Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin ELECTROMIG 220 SYNERGIC Bedienungsanleitung

Telwin ELECTROMIG 220 SYNERGIC Bedienungsanleitung

Professionelle schweißmaschinen mig-mag, tig (dc), mma mit invertertechnik
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ELECTROMIG 220 SYNERGIC:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
EN IT FR ES DE RU
PT EL NL HU RO SV
DA NO FI CS SK SL
HR-SR LT ET LV BG PL
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT) Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL) Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG.
- 1 -
Cod.954150

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin ELECTROMIG 220 SYNERGIC

  • Seite 1 Cod.954150 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU (FI) OHJEKIRJA (CS)
  • Seite 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. (RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. (HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. (EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. (LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. (NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. (ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. (HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. (LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI. (RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI (BG)
  • Seite 3 (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 10 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 15 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 20 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 25 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 31 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 37 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............σελ. 42 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 48 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 53 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE ...........pag. 59 ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ......sid. 64 VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN! BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ...........sd. 69 GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ...........s. 74 ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE! KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ................s. 79 HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA!
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ......... 5 7.1 Operation in SYNERGIC mode ................ 8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION .............. 6 2.1 MAIN CHARACTERISTICS .................... 6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. H) ............8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ..................6 7.1.2 Setting the parameters ..................8 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES ...................
  • Seite 6: Data Plate

    be carried out in the presence of other people trained to intervene in - Trolley; emergencies. - Self darkening helmet; All protective technical measures MUST be taken as provided in 7.10; A.8; - MIG MAG welding kit; A.10 of the applicable standard EN 60974-9: Arc welding equipment. Part 9: - MMA welding kit; Installation and Use”. - TIG welding kit. - Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire feeder is supported by the operator (e.g. using belts).
  • Seite 7 THE ELECTRIC CONNECTIONS MUST ONLY BE CARRIED OUT BY EXPERT OR - MIG/MAG welding (gas): QUALIFIED TECHNICIANS. - Connect the torch cable to the red clamp (+) (Fig. B-9) - Connect the clamp return cable to the negative quick coupling (-) (Fig. B-5) Return cable-clamp assembly - FLUX welding (no gas): Fig. D - Connect the torch cable to the black clamp (-) (Fig.
  • Seite 8 Core wire the welding voltage (which determines the welding power and influences the seam - Usable wire diameter: 0.8 - 0.9 - 1.2 mm shape). The welding current is shown on the display (Fig. I-2) only during welding. - Usable gas: None 8. CONTROLLING THE TORCH PUSH-BUTTON 8.1 Torch push-button control mode...
  • Seite 9: General Principles

    11. MMA WELDING: PROCESS DESCRIPTION 14.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE 11.1 GENERAL PRINCIPLES EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED OUT BY TECHNICIANS WHO ARE EXPERT OR QUALIFIED IN THE ELECTRIC- - It is essential to follow the recommendations provided by the manufacturer on the MECHANICAL FIELD, AND IN FULL RESPECT OF THE IEC/EN 60974-4 electrode packaging which indicates the correct electrode polarity and relative rated current.
  • Seite 10 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO..........10 7.1 Funzionamento in modalità SINERGICA ............13 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..............11 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. H) ........... 13 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE .................11 7.1.2 Impostazione dei parametri ................13 2.2 ACCESSORI DI SERIE ....................11 7.1.3 Regolazione della forma del cordone di saldatura ..........13 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA ...................11 7.1.4 Modalità...
  • Seite 11: Principali Caratteristiche Mig-Mag

    DEVONO essere preventivamente valutate da un ”Responsabile esperto” ed 2.2 ACCESSORI DI SERIE eseguiti sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in - torcia; caso di emergenza. - cavo di ritorno completo di pinza di massa. DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 7.10; A.8; A.10 della norma ”EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA 9: Installazione ed uso”. - Adattatore bombola argon; - DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o l’alimentatore di filo è - Carrello; sostenuto dall’operatore (es. per mezzo di cinghie). - Maschera autoscurante; - DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvo - Kit Saldatura MIG/MAG;...
  • Seite 12: Ubicazione Della Saldatrice

