Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin TECHNOMIG 240 WAVE Bedienungsanleitung

Telwin TECHNOMIG 240 WAVE Bedienungsanleitung

Mig-mag, tig (dc), mma

Werbung

EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(SV)
BRUKSANVISNING
(HR-SR)
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(ET)
KASUTUSJUHEND
(AR)
(EN)
Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE)
Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(AR)
- 1 -
Cod.954708

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin TECHNOMIG 240 WAVE

  • Seite 1 Cod.954708 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (SV) BRUKSANVISNING (HR-SR) EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (DA) INSTRUKTIONSMANUAL NL EL RO SV CS HR-SR (NO) BRUKERVEILEDNING PL FI DA NO SL SK HU...
  • Seite 2 (AR) (EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ...
  • Seite 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDER HR SR INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD (EN) GUARANTEE AND CONFORMITY - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ - (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT .......................................195-196 - 4 -...
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 7.2 Synergic operating mode........................9 7.2.1 ATC Mode (Advanced Thermal Control) .................. 9 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ....................... 6 7.2.2 Use of the spool gun (single torch version only) ..............9 2.2 STANDARD ACCESSORIES ......................6 7.3 AB Pulse operating mode ........................9 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES ......................
  • Seite 6: Residual Risks

    MIG-MAG - Operating modes: - manual; - synergic; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Wire speed, welding current and voltage shown on the display. - 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot operation selection. - SPOOL GUN (single torch version only), PUSH PULL, CONTROL TORCH automatic recognition.
  • Seite 7 If it is connected to a public power mains, the installer or the user is responsible for checking the welding machine can be connected (if necessary, consult the mains power supply provider). (1~) Connect the power cable plug to a mains socket equipped with fuses or an automatic 1- Control panel (see description);...
  • Seite 8 input, pushing it by 50-100 mm into the torch swan neck (2). - Reposition the counter-roller, adjusting the pressure at an intermediate value, make sure the wire is positioned correctly in the hollow of the lower roller (3). Takes a special clamp for tightening the uncovered part of the electrode to the terminal. Connect this cable to the clamp with the symbol (+) (Fig.
  • Seite 9 Synergic mode settings (Fig. L-3). The setting of the torch T1, T2, T3 can be done in two ways: Press and hold the knob C-5 for at least 3 seconds to access the material, thread - Press the torch button of the torch to be used for one second until you select the diameter and gas type settings menu.
  • Seite 10 : This is the initial “HOT START” overcurrent, the display shows the : maximum protection; it is impossible to modify any parameters. percentage increase as to the value of the selected welding current. This adjustment improves starting. This provides information on the welding machine status. : This is the dynamic “ARC-FORCE”...
  • Seite 11 - Inspect the welding machine regularly, with a frequency depending on use and the dustiness of the environment, and remove the dust deposited on the transformer, - Do not direct the jet of compressed air on the electronic boards; these can be cleaned with a very soft brush or suitable solvents.
  • Seite 12 INDICE ITALIANO pag. pag. 7.2 Funzionamento in modalità sinergica ....................16 7.2.1 Modalità ATC (Advanced Thermal Control) ................16 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE ....................13 7.2.2 Utilizzo dello spool gun (solo versione torcia singola) ............16 2.2 ACCESSORI DI SERIE ........................13 7.3 Funzionamento in modalità...
  • Seite 13: Rischi Residui

    MIG-MAG - Modalità di funzionamento: - manuale; - sinergico; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Selezione funzionamento 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - Riconoscimento automatico SPOOL GUN (solo versione torcia singola), PUSH PULL, CONTROL TORCH. - Riconoscimento automatico G.R.A gruppo raffreddamento acqua. (Solo versione R.A.).
  • Seite 14 - Tipo B ( ) per macchine trifasi. collegamento della saldatrice ai punti di interfaccia della rete di alimentazione che presentano un’impedenza minore di Zmax = 0.24 ohm. - La saldatrice non rientra nei requisiti della norma IEC/EN 61000-3-12. Se essa viene collegata a una rete di alimentazione pubblica, è responsabilità (se necessario, consultare il gestore della rete di distribuzione).
  • Seite 15 - Inserire il cavo portacorrente nell’apposito morsetto rapido (-) (Fig B-8). Collegare il tubo gas della torcia alla bombola. La quasi totalità degli elettrodi rivestiti va collegata al polo positivo (+) del generatore; FILO, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA eccezionalmente al polo negativo (-) per elettrodi con rivestimento acido.
  • Seite 16 : Reattanza elettronica. Un valore più alto determina un bagno di saldatura più caldo; : Spessore del materiale secondario; della saldatura; : Durata della corrente I saldatura per ottimizzare l’innesco dell’arco. Nella parte alta del display vengono visualizzate le reali grandezze di saldatura : Durata della corrente I vengono regolate separatamente.
  • Seite 17 : Fig. L-17. In questa modalità viene rappresentato il pezzo da saldare e la forma del cordone di saldatura. Premendo il pulsante C-6 si ha accesso a tutti gli altri parametri. In modalità “EASY” non è possibile la saldatura in modalità MIG MANUAL e POP. questo è...
  • Seite 18 dei materiali isolanti mettendola rapidamente fuori servizio. - Accoppiare accuratamente pinza serra elettrodo, mandrino porta pinza con il diametro dell’elettrodo scelto onde evitare surriscaldamenti, cattiva diffusione del gas e relativo mal funzionamento. - Controllare, prima di ogni utilizzo, lo stato di usura e la correttezza di montaggio delle parti terminali della torcia: ugello, elettrodo, pinza serraelettrodo, diffusore gas.
  • Seite 19 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 7.2 Fonctionnement en modalité synergique..................23 7.2.1. Modalité ATC (Advanced Thermal Control) ................23 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES .................... 20 7.2.2 Utilisation du spool gun (seulement version torche unique) ..........23 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ......................20 7.3 Fonctionnement en modalité...
  • Seite 20: Précautions Supplémentaires

    carrosserie, pour le soudage de tôles galvanisées, à haute limite d’élasticité, d’inox et d’aluminium. Le fonctionnement SYNERGIQUE assure la programmation rapide et facile des paramètres de soudage, ce qui garantit toujours un contrôle élevé de l’arc et de la qualité de soudage. Le poste de soudage est prédisposé...
  • Seite 21 d’un cycle de 10 mn (par exemple: 60% = 6 minutes de travail, 4 minutes de pause; et ainsi de suite). en face de l’ouverture d’entrée et de sortie de l’air de refroidissement ; s’assurer dans indiquant 40°), la protection thermique se déclenche et le poste de soudure se le même temps qu’il n’aspire pas de poussières conductrices, de vapeurs corrosives, place en veille tant que la température ne rentre pas dans les limites autorisées.
  • Seite 22: Gaz De Protection

    torche. 7- Revisser ensuite l’écrou en le serrant avec une clé. 8- Remonter le petit tube de contact et la buse. - Visser le détendeur à la valve de la bouteille de gaz en interposant, si nécessaire, la réduction fournie à cet effet comme accessoire. - Brancher le tuyau d’entrée du gaz au détendeur et serrer le collier fourni.
  • Seite 23 déroulent selon la description ci-dessus. temps le courant de soudage et l’épaisseur). L’utilisateur devra seulement corriger la tension d’arc à travers l’écran (si nécessaire). GAZ DE PROTECTION Le débit du gaz de protection doit être de 12-20 l / min. Programmation modalité...
  • Seite 24 instructions reportées dans le chap. 12. Dans ce cas, le symbole apparaît sur l’électrode de tungstène du morceau à souder. Cette modalité d’amorçage cause moins de perturbations électro-irradiantes et réduit au minimum les inclusions de l’écran. tungstène et l’usure de l’électrode. - Poser la pointe de l’électrode sur le morceau avec une légère pression.
  • Seite 25 - Contrôler qu’il n’y a pas un court-circuit en sortie de machine. Si tel est le cas, procéder à l’élimination de l’inconvénient. - Les raccords du circuit de soudage soient correctement effectués, spécialement que Il permet d’activer / désactiver le fonctionnement du G.R.A. la pince du câble de masse soit effectivement reliée à...
  • Seite 26 ÍNDICE pág. pág. 7.2 Funcionamiento en modalidad sinérgica ..................30 7.2.1 Modalidad ATC (Advanced Thermal Control) ................ 30 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ....................27 7.2.2 Utilización de spool gun (solo versión antorcha individual) ........... 30 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ....................... 27 7.3 Funcionamiento de la modalidad AB Pulse ..................30 2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS ..............
  • Seite 27: Riesgos Restantes

