLO MACCHINA BI-LEVEL 4T/HF WELDING CYCLE BI-LEVEL 4T/HF START START START WELDING WELDING WELDING FINAL SLOPE FINAL START CYCLE PRE-GAS CURRENT CURRENT CURRENT CURRENT DOWN CURRENT POST-GAS CYCLE (BI-LEVEL) Corrente I Current I Corrente I Current I Corrente I Start Current I Start...
  • Seite 114 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 115 ( S ) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ...
  • Seite 116 ( LT ) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi būti siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis. Išimtį aukščiau aprašytai sąlygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyvą...

Diese Anleitung auch für:

Tig 222