    5.3.2.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura 5. INSTALLAZIONE Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è appoggiato, il più vicino possibile al giunto in esecuzione. 5.3.2.3 Torcia ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE Predisporla al primo caricamento del filo, smontando l’ugello ed il tubetto di contatto, ED ALLACCIAMENTI ELETTRICI CON LA SALDATRICE RIGOROSAMENTE per facilitarne la fuoriuscita.
  • Seite 13: Impostazioni Avanzate

    del filo (stick-out) è normalmente compresa tra 5 e 12mm. 7.2.1 Display LCD in modalità MANUALE (Fig. I) Acciai al carbonio e basso-legati 1- Modalità di funzionamento MANUALE - Diametro fili utilizzabili: 0.6 - 0.8 - 1.0mm 2- Valori in saldatura: - Gas utilizzabile: o miscele Ar/CO velocità...
  • Seite 14: Reset Impostazioni Di Fabbrica

    Adeguare la corrente durante la saldatura al reale apporto termico necessario. MANUTENZIONE, ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E - Verificare il corretto efflusso del gas. SCOLLEGATA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE. L’accensione dell’arco elettrico avviene con il contatto e l’allontanamento dell’elettrodo di tungsteno dal pezzo da saldare. Tale modalità di innesco causa 14.1 MANUTENZIONE ORDINARIA meno disturbi elettro-irradiati e riduce al minimo le inclusioni di tungsteno e l’usura LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE ESEGUITE...
  • Seite 15 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ......15 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG ............... 18 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ............. 16 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE ..........18 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................. 16 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ..................16 7.1.1 Écran ACL en modalité SYNERGIQUE (Fig. H) ..........18 2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE ................
  • Seite 16: Autres Données Techniques

    - Amorçage LIFT ; - Affichage sur écran ACL de la tension et du courant de soudage. PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique; - Dispositifs arc force, hot start et anti-stick préprogrammés ; - dans des lieux fermés; - Indication du diamètre de l’électrode conseillé en fonction du courant de soudage ; - en présence de matériaux inflammables ou comportant des risques - Affichage sur écran ACL de la tension et du courant de soudage.
  • Seite 17: Branchement Au Réseau

    MIG-MAG SYNERGIQUE En outre : - Réglage de la puissance de soudage. - Tourner à fond les connecteurs des câbles de soudage dans les prises à MIG-MAG MANUEL branchement rapide (si elles existent), pour garantir un contact électrique parfait ; en cas contraire, il se produira une surchauffe des connecteurs ayant pour - Réglage de la vitesse d’alimentation du fil.
  • Seite 18 fil traverse toute la gaine guide-fil et sorte de 10-15 cm par l’avant de la torche; Forme concave. Signifie qu’il n’y a pas d’apport thermique important, le soudage relâcher le poussoir torche. est donc trop « chaud », avec pénétration excessive ; tourner alors le bouton dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour obtenir une plus petite fusion.
  • Seite 19 sur le bouton (Fig. C-2) (valeur affichée à la (Fig.L-7)) jusqu’à la sortie du menu. 12. RÉINITIALISATION DES PROGRAMMATIONS D’USINE 10. SOUDAGE TIG DC : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ Il est possible de remettre le poste de soudage aux programmations prédéfinies en 10.1 PRINCIPES GÉNÉRAUX usine en maintenant la pression sur les deux boutons (Fig.C-1) et (Fig.C-2) durant l’opération d’allumage.
  • Seite 20 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ........20 7. MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MIG-MAG ............. 23 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..............21 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA ........... 23 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................21 2.2 ACCESORIOS DE SERIE .................... 21 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. H) ..........23 2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS ..........
  • Seite 21: Otros Datos Técnicos

    experto” y efectuarse siempre con la presencia de otras personas preparadas - Protección contra las tensiones anómalas (tensión de alimentación demasiado alta para efectuar las necesarias intervenciones en caso de emergencia. o demasiado baja); TIENEN que adoptarse los medios técnicos de protección que se describen - Protección anti-stick (MMA). en 7.10; A-8; A.10 de la norma ”EN 60974-9: Equipos para soldadura de arco. Parte 9: Instalación y uso”. 2.2 ACCESORIOS DE SERIE - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo - antorcha; es sostenido por el operador (Ej. por medio de correas). - cable de retorno completo con pinza de masa; - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté elevado del suelo, excepto si se usan plataformas de seguridad.
  • Seite 22: Conexión A La Red