    (de carbono, de baja aleación y de alta aleación) y de los materiales pesados (cobre, níquel, titanio y sus aleaciones) con gas de protección Ar puro (99.9%) o bien, para usos especiales, con mezclas de Argón/Helio. Se ha preparado también para la soldadura de electrodo MMA en corriente continua (CC) de electrodos revestidos MIG-MAG - Modalidad de funcionamiento:...
  • Seite 28 protección de la línea. - Antes de realizar cualquier conexión eléctrica, comprobar que los datos de placa 1 ”Seguridad general para la soldadura por arco”. de la soldadora correspondan a la tensión y a la frecuencia de red disponibles en el lugar de instalación.
  • Seite 29 presión. Controlar la retención de tuberías y racores. éste. con una medida inferior de 2 mm aproximadamente con respecto a la del tubo de acero, e introducirlo en la extremidad libre de la vaina. 12- Introducir y bloquear la antorcha en el racor del arrastrahilo, marcar la vaina a 1-2 mm de distancia desde los rodillos, volver a sacar la antorcha.
  • Seite 30 respecto a la soldadura TIG, no necesita material de aporte y se realiza de manera aceros al carbono y bajo-aleados. óptimas de funcionamiento que se establecen en las distintas curvas que se han para empezar a soldar. : Corriente inicial. : tensión de soldadura;...
  • Seite 31 electrodo y la corriente óptima correspondiente. La soldadura inicialmente genera una corriente reducida. Después de algunos y del tipo de junta que se desea realizar; para eso las corrientes utilizables para los En la parte izquierda del display se visualizan las magnitudes reales de soldadura (corriente y tensión de soldadura) alarma.
  • Seite 32 : Antorcha T1 - Las conexiones del circuito de soldadura se efectúan correctamente, particularmente, que la pinza del cable de masa esté efectivamente conectada a la pieza, y sin : Antorcha T2 interposición de materiales aislantes (p.ej. Barnices). - El gas de protección usado sea correcto y en la justa cantidad. : Antorcha T3 Permite: : guardar un trabajo en la memoria interior de la soldadora.
  • Seite 33 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 7.2 Synergiebetrieb ..........................37 7.2.1 ATC-Betrieb (Advanced Thermal Control) ................37 2.1 HAUPTMERKMALE ........................34 7.2.2 Anwendung Spool Gun (nur in der Ausführung Einzelbrenner) ..........37 2.2 GRUNDZUBEHÖR .......................... 34 7.3 Betrieb im Modus AB Pulse ......................37 2.3 SONDERZUBEHÖR ........................34 7.4 Betrieb im Modus AB PoP (PULSE on PULSE) ................
  • Seite 34 einer zügigen und einfachen Einstellung der Schweißparameter stets die wirksame Kontrolle des Lichtbogens und der Schweißqualität gewährleistet. Die Schweißmaschine kann mit einem Brenner SPOOL GUN zum Einsatz kommen, der zum Schweißen von Aluminium und Stählen verwendet wird, wenn ein großer Abstand zwischen dem Generator und dem Werkstück besteht (nur in der Ausführung Einzelbrenner).
  • Seite 35 Absicherung ein (die Schweißmaschine wird in den Stand-by-Modus versetzt, Um die Schweißmaschine herum müssen mindestens 250 mm frei bleiben. bis die Temperatur den Grenzwert wieder unterschritten hat. : Gibt den Regelbereich des Schweißstroms (Minimum - Maximum) bei der entsprechenden Lichtbogenspannung an. benötigt für die Anforderung des Kundendienstes, die Bestellung von Ersatzteilen und die Nachverfolgung der Produktherkunft).
  • Seite 36 erkennt die Spool Gun automatisch. 4- Die Feststellmutter der Führungsseele von Hand wieder anschrauben. 5- Die überschüssige Führungsseele durch leichtes Zusammendrücken bündig abtrennen; vom Brennerkabel wieder entfernen. 6- Den Schnittbereich der Führungsseele abschrägen und wieder in die Leitung des Brennerkabels einführen. als Sonderzubehör erhältliche Reduzierstück dazwischen einfügen.
  • Seite 37 - Schweißspannungsbereich: 17 - 25V Wärmezufuhr zum Werkstück. Das Resultat sind einerseits eine geringere - Verwendbares Gas: Ar 99.9% Schweißzusatzwerkstoffs, wodurch eine leicht modellierbare Schweißnaht entsteht. Vorteile: - Verwendbare Drahtdurchmesser: 0.8 - 1.0 mm - Sehr leichtes Schweißen auf dünnwandigen Werkstoffen; - Schweißstrombereich: 40 - 250A - Geringere Materialverformung;...
  • Seite 38: Beschreibung

    Eckschweißungen 8 mm erreichen. Die Schweißung erfolgt durch das Aufschmelzen der Stoßränder. Bei dünnwandigen, sachgerecht präparierten Werkstücken (bis etwa 1 mm Dicke) ist Zusatzwerkstoff nicht erforderlich (ABB. P). Bei größeren Stärken sind Schweißstäbe mit sachgerechtem Durchmesser Er gestattet im Verfahren MIG/MAG die Ausführung von Punktschweißungen mit erforderlich, die in der Zusammensetzung dem Grundwerkstoff entsprechen.
  • Seite 39 : Installierte Software-Veröffentlichungen. wieder in den ursprünglichen Zustand zu versetzen. Achten Sie darauf, dass diese nicht mit beweglichen Teilen oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe Temperaturen erreichen können. Alle Leiter wieder wie zuvor bündeln, wobei darauf zu achten ist, dass die Hochspannungsanschlüsse des Primärtrafos von den Ein Report kann erstellt und auf einem USB-Stick gespeichert werden.
  • Seite 40 .. 44 ....................44 ...................... 41 ................44 ....... 41 ........44 ..............41 ......................44 ................44 ........................41 ......................44 ..................... 42 ..........44 ..........42 ............... 44 ..................42 ....................44 ......... 42 .................. 42 ......................45 ......................
  • Seite 41 MIG-MAG - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - 41 -...
  • Seite 42 (1~) (3~) - 42 -...
  • Seite 43 (1-2%) - 43 -...
  • Seite 44 (1-2%) L-5): - 44 -...
  • Seite 45 - 45 -...
  • Seite 46 - 46 -...
  • Seite 47 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 7.2 Funcionamento na modalidade sinérgica..................51 7.2.1 Modalidade ATC (Advanced Thermal Control) ..............51 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ....................48 7.2.2 Utilização do Spool Gun (apenas versão tocha simples) ............51 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE ....................... 48 7.3 Funcionamento na modalidade AB Pulse ..................
  • Seite 48 Argónio/Hélio. É preparada também para a soldadura por eléctrodo MMA em corrente MIG-MAG - Modalidades de funcionamento: - manual; - sinérgico; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Seleção funcionamento 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. PULL, CONTROL TORCH. CUIDADOS SUPLEMENTARES versão R.A.).
  • Seite 49 capítulo 1 “Segurança geral para a soldagem a arco”. aparelho de soldar correspondam à tensão e à frequência de rede disponíveis no lugar da instalação. - O aparelho de soldar deve ser ligado exclusivamente a um sistema de alimentação com condutor de neutro ligado à terra. - Para garantir a proteção contra o contato indireto usar interruptores diferenciais do tipo: - Tipo A (...
  • Seite 50: Gás De Proteção

    conexão da tocha sem o mesmo. Corte o tubo capilar para revestimentos de alumínio de diâmetro 1-1.2 mm (cor vermelha) numa medida inferior a 2 mm em relação àquela do tubo de aço, e introduza-o na extremidade livre do revestimento. o revestimento a 1-2 mm de distância dos rolos, extraia de novo a tocha.
  • Seite 51 O utilizador pode personalizar os seguintes parâmetros de soldadura (Fig. L-2): A modalidade PoP permite efetuar uma soldadura pulsada com 2 níveis de corrente : tensão de soldadura; ) e com duração respectivamente T2 e T1. paragem da soldadura. : Reatância eletrônica. Um valor mais alto estabelece um banho de soldadura mais quente;...
  • Seite 52 DESCRIÇÃO - Deve ser salientado que com igualdade de diâmetro do eléctrodo, valores elevados Alarme proteção térmica de corrente serão utilizados para soldaduras no plano, enquanto para soldaduras na vertical ou na extremidade deverão ser utilizadas correntes mais baixas. Alarme sobrecarga/sub tensão - As características mecânicas da junção soldada são determinadas, para além da Alarme tensão auxiliar intensidade de corrente escolhida, pelos outros parâmetros de soldadura, tais como...
  • Seite 53 Permite: : guardar um trabalho na memória interna do aparelho de soldar. : carregar um trabalho guardado anteriormente. : apagar um trabalho guardado anteriormente. : importar trabalhos do dispositivo USB. : exportar trabalhos do dispositivo USB. : permite registar os parâmetros de soldadura no dispositivo USB. AS OPERAÇÕES DE MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PODEM SER EXECUTADAS materiais isolantes colocando-a rapidamente fora de serviço.
  • Seite 54 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 7.2 Werking in de synergetische modus....................58 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control) ................58 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ....................55 7.2.2 Gebruik van de spool gun (alleen versie met enkele toorts) ..........58 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ......................55 7.3 Werking in de AB Pulse-modus .......................
  • Seite 55 Het lasapparaat kan ook worden gebruikt voor TIG-lassen met gelijkstroom (DC), met start van de boog bij contact (LIFT ARC modus), van alle staalsoorten (koolstofstaal, laaggelegeerd en hooggelegeerd staal) en zware metalen (koper, nikkel, titanium en hun legeringen) met puur (99.9%) Ar beschermgas of, voor bijzondere toepassingen, met mengsels van Argon/Helium.
  • Seite 56 : De waarde van de zekeringen met vertraagde werking moet voorzien worden voor de bescherming van de lij. Symbolen m.b.t. de veiligheidsnormen waarvan de betekenis aangeduid is in hoofdstuk 1 “Algemene veiligheid voor het booglassen”. Opmerking: Het aangegeven voorbeeld van de kentekenplaat geeft een indicatieve - Controleer voor het uitvoeren van elektrische aansluitingen of de gegevens op het aanwijzing van de betekenis van de symbolen en van de cijfers;...
  • Seite 57 kunnen tijdens het lassen worden uitgevoerd met de ring van de drukverlager. draadtrekker. Controleer of de leidingen en aansluitingen niet lekken. 11- ER IS GEEN CAPILLAIRE BUIS NODIG voor aluminiumhulzen met een diameter van 1,6-2,4 mm (geel); de huls wordt dus zonder de buis in de toortskoppeling aangebracht.
  • Seite 58 Ten opzichte van de synergetische modus zijn er twee extra parameters beschikbaar: : Beginstroom. Instellen handmatige modus (Fig. L-1) De gebruiker kan de volgende lasparameters aanpassen (Fig. L-2): : Duur van de beginstroom. Door deze parameter op nul in te stellen, wordt de beginstroom uitgeschakeld.
  • Seite 59 De reset is automatisch wanneer de oorzaak van het alarm is opgeheven. Alarmmeldingen die op het display kunnen verschijnen: BESCHRIJVING Alarm thermische beveiliging Alarm over-/onderspanning Alarm hulpspanning Alarm overstroom bij het lassen Alarm kortsluiting in de toorts Alarm storing draadtrekker - Bedenk dat er bij gelijke elektrodediameters hoge lasstromen moeten worden gebruikt bij lassen op een vlakke ondergrond, terwijl er bij verticaal of boven het Alarm line-error...
  • Seite 60 In dit menu kunt u: : een opdracht opslaan in het interne geheugen van de lasmachine. : een eerder opgeslagen opdracht laden. : een eerder opgeslagen opdracht wissen. : opdrachten van een USB-apparaat importeren. : opdrachten naar een USB-apparaat exporteren. : de lasparameters opslaan op het USB-apparaat.
  • Seite 61 ...................... 65 ................65 ....................... 62 ..............65 ....................62 ......................65 ....................62 ................65 ..................... 65 ......................62 ..............65 ......................63 ............. 65 ..............63 ....................65 ..................63 .......... 63 ........................... 66 ..............63 ............................66 ........................63 ....................
  • Seite 62 MIG-MAG - AB Pulse, - AB PoP, - Root Mig, CONTROL TORCH. ÕÐÏËÏÉÐÏÉ ÊÉÍÄÕÍÏÉ - 62 -...
  • Seite 63 ohm. (1~) (3~) - 63 -...
  • Seite 64 (1-2%) 300 Hz). - 64 -...
  • Seite 65 (1-2%) - 65 -...
  • Seite 66 - 66 -...
  • Seite 67 device. - 67 -...
  • Seite 68 CUPRINS pag. pag..................... 72 7.2.1 Modalitatea ATC (Advanced Thermal Control) ..............72 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ....................69 7.2.2 Utilizarea spool gun (doar versiunea cu un singur pistolet) ........... 72 2.2 ACCESORII DE SERIE ........................69 ..................... 72 2.3 ACCESSORII LA CERERE ......................69 ..............
  • Seite 69: Alte Riscuri

    MIG-MAG - manual; - sinergic; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; PULL, CONTROL TORCH. - Amorsare LIFT. - Reglare arc force, hot start. - Dispozitiv VRD. ALTELE - Setare diferite limbi. - Setare sistem metric sau anglo-saxon. - Setare modalitate de vizualizare (standard sau easy).
  • Seite 70 aparatului respectiv. de tipul: - Tipul A ( ) pentru aparate monofazate. - Tipul B ( 1- Panoul de control (vezi descrierea); (1~) versiunea cu un singur pistolet); (3~) Tabelul 1 11- Dop rezervor lichid (Doar versiunea R.A.). 13- Cablu de alimentare; 1- Display TFT.
  • Seite 71 - Trebuie conectat la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care aceasta este duza de gaz. conectat la borna cu simbolul (+) (Fig. B-7). furtunul de gaz al pistoletului la butelie. electrodului. Acest cablu trebuie conectat la borna cu simbolul (+) (Fig. B-7). - Trebuie conectat la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care aceasta este conectat la borna cu simbolul (-) (Fig.
  • Seite 72 începând de la oprirea sudurii. : grosimea materialului secundar; : Burn-back. Permite reglarea timpului de ardere a sârmei la oprirea sudurii; : durata curentului I : Soft-start. Permite adaptarea vitezei sârmei la pornirea sudurii pentru a optimiza amorsarea arcului. : durata curentului I Setare modalitate ROOT MIG (Fig.
  • Seite 73 : limba. folosirea unor tipuri diferite de electrozi. : ON/OFF; permite activarea sau dezactivarea dispozitivului de reducere a : lista alarme. intermediul stick-ului USB. : release software instalate. sau atunci când acesta a fost contaminat în mod accidental, oxidat sau nu a fost suduri în unghi.
  • Seite 74 bobinei. electrodului, difuzorul de gaz. sau subtensiune sau de scurt circuit. - 74 -...
  • Seite 75 SVENSKA sid. sid. 7.2 Funktion i synergiskt läge ........................ 78 7.2.1 ATC-läge (Advanced Thermal Control) .................. 79 2.1 HUVUDEGENSKAPER ........................76 7.2.2 Användning av spool gun (bara version med enskild brännare)..........79 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ......................... 76 7.3 Funktion i läget AB Pulse ......................... 79 2.3 TILLBEHÖR PÅ...
  • Seite 76 MIG-MAG - Funktionsläge: - manuellt; - synergiskt; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Visning av trådhastighet, spänning och svetsström på displayen. - Val av funktion 2T, 4T, 4T Bi-level, spot. - Automatisk igenkänning av SPOOL GUN (bara version enkel brännare), PUSH PULL, CONTROL TORCH.
  • Seite 77 kontrollera att svetsen kan anslutas (om nödvändigt, rådfråga din elnätsleverantör). (1~) Anslut elsladdens kontakt till ett nätuttag försett med säkring eller automatbrytare. Den avsedda jordterminalen ska anslutas till matningsledningens jordledare (gul-grön). 1- Kontrollpanel (se beskrivning) (3~) 2- Fäste för brännare och SPOOL GUN (bara version med enskild brännare). Anslut en standardstickpropp (3P + J) med lämplig kapacitet till elsladden och förbered 3- Kontakt till styrkabel för brännare PUSH PULL, CONTROL och SPOOL GUN (bara version enkel brännare).
  • Seite 78 främre del. Släpp sedan upp brännarens knapp. Trådens smältning och droppens lossnande sker via de efterföljande kortslutningarna av trådspetsen i fusionsbadet (upp till 200 gånger per sekund). Trådens fria längd (stick-out) är normalt mellan 5 och 12 mm. KONTROLLERA TRÅDMATNINGSRULLARNA, STYRRÖRET BRÄNNARENS KONTAKTRÖR ÖVERENSSTÄMMER MED DIAMETERN OCH - Tråddiameter som kan användas: 0,6-0,8-0,9-1,0 mm (1,2 mm bara version 270A)
  • Seite 79 : Korrigering av bågen i förhållande till förinställd spänning. : trådens matningshastighet. sekunder. Det går att ställa in 4 olika kontrollägen för svetsknappen: : Materialtjocklek. : Svetsström. Svetsningen börjar när svetsknappen trycks in och slutar när knappen släpps. : Korrigering av elektronisk reaktans i förhållande till förinställd tid. : Korrigering Burn-back.
  • Seite 80 detaljen och tillåter användning av olika typer av elektroder. : antalet dagar (DDDD), timmar (HH), minuter (mm) som svetsmaskinen varit i drift. : ON/OFF: Används för att aktivera eller avaktivera anordningen som sänker utgångsspänningen vid tomgång (inställning ON eller OFF). Med aktiverad : antalet dagar (DDDD), timmar (HH), minuter (mm) som svetsmaskinen VRD ökar operatörens säkerhet när svetsmaskinen är på, men inte utför någon arbetat.
  • Seite 81 - Inspektera svetsens inre med jämna mellanrum, beroende på hur mycket den används och i hur dammig miljö. Avlägsna damm som ansamlats på transformatorn, reaktansen och likriktaren med hjälp av en stråle torr tryckluft (max 10bar). - Undvik att rikta tryckluftsstrålen mot de elektroniska korten, rengör eventuellt dessa med en mycket mjuk borste eller med för detta lämpliga lösningsmedel.
  • Seite 82 OBSAH str. str......................86 ........86 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ........................ 83 .......... 86 ....................83 ......................86 ..............83 ................86 ......................86 ......................... 83 ......... 86 ......................84 ........... 86 ............... 84 ..................86 ....................... 84 ................84 10.1 ZÁKLADNÍ...
  • Seite 83 MIG-MAG - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; pistolí), PUSH PULL a CONTROL TORCH. V.CH. - R.A.). - Nastavení „Arc force“ a „Hot start“. - Ochrana Anti-stick. JINÉ - Samozatmívací kukla. - Sada karty PUSH PULL. - Jednotka vodního chlazení (J.V.CH.) (pouze verze V.CH.). Symbol S hodnoty ±10%).
  • Seite 84 - Typ B ( (1~) pistolí); (3~) 6- Zemnicí kabel se zemnicí svorkou; V tabulce 1 15- Pojistka ochrany G.R.A. (pouze verze R.A.); 1- TFT displej. bi-level, SPOT). tlaku. 7- USB port. tlaku. instalace. - Typ A ( - 84 -...
  • Seite 85 v rozmezí od 5 do 12 mm. (1,2 a 1,6 mm pouze verze 400A) (1,2 a 1,6 mm pouze verze 400A) nebo Ar/CO (1 - 2 %) uspokojit také mnohé aplikace typické pro „short-arc“. frekvence jsou: 20-300 Hz). nebo Ar/CO (1÷2 %) podléhajících tepelnému rozkladu, úkony 4, 5, 6, 7 a 8).
  • Seite 86 (obr. L-5): na dobu 3 sekund. ) k proudu (symbol I displeji zobrazí symbol elektrod, jsou: ) a s - 86 -...
  • Seite 87 : jazyk. Po provedení volby ikony nastavení (obr. L-11): : nainstalované verze softwaru. Po provedení volby ikony tepla. POPIS Alarm tepelné ochrany Alarm chyby vedení (line error) Alarm chladicí jednotky - 87 -...
  • Seite 88 V ELEKTROMECHANICKÉ OBLASTI A V SOULADU S TECHNICKOU NORMOU pojistky, atd.). - 88 -...
  • Seite 89 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str. 7.1.1 Postavka parametara sa spool gun-om (samo kod izvedbe s jednim plamenikom) ....92 ......................92 2.1 OSNOVNE OSOBINE ........................90 ............... 93 2.2 SERIJSKA OPREMA ........................90 7.2.2 Uporaba Spool gun-a (samo kod izvedbe s jednim plamenikom) ......... 93 ........................
  • Seite 90: Ostali Rizici