    MIG-MAG MANUAL adaptador correspondiente que se suministra como accesorio, cuando se utilice el - Regulación del cordón de soldadura (tensión de soldadura) gas Argón o la mezcla Argón/CO TIG: - Conectar el tubo de entrada del gas al reductor y apretar la abrazadera. - Aflojar la abrazadera de regulación del reductor de presión antes de abrir la válvula - No habilitado.
  • Seite 23 - Comprobar que el avance del hilo sea regular; calibrar la presión de los rodillos y el del material, de la otra una transferencia fluida y precisa del material de aporte con la frenado del carrete en los valores mínimos posible comprobando que el hilo no se creación de un cordón de soldadura fácilmente moldeable.
  • Seite 24: Señales De Alarma

    Esta operación tendrá que repetirse periódicamente en función del uso y del desgaste 13. SEÑALES DE ALARMA del electrodo o bien cuando el mismo se haya contaminado accidentalmente, oxidado El restablecimiento es automático en el momento de la terminación de la causa de o bien utilizado no correctamente.
  • Seite 25: Allgemeine Sicherheitsvorschriften Zum Lichtbogenschweissen

    INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..25 7.1 SYNERGIEBETRIEB ..................28 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............. 26 2.1 HAUPTMERKMALE ..................... 26 7.1.1 LCD-Display im SYNERGIEMODUS (Abb. H) ........... 28 2.2 GRUNDZUBEHÖR ....................... 26 7.1.2 Einstellung der Parameter .................. 28 2.3 SONDERZUBEHÖR ..................... 26 7.1.3 Regulierung der Schweißnahtform ..............28 3. TECHNISCHE DATEN ......................
  • Seite 26: Restrisiken

    - Anzeige von Spannung und Schweißstrom auf dem LCD-Display. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN - Voreingestellte Einrichtungen Arc Force, Hot Start und Anti-Stick; - SCHWEISSARBEITEN: - Angabe empfohlenen Elektrodendurchmessers in Abhängigkeit - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr; Schweißstrom; - Anzeige von Spannung und Schweißstrom auf dem LCD-Display. - in beengten Räumen; - in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe;...
  • Seite 27: Standort Der Schweissmaschine

    MANUELLES MIG-MAG-SCHWEISSEN vorhanden) drehen, um einen einwandfreien elektrischen Kontakt sicherzustellen, - Einstellung Drahtzufuhrgeschwindigkeit. weil die Steckverbinder sonst überhitzen, was zu raschen Funktionseinbußen und zum Verlust ihrer Wirksamkeit führt. WIG: - Die Schweißkabel müssen so kurz wie möglich gehalten werden. - Einstellung des Schweißstroms. - Vermeiden Sie es, anstelle des Schweißstromrückleitungskabels Metallstrukturen zu MMA: verwenden, die nicht zum Werkstück gehören.
  • Seite 28: Steuerung Des Brennerknopfes

    Prüfen Sie, ob der Draht korrekt in der Nut der unteren Rolle(n) läuft (3). Konvexe Form. Sie bedeutet einen geringen Wärmeeintrag und damit - Düse und Kontaktrohr entfernen (4a). einhergehend eine „kühle“ Schweißung mit geringem Einbrand. Für eine größere - Stecker in die Netzsteckdose stecken, Schweißmaschine einschalten, Brennerknopf Wärmeeinbringung und somit ein Schweißergebnis mit größerer Schmelzwirkung und abwarten, bis das Drahtende die gesamte Drahtführungsseele durchquert hat drehen Sie deshalb den Knopf im Uhrzeigersinn.
  • Seite 29: Alarmmeldungen

    Gasnachströmung (Post-gas) (Abb. L-4) dann rasch die Elektrode vom Schmelzbad abheben, damit der Lichtbogen erlischt Einstellbar ist die Austrittsdauer des Schutzgases am Ende des Schweißvorgangs (mögliche Erscheinungsbilder der Schweißnaht - ABB. Q). (Einstellbereich 0 ÷ 5 Sekunden). Diese Regelung garantiert den Schutz der Schweißstelle und die Abkühlung des Brenners. 11.3 LCD-DISPLAY IM MMA-MODUS (ABB. C) Betriebsart MMA;...
  • Seite 30 SIE EINE SYSTEMATISCHE PRÜFUNG VORNEHMEN ODER SICH AN EIN SERVICEZENTRUM WENDEN FOLGENDES BEACHTEN: - Wenn der Hauptschalter auf ON steht, die Korrekte Lampe angeschaltet ist, wenn dem nicht so ist, liegt der Fehler normaler weise an der Versorgungsleitung (Kabel, Stecker u/o Steckdose, Sicherungen etc.). - Es ist kein Alarm vorhanden, der die Auslösung von Schutzeinrichtungen gegen Überhitzung, Über- oder Unterspannung und Kurzschluss meldet.
  • Seite 31: Inhaltsverzeichnis

    ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ......... 31 7.1 Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме ............. 34 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ................32 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 32 7.1.1 Жидкокристаллический дисплей в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме (рис. H) 34 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ .... 32 7.1.2 Настройка параметров ..................34 2.3 ОТДЕЛЬНО...
  • Seite 32: Введение И Общее Описание

    изделия для использования исключительно в промышленной среде в напряжения и тока сварки; профессиональных целях. Не гарантируется соответствие требованиям - Выбор режима работы 2T, 4T, spot (точечная сварка); электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, - Регулировка: кривая начала движения проволоки, реактивное сопротивление, прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающей время...
  • Seite 33: Панель Управления Сварочным Аппаратом (Рис. С)

    Отделение катушки: (класс I), создавая при этом серьезную угрозу для людей (например, 9- Положительная клемма (+). электрошок) и имущества (например, пожар). 10- Отрицательная клемма (-). ПРИМЕЧАНИЕ Изменение полярности для сварки FLUX (без газа). 5.3 СОЕДИНЕНИЯ СВАРОЧНОЙ ЦЕПИ 5.3.1 Рекомендации 4.1.2 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ СВАРОЧНЫМ АППАРАТОМ (рис. С) 1- при нажатии позволяет выбрать метод сварки MIG-MAG (СИНЕРГЕТИЧЕСКИЙ или РУЧНОЙ), TIG или MMA ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ...
  • Seite 34: Short Arc (Короткая Дуга)

    5.4 УСТАНОВКА КАТУШКИ С ПРОВОЛОКОЙ (Рис. G) 9- ATC (Advanced Thermal Control); 7.1.2 Настройка параметров Чтобы открыть меню регулировки параметров, нажмите ручку (рис. C-2) и ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК НАЧИНАТЬ ОПЕРАЦИИ ПО ЗАПРАВКЕ удерживайте ее нажатой, по крайней мере, 1 секунду, после чего отпустите: ПРОВОЛОКИ, ПРОВЕРИТЬ, ЧТО СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ВЫКЛЮЧЕН И а) выбор материала (рис. H-2, материал мигает) ОТСОЕДИНЕН ОТ СЕТИ ПИТАНИЯ.
  • Seite 35: Расширенные Настройки

    0.1-5 с, нельзя выбрать режим “2T/4T”; в этом случае нажатие ручки приведет Сварочный ток (А) к выходу из меню. Ø электрода (мм) Мин. Макс. b) выбор 2T или 4T (рис. L-6 мигает и надпись “2T” или “4T” на рис. L-7). Режим 2T или 4T можно выбрать только в том случае, если длительность точечной...
  • Seite 36: Поиск Неисправностей

    ВНИМАНИЕ! НИКОГДА НЕ СНИМАЙТЕ ПАНЕЛЬ И НЕ ПРОВОДИТЕ НИКАКИХ РАБОТ ВНУТРИ КОРПУСА АППАРАТА, НЕ ОТСОЕДИНИВ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВИЛКУ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СЕТИ. Выполнение проверок под напряжением может привести к серьезным электротравмам, так как возможен непосредственный контакт с токоведущими частями аппарата и/или повреждениям вследствие контакта с частями в движении. - Регулярно осматривайте внутреннюю часть аппарата, в зависимости от частоты использования и запыленности рабочего места. Удаляйте накопившуюся на...
  • Seite 37 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............. 37 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA ..........40 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ................38 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ................38 7.1.1 Ecrã LCD na modalidade SINÉRGICA (Fig. H) ..........40 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE .................... 38 7.1.2 Configuração dos parâmetros ................40 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA ................
  • Seite 38: Placa De Dados

    DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável qualificado” e executadas sempre na presença de outras pessoas instruídas para 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE intervenções em caso de emergência. - tocha; DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção descritos em 7.10; A.8; - cabo de retorno completo com pinça de massa. A.10 da norma ”EN 60974-9: Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte 9: Instalação e uso”. 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA - DEVE ser proibida a soldagem enquanto a máquina de solda ou o alimentador - Adaptador de garrafa de Argónio; de fio for segurada pelo operador (p.ex. por meio de correias).
  • Seite 39: Instalação

    TIG: mistura Argónio/CO - Não habilitado. - Ligar o tubo de entrada do gás ao redutor e apertar a abraçadeira. MMA: - Afrouxar o anel de regulação do redutor de pressão antes de abrir a válvula da garrafa. - Não habilitado (*) Acessório a comprar separadamente se não fornecido com o produto.
  • Seite 40: Configurações Avançadas

    - Verificar que a tração do arame seja regular; calibrar a pressão dos rolos e a criação de um cordão de soldadura fácil de modelar. travação do carretel nos valores mínimos possíveis verificando que o arame não Vantagens: escorregue na cavidade e que no momento da parada do avanço não se afrouxem - soldaduras em espessuras finas com grande facilidade;...
  • Seite 41: Restauração Das Configurações De Fábrica

    preparadas apropriadamente (até aprox. 1 mm) não é preciso material de elevadas. fornecimento (FIG. O). Para espessuras superiores são necessárias varetas com a Ao desligar o aparelho de soldar pode ocorrer, durante alguns segundos, a mesma composição do material base e com diâmetro adequado, com preparação sinalização de ALL 001.
  • Seite 42 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ............42 7. ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIG-MAG ..................45 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................43 7.1 Λειτουργία σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ ..............45 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .................... 43 2.2 ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ....................43 7.1.1 Οθόνη LCD σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ (Εικ. H) ............45 2.3 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΤΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ................43 7.1.2 Ρύθμιση...
  • Seite 43: Εισαγωγη Και Γενικη Περιγραφη

    ΠΡΕΠΕΙ προηγουμένως να εκτιμηθούν από έναν ”Τεχνικό Υπεύθυνο” και να ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ εκτελούνται πάντα παρουσία άλλων ατόμων εκπαιδευμένων ως προς τις - Θερμοστατική προστασία, επεμβάσεις σε περίπτωση άμεσου κινδύνου. - Προστασία κατά των τυχαίων βραχυκυκλωμάτων οφειλόμενων σε επαφή μεταξύ ΠΡΕΠΕΙ να υιοθετούνται τα τεχνικά μέσα προστασίας που περιγράφονται λάμπας και γείωσης, στο 7.10; A.8; A.10 του κανονισμού ”EN 60974-9: Συσκευές για συγκόλληση - Προστασία κατά των ανώμαλων τάσεων (τάση τροφοδοσίας πολύ υψηλή ή πολύ τόξου. Μέρος 9: Εγκατάσταση και χρήση”.
  • Seite 44: Συνδεση Στο Δικτυο

    MMA: - Χρησιμοποιείτε καλώδια συγκόλλησης όσο το δυνατόν μικρότερου μήκος. - Ρύθμιση ρεύματος συγκόλλησης. - Αποφεύγετε να χρησιμοποιείτε μεταλλικές κατασκευές που δεν ανήκουν στο υλικό υπό κατεργασία, σε αντικατάσταση του καλωδίου επιστροφής του ρεύματος 2- πρόσβαση, αν πιέζεται, στα μενού ρύθμισης των διαδικασιών συγκόλλησης MIG- συγκόλλησης.
  • Seite 45 Ενεργώντας στο διακόπτη (Εικ. C-2), η γραφική ένδειξη στην οθόνη του σχήματος της - ÁöáéñÝóôå ôï áêñïöýóéï êáé ôï óùëçíáñÜêé åðáöÞò (4a). συγκόλλησης αλλάζει δείχνοντας ένα πιο κυρτό, επίπεδο ή κοίλο αποτέλεσμα. - ÅéóÜãåôå ôï ñåõìáôïëÞðôç óôçí ðñßæá ôñïöïäïóßáò, áíÜøôå ôï óõãêïëëçôÞ, Κυρτό σχήμα.
  • Seite 46 Μετά αέριο (Εικ. L-4) το βύθισμα τήξης για να επιτευχθεί το σβήσιμο του τόξου (Όψεις του κορδονιού Επιτρέπει να ρυθμίσετε το χρόνο εξόδου του αερίου προστασίας στο τέλος της συγκόλλησης - ΕΙΚ. Q). συγκόλλησης (Ρύθμιση 0÷5 δευτερόλεπτα). Αυτή η ρύθμιση εγγυάται προστασία στη συγκόλληση και ψύξη της λάμπας. 11.3 ΟΘΟΝΗ LCD ΣΕ ΤΡΟΠΟ MMA (Εικ. C) Τρόπος...
  • Seite 47 (êáëþäéá, ðñßæá êáé / Þ ößóá, áóöÜëåéåò, êëð.). - Να μην υπάρχει συναγερμός που να σημαίνει την παρέμβαση της θερμικής ασφάλειας, υπερ ή υπότασης ή βραχυκυκλώματος. - Âåâáéùèåßôå üôé ðáñáêïëïõèÞóáôå ôç ó÷ÝóçïíïìáóôéêÞò äéÜëëåéøçò óå ðåñßðôùóç åðÝìâáóçò ôçò èåñìïóôáôéêÞò ðñïóôáóßáò áíáìÝíáôå ôç öõóéêÞ øýîç...
  • Seite 48 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ............ 48 7. MIG-MAG WERKINGSMODI ....................51 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............49 7.1 Werking in de SYNERGETISCHE modus ............51 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ................49 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ..................49 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. H) ........... 51 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG ................. 49 7.1.2 Instelling van de parameters ................
  • Seite 49: Andere Technische Gegevens

    MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert” en altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES opgeleid zijn voor ingrepen in noodgeval. - toorts; De technische beschermingsmiddelen beschreven in 7.10; A.8; A.10 van - retourkabel met aardeklem. de norm ”EN 60974-9: Apparatuur voor booglassen. Deel 9: Installatie en gebruik” MOETEN gebruikt worden.
  • Seite 50: Plaats Van Het Lasapparaat

    TIG: opent. - Niet ingeschakeld. (*) Accessoire dat apart moet worden gekocht als het niet bij het product is geleverd. MMA: 5.3.2.2 Aansluiting retourkabel lasstroom - Niet ingeschakeld 3- LCD-display Deze moet worden aangesloten op het te lassen werkstuk of op de metalen werkbank waarop dit ligt, zo dicht mogelijk bij de las die wordt uitgevoerd.
  • Seite 51 de rollen en de afremming van de haspel ijken op de mogelijke minimum waarden werkstuk wordt toegevoerd. Het resultaat is aan de ene kant minder vervorming van en hierbij verifiëren of de draad niet glijdt in de uitholling en of op het ogenblik het materiaal en aan de andere kant een vloeiende en precieze overdracht van het van de stilstand van de tractie de draadwikkelingen niet los geraken wegens een toevoegmateriaal waardoor een makkelijk te modelleren lasnaad ontstaat.
  • Seite 52: Reset Fabrieksinstellingen

    elektrode worden uitgevoerd. Dit moet periodiek worden uitgevoerd, afhankelijk van 13. ALARMMELDINGEN het gebruik en de slijtage van de elektrode of wanneer de elektrode vervuild is geraakt, De reset is automatisch wanneer de oorzaak van het alarm is opgeheven. is geoxideerd of niet juist is gebruikt. Om goed te lassen, moet de exacte diameter van Alarmmeldingen die op het display kunnen verschijnen: de elektrode met de exacte stroom worden gebruikt, zie tabel (TAB.
  • Seite 53 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ........... 53 ..............56 7.1 Működés SZINERGIKUS módban 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................54 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ................54 7.1.1 LCD kijelző SZINERGIKUS módban (H ábra) ............ 56 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK ....................54 7.1.2 A paraméterek beállítása ..................56 2.3 IGÉNYELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK ................... 54 7.1.3 A hegesztővarrat formájának szabályozása ............
  • Seite 54: Egyéb Kockázatok