    MIG-MAG - sinergijski; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Automatsko prepoznavanje SPOOL GUN (samo kod izvedbe s jednim plamenikom), PUSH PULL, CONTROL TORCH. DODATNE MJERE OPREZA - Paljenje LIFT. - Prikazivanje na TFT zaslonu napona i struje zavarivanja. - Regulacija arc force, hot start.
  • Seite 91 (1~) 3- Konektor za kabel komandi plamenika PUSH PULL i SPOOL GUN (samo kod (3~) izvedbe s jednim plamenikom); 6- Kabel i stezaljka za povratak na masu; zeleni) linije napajanja. 7- SPOOL GUN (opcija); U tablici 1 8- Kabel i plamenik za zavarivanje. aparat za zavarivanje, te nazivnog napona napajanja.
  • Seite 92 strane plamenika, otpustiti tipku plamenika. iznosi od 5 do 12 mm. - Odvijte prstenastu navrtku kotura. 0.6-0.8-0.9-1.0 mm (1.2 mm samo izvedba 270A) (1.2 i 1.6 mm samo izvedba 400A) ili smjese Ar/CO - Oslobodite pritisni/e valjak/ke i udaljite ga/ih od donjeg/ih valjka/aka (1.2 i 1.6 mm samo izvedba 400A) ili Ar/CO (1-2%)
  • Seite 93 Pritiskom gumba C-5 u trajanju od najmanje 3 sekunde pristupa se izborniku za - odabirom u izborniku POSTAVKI (vidi pogl. 13.5). ako istovremeno pritisnete ove dvije tipke (Sl. C-2 i Sl. C-3), prikazuje se sinergijske krive pohranjene u memoriju. Korisnik mora jedino odabrati debljinu postavka sva 3 plamenika.
  • Seite 94 elektroda. : dani (DDDD), sati (HH), minuti (mm) funkcioniranja aparata za zavarivanje. : dani (DDDD), sati (HH), minuti (mm) rada aparata za zavarivanje. : popis alarma. zavarivanje. Zavarivanje postupkom TIG DC (jednosmjerna struja) je prikladno za sve vrste nisko titanij i njihove legure (Sl. N). Za zavarivanje postupkom TIG DC (jednosmjerna struja) : instalirana softwareska izdanja.
  • Seite 95 transformator, putem mlaza suhog komprimiranog zraka (max 10 bara). sredstvima. su kablovi prikladno izolirani. - Potrebno je apsolutno izbjegavati varenje sa otvorenim strojem za varenje. od spojeva sekundarnih transformatora pod niskim naponom. PROVJERITI: itd.). - Da nema alarma koji ukazuje na pregrijavanje, nedovoljni napon ili prekomjerni napon ili kratki spoj.
  • Seite 96 POLSKI str. str. (tylko wersja z pojedynczym uchwytem spawalniczym) ............. 100 ........................97 7.2 Funkcjonowanie w trybie synergicznym..................100 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ......................97 7.2.1 Tryb ATC (Advanced Thermal Control) ................100 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ...................... 97 7.2.2 ..
  • Seite 97 uchwytem spawalniczym). MIG-MAG - Tryb funkcjonowania: - synergiczny; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Wybór funkcjonowania 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - Automatyczne rozpoznawanie uchwytu SPOOL GUN (tylko wersja z pojedynczym uchwytem spawalniczym), PUSH PULL, CONTROL TORCH. wersji R.A.).
  • Seite 98 jej temperatura nie powróci do dopuszczalnej granicy. - Typ A ( - Typ B ( dystrybucji). uchwytem spawalniczym); SPOOL GUN (tylko wersja z pojedynczym uchwytem spawalniczym); (1~) 6- Przewód powrotny z zaciskiem masowym; 7- Uchwyt SPOOL GUN (opcjonalny); 8- Przewód i uchwyt spawalniczy. (3~) W tabeli 1 13- Przewód zasilania;...
  • Seite 99 uchwyt spawalniczy spool gun. uchwytu spawalniczego. spawalniczego. uchwytu spawalniczego bez zastosowania rurki. ujemnego (-). symbolem (+) (Rys. B-7). rolce (3). wersja 270A) (1,2 i 1,6 mm tylko wersja 400A) lub mieszanki Ar/CO rolce/kach wersja 270A) (1,2 i 1,6 mm tylko wersja 400A) lub Ar/CO (1-2%) i 400A)
  • Seite 100 lub Ar/CO (1-2%) - szybkie i precyzyjne spawanie punktowe; sposób. ROOT MIG jest szczególnym rodzajem spawania MIG Short Arc, opracowanym w celu niskostopowych. ), czas trwania to odpowiednio T2 i T1. spawalnicze jest cieplejsze; Ustawienie trybu ROOT MIG (Rys. L-8). Ustawienie trybu synergicznego (Rys.
  • Seite 101 przygotowaniu brzegów (RYS. Q). czasu trwania spawania symbol OPIS Alarm zabezpieczenia termicznego Alarm anomalii podajnika Alarm off-line Alarm line-error 20-30 stopni. : godzina i data. Po wybraniu ikony setup wszystkich parametrów spawania. podstawowych parametrów spawania. parametru. ale nie jest gotowa do spawania. : dni (DDDD), godziny (HH), minuty (mm) funkcjonowania spawarki.
  • Seite 102 Po wybraniu ikony service wymogami normy EN50504. (przewody, wtyczka lub/i gniazdo wtyczkowe, bezpieczniki, itp.). funkcjonowania G.R.A. spawarka nie zostanie odblokowana. Po wybraniu ikony uchwytów (Tab. 3): izolacyjnych (np. farby). : Uchwyt spawalniczy T1 : Uchwyt spawalniczy T2 : Uchwyt spawalniczy T3 dyfuzor gazu.
  • Seite 103 SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 7.2.2 Spool gun:n käyttö (vain yhden hitsauspään versio) ............107 7.3 Toiminta AB Pulse -tavassa ......................107 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ....................104 7.4 Toiminta tavassa AB PoP (PULSE on PULSE) ................107 7.5 Toiminta ROOT MIG -tavassa ......................107 3.1 TYYPPIKILPI ..........................104 7.6 Hitsauspään T1, T2, T3 asetus (vain versio 3 hitsauspäällä) ............
  • Seite 104: On Suoritettava Hitsauskoneen Ollessa Sammutettu Ja Irrotettu

    TORCH:n automaattinen tunnistus. - Vesijäähdytteisen yksikön (G.R.A.) automaattinen tunnistus. (Vain versiolle R.A.). - PYYHKÄISYsytytys. - Ohutkalvonäytöllä jännitteen ja hitsausvirran näyttö. LISÄVAROTOIMET - Kaaren voimakkuuden (arc force) säätö, hot start. - VRD-laite. - Suojaus anti-stick. - Ohutkalvonäytöllä jännitteen ja hitsausvirran näyttö. MUUTA - Eri kielten asetus.
  • Seite 105: Suoritetaan Hitsauslaitteen Ollessa Ehdottomasti Sammutettu

    yhden hitsauspään versio); (3~) 4- Nopea positiivinen pistorasia (+) hitsauskaapelin liittämiseksi; Kytke virtajohto sopivan kokoiseen normalisoituun pistokkeeseen (3napaa + maadoitus) ja valmistele pistorasia, joka on varustettu sulakkeilla tai automaattisella 5- Nopea negatiivinen pistorasia (-) hitsauskaapelin liittämiseksi; katkaisimella; sopiva maadoituspääte on liitettävä sähköjohdon maadoitusjohtimeen 6- Maadoituskaapeli ja paluuliitin;...
  • Seite 106 ASETUSVAIHEIDEN AIKANA ÄLÄ KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ. - Käytettävä kaasu: tai seokset Ar/CO - Avaa kelatilan luukku. - Ruuvaa auki kelan lukitusrengas. - Käytettävissä olevat langan halkaisijat: 0,8 - 0,9 - 1,0 mm (1,2 mm vain versio 270A) - Aseta lankapuola kelalle; varmista, että kelan pikkuvetopuola on oikein asetettu sille (1,2 mm ja 1,6 mm vain versio 400A) varattuun reikää...
  • Seite 107 : Hitsausvirta. : Elektronisen reaktanssin korjaus suhteessa etukäteen asetettuun arvoon. Hitsaus alkaa hitsauspään painikkeen painalluksella ja loppuu löysättäessä painike. : Burn-back:n korjaus. Mahdollistaa langan palamisajan korjaamisen suhteessa etukäteen asetettuun aikaan hitsauksen päättyessä. : Post-gas (jälkikaasi). Mahdollistaa suojakaasun virtausajan sovittamisen Hitsaus alkaa painettaessa ja löysättäessä hitsauspään painike ja päättyy vasta hitsauksen päättymisestä...
  • Seite 108: Hitsauskoneen Sisällä, Jos Konetta Ei Ole Sammutettu Ja

    : mahdollistaa hitsauslaitteen ohjelmiston päivityksen USB-tikulla. Hitsaus TIG DC sopii kaikkiin vähäseoksisiin ja runsasseoksisiin hiiliteräksiin sekä raskasmetalleihin kupari, nikkeli, titaani ja niiden seokset (KUVA N). Hitsaukseen : mahdollistaa hitsauslaitteen aloitustilan palauttamisen. tavassa TIG DC elektrodi navassa (-) käytetään yleensä elektrodia, jossa on 2 % ceriumia (harmaa nauha).
  • Seite 109 kanssa. Sido kaikki johtimet alkuperäisellä tavalla pitäen kunnolla erillään toisistaan korkeajännitteiset ensiömuuntajan ja matalajännitteiset toisiomuuntajien liitokset. Käytä alkuperäisiä aluslevyjä ja ruuveja rungon sulkemiseksi. SIINÄ TAPAUKSESSA, ETTÄ TOIMINTA ON EPÄTYYDYTTÄVÄ, SUORITA SEURAAVA TARKISTUS ENNEN KUIN HUOLLAT KONEEN TAI PYYDÄT APUA: - Tarkista, että yleiskatkaisijan ollessa ON vastaava lamppu on ON. Jos näin ei ole laita, silloin ongelma on paikallistettu pääkapeleihin (kaapelit, pistokkeet, johdot, sulakkeet, jne.).
  • Seite 110 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 7.2 Synergidriftstilstand........................114 7.2.1 ATC-tilstand (Advanced Thermal Control) ................114 2.1 HOVEDEGENSKABER ........................111 7.2.2 Anvendelse af spool gun (kun version med enkelt brænder) ..........114 2.2 STANDARDTILBEHØR ........................111 7.3 AB Pulse-driftstilstand ........................114 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ....................111 7.4 AB PoP-driftstilstand (PULSE on PULSE) ..................
  • Seite 111 MIG-MAG - Driftstilstande: - manuel; - synergi; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Visning af trådhastighed, svejsespænding og -strøm på displayet. - Valg af 2T-, 4T-, 4T Bi-level, spotfunktion. - Automatisk genkendelse af SPOOL GUN (kun version med enkelt brænder), PUSH PULL, CONTROL TORCH.
  • Seite 112 - For at opfylde kravene i standard EN 61000-3-11 (Flicker) anbefales det at forbinde svejsemaskinen med netforsyningens tilslutningspunkter, hvor impedansen er mindre end Zmax = 0.24 ohm. - Svejsemaskinen overholder kravet i standarden IEC/EN 61000-3-12. Hvis den forbindes til et offentligt forsyningsnet, påhviler det installatøren eller brugeren at kontrollere, om svejsemaskinen kan tilsluttes (ret om nødvendigt henvendelse til forsyningsselskabet).
  • Seite 113 Forbind brænderens gasrør med beholderen. Næsten alle beklædte elektroder skal forbindes til den positive pol (+) på generatoren, med undtagelse af elektroder med sur beklædning, som tværtimod skal forbindes til den negative pol (-). SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG Den er forsynet med en særlig klemme på...
  • Seite 114 : Burn-back. Giver mulighed for at indstille trådbrændingens varighed ved : sekundær materialetykkelse; standsning af svejsningen; : Soft-start. Giver mulighed for at indstille trådens hastighed ved svejsningens : strømvarighed I start for at optimere lysbuens udløsning. Øverst på displayet vises de reelle svejsestørrelser (trådhastighed, svejsestrøm og -spænding).
  • Seite 115 Giver mulighed for at indstille: : sprog. - Så snart lysbuen er udløst, skal man forsøge at opretholde en afstand fra emnet svarende til den anvendte elektrodes diameter og sørge for, at denne afstand : klokkeslæt og dato. forbliver så konstant som muligt, mens der svejses; husk på, at elektroden skal hældes cirka 20-30 grader i fremføringsretningen.
  • Seite 116 - Sammenkobl omhyggeligt elektrodeholdetangen, tangopspændingsdornen med den valgte elektrodes diameter for at undgå overophedning, dårlig spredning af gassen og dermed forbundet funktionsforstyrrelse. - Før hver anvendelse skal man kontrollere brænderens slidtilstand samt om dens endestykker er rigtigt monteret: dyse, elektrode, elektrodetang, gasdiffusor. - Man skal ofte kontrollere, om trådenes trækruller er slidte og jævnligt fjerne metalstøvet, der lægger sig i trækområdet (ruller og trådleder ved indgang og udgang).
  • Seite 117 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 7.2 Funksjon i SYNERGISK modus..................... 120 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control) ................121 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ...................... 118 7.2.2 Bruk av spool gun (kun versjon enkelt sveisebluss) ............121 2.2 SERIETILBEHØR .......................... 118 7.3 Funksjon i AB Pulse modus ......................121 2.3 TILBEHØR PÅ...
  • Seite 118 - Visning av spenning og sveisestrøm på TFT-skjermen. - Regulering arc force, hot start. EKSTRA FORHOLDSREGLER - VRD enhet. - Anti-stick vern. - Visning av spenning og sveisestrøm på TFT-skjermen. ANNET - Innstilling ulike språk. - Innstilling metrisk eller amerikansk målesystem. - Innstilling visningsmodalitet (standard eller easy).
  • Seite 119 10- Turkontakt (blå) kjølevæske (Kun R.A.versjon). nominelle nettspenningen. 11- Kork væsketank (Kun R.A.versjon). 12- Hovedbryter ON/OFF; 13- Matekabel; 14- Kontakt til gassrøret som beskytter blusset; 15- Vernesikring G.R.A. (kun R.A.versjon); 16- Kontakt til gassrøret som beskytter sveiseblusset T1; 17- Kontakt til gassrøret som beskytter sveiseblusset T2; 18- Kontakt til gassrøret som beskytter sveiseblusset T3.
  • Seite 120 i tiltenkt hull (1.2 og 1.6 mm kun versjon 400A) - Skru til spolelåseferrulen, sett på egnet avstandsholder hvor det er nødvendig - Brukbar gass: blandinger av Ar/O eller Ar/CO (1-2 %) - Frigjør mottrykkrullen/e og fjern den/de fra den nedre rullen/rullene - Kontroller at sleperullen/e er tilpasset til tråden som benyttes - Brukbare tråddiametere: 0.8-1.0 mm (1.2 mm kun versjon 270A og 400A)
  • Seite 121 : Korreksjon elektronisk ballast i forhold til forhåndsinnstilt verdi. : Burn-back tilkobling. Gjør det mulig å korrigere brennetiden ved tråden før sveisingen stopper i forhold til forhåndsinnstilt tid. Sveisingen begynner når du trykker og slipper opp knappen og stopper når du holder sveisebrennerens knapp nedtrykt og slipper den en gang til.
  • Seite 122 DC med elektrode på polen (-), blir elektroden med 2 % cerium brukt (grå farge). Du : oppslipp installert programvare. skal skjerpe tungstenselektroden aksialt til slipesteinen, se FIG. O, og vær forsiktig slipingen i elektrodens lengderetning. Denne prosedyren skal gjentas regelmessig i Gjør det mulig å...
  • Seite 123 - Kontroller at når hovedbryteren slås PÅ tennes også tilhørende varsellampe. Hvis ikke ligger problemet i strømtilførselen (kabler, sikringer, støpsel osv.). - Det er ingen alarm som signalerer aktivering av sikkerhetsbrytene, over- eller underspenning eller kortslutning. - At forholdet mellom de nominelle avbruddene er observert. Om den termostatiske beskyttelsesenheten skulle ha satt i gang, vent til maskinen har kommet ned på...
  • Seite 124: In Flux, Tig, Mma, Predvideni Za Profesionalno In Industrijsko