    - Feszültség és hegesztőáram megjelenítése LCD kijelzőn. VÉDELMEK KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK - Termosztatikus védelem; - AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: - Védelem a hegesztőpisztoly és a test közötti érintkezésből eredő, véletlen - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt; rövidzárlatok ellen; - Védelem a rendellenes feszültségek ellen (túl magas vagy túl alacsony - Közvetlenül szomszédos területeken;...
  • Seite 55: Csatlakoztatás A Hálózathoz

    való belépés, ha be van nyomva. hegesztésben. SZINERGIKUS MIG-MAG 5.3.2 A HEGESZTŐ ÁRAMKÖR BEKÖTÉSEI MIG-MAG ÜZEMMÓDBAN - A hegesztési varrat beállítása (ívhosszúság) KÉZI MIG-MAG 5.3.2.1 Csatlakoztatás a gázpalackhoz (ha használva van) - A hegesztési varrat beállítása (hegesztési feszültség) - A kocsi tartólapján utántölthető gázpalack: max. 30 kg. TIG: - Csavarozza be a nyomáscsökkentőt (*) a gázpalack szelepéhez úgy, hogy helyezze közéjük a kiegészítőként nyújtott, szűkítő...
  • Seite 56: Speciális Beállítások

    kapcsolni a hegesztőgépet, megnyomni a fáklya-, vagy a huzalelotolás gombját a Domború forma. Ez azt jelenti, hogy kismértékű hőbevezetés van, tehát a kapcsolótáblán (amennyiben az rendelkezésre áll), és megvárni, hogy a huzal vége- végigfutva a huzalvezető teljes burkolatán- 10-15 centiméternyire elhagyja a fáklya hegesztés “hidegnek”...
  • Seite 57 11.3 LCD KIJELZŐ MMA ÜZEMMÓDBAN (C ábra) 9.2 A speciális paraméterek beállítása MMA működési mód; A speciális paraméterek beállítási menüjéhez való hozzáféréshez egyidejűleg nyomja be a szabályozógombokat (C-1 ábra) és (C-2 ábra) legalább 1 másodpercig majd engedje ki azokat. Minden paraméter beállítható a kívánt értékre, elforgatva/ - Hegesztési értékek: benyomva a szabályozógombot (C-2 ábra) ((L-7 ábra) -ban megjelenített adat) a hegesztési feszültség;...
  • Seite 58 hővédelmi szabályozás beavatkozása esetén meg kell várni a hegesztőgép teljes kihűlését, ellenőrizni kell a szellőző-berendezés működőképességét. - Ellenőrizni kell a tápvezeték feszültségét: ha az érték tulságosan magas vagy túlságosan alacsony a hegesztőgép blokkolt állapotban marad. - Ellenőrizni kell, hogy nincs-e rövidzárlat a hegesztőgép végződésénél: amennyiben igen, meg kell szüntetni annak okát.
  • Seite 59 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ......59 7. MODALITATE DE FUNCŢIONARE MIG-MAG ..............62 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ..............60 7.1 Funcţionarea în modalitatea SINERGICĂ ............62 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ................60 2.2 ACCESORII DE SERIE ....................60 7.1.1 Display LCD în modalitatea SINERGICĂ (Fig. H) ..........62 2.3 ACCESSORII LA CERERE ..................
  • Seite 60: Accesorii De Serie

    A.8; A.10 din norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea 9: Instalare şi utilizare”. 2.3 ACCESSORII LA CERERE - TREBUIE să fie interzisă sudura în timp ce aparatul de sudură sau alimentatorul - Adaptor butelie argon; de sârmă este susţinut de operator (de exemplu, prin intermediul unor curele). - Cărucior; - TREBUIE să fie interzisă sudura cu operatorul situat la înălţime faţă de sol, în - Mască heliomată; afară de cazul în care se folosesc platforme de siguranţă. - Kit Sudură MIG/MAG; - TENSIUNE ÎNTRE PORTELECTROZI SAU PISTOLETE DE SUDURĂ: dacă se - Kit sudură MMA; lucrează cu mai multe aparate de sudură la o singură piesă sau la mai multe - Kit sudură TIG. piese conectate electric se poate crea o sumă periculoasă de tensiuni în gol între doi portelectrozi sau pistolete de sudură diferite, atingând o valoare care 3. DATE TEHNICE...
  • Seite 61: Conectarea La Reţeaua De Alimentare