    KAZALO SLOVENSKO str. str..127 7.1.1 ....................127 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ......................125 ............. 128 2.2 SERIJSKA OPREMA ........................125 ....... 128 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO .................... 125 ......................128 ................128 ......................125 ..................... 128 ......................125 .......
  • Seite 125: Dodatni Varnostni Ukrepi

    DODATNI VARNOSTNI UKREPI - Uravnavanje arc force, hot start. - Naprava VRD. DRUGO - Nastavitev jezika. - Nastavitev prikaza (standardna ali poenostavljena (easy)). - Prilagojevalnik za jeklenko argon. DRUGE NEVARNOSTI - Samozatemnitvena maska. - Komplet za varjenje MIG/MAG. - Komplet za varjenje MMA. - Komplet za varjenje TIG.
  • Seite 126 12- Glavno stikalo ON/OFF; 13- Napajalni kabel; ) na podlagi maksimalnega toka, ki ga varilni aparat lahko proizvede. Poleg tega: hitrost pomikanja pa je nespremenljiva. - Izogibajte se uporabi kovinskih delov, ki niso sestavni del obdelovanega elementa, namesto izhodnega kabla za tok varilnega aparata; to je lahko nevarno in ne daje iz cevi - uravnavanje dometa), ne da bi bilo treba pritiskati na gumb elektrodnega : dostop do glavnega menuja;...
  • Seite 127 20-300 Hz). - Razpon varilnega toka: 30÷200A - Razpon varilne napetosti: 16-27V - Uporabni plin: Ar 99,9% - Razpon varilnega toka: 40÷200A - Razpon varilne napetosti: 17-25V - Uporabni plin: Ar 99,9% - Razpon varilnega toka: 40÷250A - Zaprite vratca prostora za motalni boben. - Razpon varilne napetosti: 15-25V ali Ar/CO...
  • Seite 128 uporaben za dolgotrajna varjenja. tok in napetost). simbol) na tok (I Prednosti: - preprosto varjenje zelo tankih obdelovancev; Varilni aparat samodejno prepozna prisotnost G.R.A. Na zaslonu se pojavi simbol zaslonu pojavi simbol zgoraj. potrebno). - Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene elektrode in vrste premere elektrod: deaktivira.
  • Seite 129 varilnega aparata, tako da je ta usklajen s predpisom EN 50504. delov, olj, masti, topil itd. / deaktiviranje delovanja G.R.A. - Preverite pravilno iztekanje plina. Ko izberete ikono - Z rahlim pritiskom prislonite konico elektrode na obdelovanec. - Takoj dvignite elektrodo za 2-3 mm, tako da vzpostavite oblok. nastavljeni varilni tok.
  • Seite 130 OBSAH str. str..134 ...................... 134 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ......................131 ................134 ....................131 ........134 ............131 ......................134 ................134 ......................131 ......................134 ...................... 132 ......... 134 ............... 132 ..........134 ......................132 ................... 134 ................
  • Seite 131 MIG-MAG - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; verzia V.CH. - R.A.). - Nastavenie „Arc force“ a „Hot start“. - Zariadenie VRD. - Ochrana Anti-stick. INÉ - Nastavenie rôznych jazykov. - Nastavenie metrického alebo anglosaského merného systému. uzemnením. - Ochrana proti prilepeniu - Anti-Stick (MMA).
  • Seite 132 prístroja. - Typ A ( - Typ B ( s impedanciou nepresahujúcou Zmax = 0.24 ohm. siete). (1~) (3~) 15- Poistka ochrany G.R.A. (len verzia R.A.); 1- LCD displej. ) na : prístup na hlavné menu; kvalitu zvaru. na zmenu hodnoty; bi-level, SPOT).
  • Seite 133 hubicu. B-7). - Odskrutkujte kruhovú maticu na zaistenie cievky. v rozmedzí od 5 do 12 mm. (1,2 a 1,6 mm len verzia 400A) alebo zmesi Ar/CO (1,2 a 1,6 mm len verzia 400A) alebo Ar/CO (1 - 2 %) samotného drôtu (obvyklé hodnoty frekvencie sú: 20-300 Hz). alebo Ar/CO (1÷2 %).
  • Seite 134 : doba trvania prúdu I : doba trvania prúdu I (obr. L-5): dobu najmenej 3 sekundy. ) k prúdu (symbol I prednastavenú dobu. displeji zobrazí symbol potreby). elektród sú: ) a s dobou trvania T2 a T1. - 134 -...
  • Seite 135 parametrom. : jazyk. smere posuvu. : metrické alebo anglosaské merné jednotky. Po zvolení ikony nastavenia L-11): : zoznam alarmov. napätie). (OBR. P). napätie). POPIS Alarm tepelnej ochrany Alarm prepätia/podpätia Alarm pomocného napätia Alarm nespriahnutia (off-line) Alarm chyby vedenia (line error) Alarm chladiacej jednotky prepätia/podpätia.
  • Seite 136 prepätím alebo podpätím alebo skratom. - 136 -...
  • Seite 137 oldal oldal ..141 ..................141 ....................138 7.2.1 ATC módozat (Advanced Thermal Control) ................. 141 ......................... 138 ......141 ....................138 ..................141 ............141 3.1 ADAT-TÁBLA ..........................138 ..................141 ......................139 ......141 ........139 ........... 141 ....................139 ..................
  • Seite 138 (LIFT ARC üzemmód), vagy Argon/Hélium keverékekkel megvalósuló, különleges MIG-MAG - Üzemmódok: - kézi; - szinergikus; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - SPOOL GUN:n (vain yhden hitsauspään versio), PUSH PULL:n, CONTROL TORCH:n automaattinen tunnistus. - Vesijäähdytteisen yksikön (G.R.A.) automaattinen tunnistus. (Vain versiolle R.A.). - VRD berendezés.
  • Seite 139 feszültség és frekvencia értékeknek megfelelnek. csatlakoztatni. - A típusú ( - B típus ( - Hitsauslaite ei ole normin IEC/EN 61000-3-12 mukainen. Jos se kytketään julkiseen sähköverkkoon, asentajan tai käyttäjän vastuulla on tarkistaa, että hisauslaite voidaan kytkeä (jos tarpeen, käänny jakeluverkon hoitajan puoleen).
  • Seite 140 az érintkezik-e a hüvellyel. csövet. vezesse be a hüvely szabad végébe. pólushoz (-) kell bekötni. belsejébe (2). huzalhoz - Käytettävissä olevat langan halkaisijat: 0,6 -0,8 -0,9 -1,0 mm (1,2 mm vain versio 270A) (1,2 mm ja 1,6 mm vain versio 400A) - Käytettävä...
  • Seite 141 A ROOT MIG egy különleges MIG Short Arc hegesztési típus, amelyet arra fejlesztettek az elvégzése is könnyebb és gyorsabb. A ROOT MIG programok szénacélok és szinttel (I és I eredményez; 7.2). módozat hasznos hosszú ideig tartó hegesztéseknél. jel) elkészítésével. - gyors és precíz ponthegesztés; jel.
  • Seite 142 LEÍRÁS : minden paraméter megjelenítésre kerül a fentiekben leírtak szerint. hegesztés. : nyelv. A setup ikon hegesztési paramétert. módosítani. de a hegesztés folyamata alatt nem. : telepített szoftververziók. A hegesztés jó kimenetele érdekében fontos az, hogy a munkadarabok gondosan stb.). legyenek.
  • Seite 143 eszközre. diffuzor. kell végezni. FELÜLVIZSGÁLATBA KEZDENÉNEK VAGY SZERVIZHEZ FORDULNÁNAK, lennie. - 143 -...
  • Seite 144 TURINYS psl. psl......147 ...................... 147 ................... 145 ................. 148 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI ........................145 7.2.2 Spool gun naudojimas (tik vieno degiklio versijai) ............... 148 ........................145 ........................ 148 ................. 148 ........................145 ......................148 3.2 KITI TECHNINIAI DUOMENYS: ....................145 ..............
  • Seite 145: Kiti Pavojai

    MIG-MAG - rankinis; - sinergetinis; - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - Automatinis SPOOL GUN (tik vieno degiklio versijai), PUSH PULL, CONTROL - Arc force, hot start reguliavimas. - Anti-stick apsauga. KITA - Termostatinis saugiklis. kontaktas. - Saugiklis anti-stick (MMA). versijai).
  • Seite 146 pasikonsultuoti su skirstomojo tinklo operatoriumi). (1~) 2- Degiklio ir SPOOL GUN jungtis (tik vieno degiklio versijai); 3- Pagrindinio degiklio PUSH PULL, CONTROL ir SPOOL GUN kabelio jungtis (tik vieno degiklio versijai); 4- Teigiamas greitojo jungimo lizdas (+) suvirinimo kabelio prijungimui; (3~) 5- Neigiamas greitojo jungimo lizdas (-) suvirinimo kabelio prijungimui;...
  • Seite 147 Ant terminalo yra specialus gnybtas, reikalingas atidengtos elektrodo dalies pav.). paprastai yra nuo 5 iki 12 mm. - Naudojamos vielos skersmuo: 0.6-0.8-0.9-1.0 mm (1.2 mm tik 270A versijai) (1.2 ir 1.6 mm - tik 400A versijai) PATIKRINTI, AR VIELOS TIEKIMO VOLAI, VIELOS KREIPTUVO GAUBTAS IR - Naudojamos dujos: KONTAKTINIS DEGIKLIO VAMZDELIS ATITINKA NORIMOS NAUDOTI VIELOS - Naudojamos vielos skersmuo:...
  • Seite 148 atitinkama piktograma; 3 sekundes. Suvirinimas pradedamas degiklio jungiklio paspaudimu ir baigiamas kai jungiklis yra atleistas. sustabdymo; Suvirinimas pradedamas degiklio jungiklio paspaudimu ir atleidimu ir baigiasi tik kai naudingas ilgai trunkantiems suvirinimo darbams. Privalumai: ekrane pasirodo simbolis pagalba (jei reiks). yra i jungiama. ir I lygiais.
  • Seite 149 parametrus. : maksimali apsauga; negalima keisti nei vieno parametro. apdirbamo gaminio. : suvirinimo aparato eksploatavimo dienos (DDDD), valandos (HH), bei rekomenduotinas elektrodo skersmuo). (mm). anglies plienams bei sunkiesiems metalams, tokiems kaip variui, nikeliui, titanui kampu. procesas ir t.t.). piktogramos (3 lent.): : Degiklis T1 : Degiklis T2 : Degiklis T3...
  • Seite 150 trasformatoriaus, suspausto sauso oro srove (max 10 bar). lydieji saugikliai, ir t.t.). - 150 -...
  • Seite 151 SISUKORD EESTI 7.1.1 Parameetrite seadistamine spool guniga (ainult ühe põletiga versioon) ......154 ......................154 2.1 PEAMISED OMADUSED ......................152 ................155 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ....................152 7.2.2 Spool guni kasutamine (ainult ühe põletiga versioon) ............155 2.3 TELLITAVAD LISASEADMED ....................... 152 ........................
  • Seite 152 - süüde LIFT. LISA HOIATUSED - TFT kuvaril keevituspinge ja -voolu visualiseerimine. - Arc force, hot start seadistamine. - VRD seade. - Kleepumise vastane kaitse. - TFT kuvaril keevituspinge ja -voolu visualiseerimine. - Erinevate keelte seadistamine. - Meetrilise või Briti süsteemi seadistamine. - Võimalus masinat kalibreerida (pinge, vool, traadi kiirus).
  • Seite 153 9- Jahutusvee (punane) tagasisidekaabel (Ainult R.A.versioon). 10- Jahutusvee (sinine) tühjendusliitmik (Ainult R.A. versioon). 11- Vedeliku paagi kork (Ainult R.A. versioon). 12- Pealüliti ON/OFF; 13- Toitekaabel; 14- Voolikuliitmik põleti kaitsegaasile; 15- Sulavkaitse G.R.A. (ainult R.A. versioon); 16- Põleti kaitsegaasi vooliku T1 konnektor; Tabelis 1 (TAB.
  • Seite 154 vastupäeva ja sisestage traadiots traadijuhi sisendisse, surudes seda 50-100 mm põleti ühenduse traadijuhi sisse See on “spray-arc” funktsioonialas (muudetud spray-arc) asuv “kontrollitud” ülekanne, millel on sellised eelised nagu sulamiskiirus ja projektsioonide puudumine, ulatudes - Asetage vasturull/id tagasi, reguleerides nende surve keskmisele tasemele, kontrollige, et traat asuks õigesti alumise/te rulli/de avasse märkimisväärselt madalate vooluväärtusteni, mis rahuldavad ka paljusid tüüpilisi “short-arc”...
  • Seite 155 Märkus: keevitusvoolu parameetrid, traadi toitekiirus, materjali paksus on omavalehel seotud vastavalt sünergilisele kõverale. Kuvari ülaosas visualiseeritakse reaalsed keevitussuurused (traadi kiirus, keevitamise vool ja pinge). Keevitamine algab põleti nupule surumise ja vabastamisega. Iga surumise/ vabastamisega minnakse voolust (I sümbol) voolule (I sümbol) ja vastupidi.
  • Seite 156 läbimõõduga vardad, koos vastava poolte ettevalmistusega (JOON. Q). keevitusseadet kalibreerida, viies selle vastavusse määrusega EN 50504. Keevitamise õnnestumiseks on oluline, et objektid oleksid hoolikalt puhastatud ja vabad oksiididest, õlidest, määretest, lahustest jne. Võimaldab aktiveerida / desaktiveerida G.R.A. funktsioneerimise. - Reguleerige keevitusvool nupu B-5 abil soovitud keevitusväärusele; Keevitamise käigus kohandage vool reaalsele soojuskoormusele.
  • Seite 157 SATURS lpp. lpp........161 ......................161 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ..................... 158 ................161 ........................158 ............161 ....................158 ......................161 ................161 ........................158 ......................161 3.2 CITI TEHNISKIE DATI: ........................159 ............161 ............ 159 ................ 161 ..................
  • Seite 158: Citi Riski

    MIG-MAG - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; - SPOOL GUN (tikai modelim ar vienu degli), PUSH PULL, CONTROL TORCH - LIFT loka aizdedze. CITS spriegums). - Deglis (tikai modelim ar vienu degli). CITI RISKI - Argona balona adapteris. - SPOOL GUN (tikai modelim ar vienu degli).
  • Seite 159 - Tips A ( - Tips B ( (1~) (3~) 1- TFT displejs. reizei. 5- Daudzfunkciju rokturis: 7- USB ports. Gun. spriegumam un frekvencei. - 159 -...
  • Seite 160 sprauslu. 100 mm. (1,2 un 1,6 mm tikai 400A modelim) vai Ar/CO spraisli (1,2 un 1,6 mm tikai 400A modelim) vai Ar/CO stieples - Netuviniet degli balonam. vai Ar/CO vada. 7, 8). - 160 -...
  • Seite 161 vannu; loka aizdedzi. nospiestu vismaz 3 sekundes. anas darbiem. laiku. simbols elektrodiem: un I ) ar ilgumu, - 161 -...
  • Seite 162 : laiku un datumu. parametrus. (mm). (mm). G.R.A. mezglu. elektroda nodilumu. : Deglis T1 : Deglis T2 : Deglis T3 APRAKSTS : valodu. - 162 -...
  • Seite 163 zemsprieguma savienojumiem. utt.). - 163 -...
  • Seite 164 ......168 ..................168 ....................165 ................168 ...................... 165 ..........168 ......................165 ....................168 ..............168 ........................165 ................... 168 ....................166 ............168 ............... 166 ........... 169 ................... 166 ................. 169 ..........166 ..............166 ......................166 ......................
  • Seite 165 MIG-MAG - AB Pulse; - AB PoP; - Root Mig; PUSH PULL, CONTROL TORCH. - 165 -...
  • Seite 166 (1~) (3~) 2T, 4T, 4T bi-level, SPOT). - 166 -...
  • Seite 167 spool gun. - 167 -...
  • Seite 168 (1-2%) 1.5 mm. 0.8-1.0 mm (1-2%) - 168 -...
  • Seite 169 - 169 -...
  • Seite 170 - 170 -...
  • Seite 171 ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 174 ......................................‫7.2 التشغيل بالطريقة المتآزرة‬ 174 .................................(‫ )الم ر اقبة الح ر ارية المتقدمة‬ATC ‫7.2.1 طريقة‬ 174 ......................(‫7.2.2 استخدام مسدس شعلة اللحام بالبكرة )فقط بإصدار الشعلة المفردة‬ 172 ........................................‫2.1 المواصفات ا ساسية‬ 174 ......................................AB Pulse ‫7.3 التشغيل وضع‬ 172 ..........................................‫2.2 إكسسوا...
  • Seite 172 .‫- الحماية الح ر ارية‬ .‫- الحماية ضد الدوائر القص ة العرضية الناتجة عن الم مسة ب الشعلة والكتلة‬ .( ً ‫- الحماية ضد التيا ر ات الغ طبيعية )جهد التغذية الم ر تفع جد ا ً أو المنخفض جد ا‬ .(‫- الحماية...
  • Seite 173 ‫- قم بربط خافض الضغط )*( بصمام اسطوانة الغاز مع ضبط التخفيض المخصص المورد كإكسسوار، عندما يستخدم غاز‬ .‫يتم الضغط عليه مرة أخرى‬ ‫الشعلة؛ بمجرد الضغط ع صمام الغاز يبقى نشط ا ً لمدة 01 ثوان ٍ أو ح‬ .‫ا ر اجون أو خليط غاز ا ر اجون/ثا أكسيد الكربون‬ :‫4- مفتاح...
  • Seite 174 ‫سهولة و عة التنفيذ. ب ر امج جذر القوس المعد بالغاز الخامل تكون مخصصة لتشغيل أنواع الصلب بالكربون والسبائك‬ .‫5- اقطع بالتساوي الجزء ال ز ائد من الج ر اب مع ضغطه برفق؛ أعد إ ز الته من كابل الشعلة‬ .‫منخفضة...
  • Seite 175 ‫- نضع اعتبا ر نا أنه مع تساوي قطر القطب سيتم استخدام قيم عالية من التيار لعمليات اللحام شكل أفقي، ح أن‬ . ‫: مدة التيار ا و . بضبط المعيار ع صفر يتم تعطيل التيار ا و‬ .‫اللحام شكل عمودي أو بأع ال ر أس يجب استخدام تيار منخفض‬ ‫- تتحدد...
  • Seite 176 .‫: الساعة والتاريخ‬ .‫: وحدات قياس م ية أو إنجل ية‬ ً ‫( و حق ا‬C-3) ‫( وتفريغ الغاز‬C-2) ‫، يتم الضغط نفس الوقت ع أز ر ار تقدم السلك‬ ‫بمجرد اختيار أيقونة الضبط‬ ‫ال إن تم‬ ‫(. الشاشة ال تظهر تحتوي ع ا يقونة‬C-5) ‫يتم التأكيد بالضغط ع المقبض متعدد الوظائف‬ ‫- دوري...
  • Seite 177 FUSE T A - 177 -...
  • Seite 178 - 178 -...
  • Seite 179 N°2 4,8x50 N°2 4,8x19 N°4 M6x20 N°8 N°4 N°4 N°2 N°2 M6x40 N°2 N°8 4,8x13 N°4 4,2x13 - 179 -...
  • Seite 180 Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø 17 x 35 Nr 6 Ø...
  • Seite 181 Nr 8 4.8 x 13 Nr 4 M8 x 16 Nr 4 Ø 8 Nr 4 Ø 8 Nr 2 Nr 3 4.8 x 13 Nr 4 M6 x 45 Nr 2 Ø 25 Nr 4 Ø 6 Nr 4 Nr 2 Ø...
  • Seite 182 Nr 8 M6 x 16 - 182 -...
  • Seite 183 - 183 -...
  • Seite 184 - 184 -...
  • Seite 185 - 185 -...
  • Seite 186 - 186 -...
  • Seite 187 - 187 -...
  • Seite 188 - 188 -...
  • Seite 189 - 189 -...
  • Seite 190 (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Seite 191 (EN) CHECK OF THE ELECTRODE TIP (RO) CONTROLUL VÂRFULUI ELECTRODULUI (SK) KONTROLA HROTU ELEKTRÓDY (IT) CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO (SV) KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS (HU) AZ ELEKTRÓDA HEGY ELLENŐRZÉSE (FR) CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE (CS) KONTROLA HROTU ELEKTRODY (LT) ELEKTRODO GALO KONTROLĖ...
  • Seite 192 DATI TECNICI SALDATRICE PHASE MODEL T16A T16A T25A T10A T16A T16A 2 - 20 2 - 20 2 - 20 2 - 20 <85 <85 <85 <85 - 192 -...
  • Seite 193 DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974 MODEL X (%) Ar/CO 0.6 ÷ 1 180 (T1, T3) 0.8 ÷ 1 (single torch version) 180 (T2) 0.6 ÷ 1.2 0.8 ÷ 1.2 Ar/CO 0.8 ÷ 1.6 1 ÷ 1.6 Ar/CO 270 R.A.
  • Seite 194 DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO IN ACCORDO ALLA EN 60974-11 X (%) 2 ÷ 4 DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA ALARMS - SEGNALAZIONI DI ALLARME DESCRIPTION POSSIBLE SOLUTION DESCRIZIONE SOLUZIONE POSSIBILE • Allow the welding machine to • Attendere il raffreddamento cool down on its own. naturale della saldatrice.
  • Seite 195 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the or delivery note. Problems arising from improper use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages. (IT) GARANZIA La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità...
  • Seite 196 (LT) GARANTIJA (ET) GARANTII tõestatud kuupäevast. Tagasi saadetavad masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, (LV) GARANTIJA .‫تضمن ال كة الم ُ صنعة جودة الماكينات، كما أنها تتعهد باستبدال قطع مجا ن ً ا حالة تلفها بسبب سوء جودة المادة وعيوب التصنيع وذلك خ ل 21 شهر من تاريخ تشغيل الماكينة المثبت الشهادة‬ ‫س...

Inhaltsverzeichnis