    5. INSTALAREA cât mai aproape posibil de racordul din execuţie. 5.3.2.3 Pistolet Pregătiţi-l pentru prima încărcare a sârmei, demontând duza şi tubul de contact, ATENŢIE! EFECTUAŢI TOATE OPERAŢIILE DE INSTALARE ŞI pentru a-i uşura ieşirea. CONECTARE ELECTRICĂ NUMAI CÂND APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA ALIMENTARE. 5.3.2.4 Schimbarea polarităţii LEGĂTURILE ELECTRICE TREBUIE SĂ FIE EFECTUATE NUMAI DE CĂTRE Fig. B PERSONAL EXPERT SAU CALIFICAT.
  • Seite 62: Setări Avansate

    sârmei în baia de sudură (până la 200 ori pe secundă). Lungimea liberă a sârmei 2- Valori la sudură: (stick-out) va fi de obicei cuprinsă între 5 şi 12 mm. viteza de alimentare cu sârmă; Oţeluri carbon şi slab aliate - Diametrul sârmelor utilizabile: 0.6 - 0.8 - 1.0 mm tensiune de sudură;...
  • Seite 63 debitat curentul de sudură stabilit. - Verificaţi periodic etanşeitatea tubulaturii şi racordurile de gaz. - Pentru a întrerupe sudura ridicaţi repede electrodul de pe piesă. - Cuplaţi corespunzător cleştele de strângere a electrodului, mandrina de prindere a cleştelui, cu diametrul electrodului ales pentru a evita supraîncălzirea, difuzarea necorespunzătoare a gazului şi respectiva nefuncţionare a sudurii.
  • Seite 64: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ........64 ............... 67 7.1 Funktion i SYNERGISKT Läge 2. INTRODUKTION OCH ALLMÄN BESKRIVNING .............. 65 2.1 HUVUDEGENSKAPER ....................65 7.1.1 LCD-display i SYNERGISKT läge (Fig. H) ............67 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ....................65 7.1.2 Parameterinställningar ..................67 2.3 TILLBEHÖR PÅ...
  • Seite 65: Återstående Risker

    Installation och användning”. - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa medan svetsen eller trådmataren hålls 3. TEKNISKA DATA upp av operatören (t.ex. med hjälp av remmar). 3.1 INFORMATIONSSKYLT - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft från marken, Den viktigaste informationen gällande användningen av svetsen och dess prestationer förutom vid en eventuell användning av en säkerhetsplattform. finns sammanfattad på en informationsskylt med följande betydelse: - SPÄNNING MELLAN ELEKTRODHÅLLARE ELLER SKÄRBRÄNNARE: om Fig. A man arbetar med flera svetsar på samma stycke eller på flera elektriskt...
  • Seite 66: Anslutning Till Nätet

    5.3.3 SVETSKRETSENS ANSLUTNINGAR I TIG-LÄGET Montering av svetskabeln- elektrodhållarklämman 5.3.3.1 Anslutning till gasbehållaren FIG. E - Skruva åt tryckreduceraren till gasbehållarens ventil och använd den särskilda reduceraren som ingår som tillbehör, om så behövs. - Anslut gasens inloppsrör till reduceraren och dra åt strappen som ingår. Montering av kroken för att hänga upp svetsen - Lossa på reglerringen på tryckreduceraren innan du öppnar behållarens ventil. FIG. F - Öppna behållaren och reglera gasmängden (l/min.) enligt de indikativa användningsuppgifterna.
  • Seite 67: Avancerade Inställningar

    7. MIG-MAG-FUNKTIONSSÄTT funktion: 7.1 Funktion i SYNERGISKT Läge Punktsvetsläge (Fig. L-5) Användaren definierar parametrar som material, tråddiameter , typ av gas För att utföra punktsvetsning MIG/MAG med kontroll av svetsningens varaktighet (reglering: OFF utesluten; 0.1÷5 sek. aktiv). och svetsen går automatiskt till optimala driftsförhållanden enligt de olika synergiska kurvor som lagrats.
  • Seite 68 olika elektroddiametrarna de följande: Svetsström (A) Ø Elektrod (mm) Min. Max. VIKTIGT! FÖRSÄKRA ER OM ATT SVETSEN ÄR AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI AVLÄGSNAR SVETSENS PANELER OCH PÅBÖRJAR ARBETET I DESS INRE. Eventuella kontroller som utförs i svetsens inre när denna är under spänning kan ge upphov till allvarlig elektrisk stöt p.g.a. direkt kontakt med komponenter under spänning och/eller skador p.g.a. direkt kontakt med organ i rörelse. - Inspektera svetsens inre med jämna mellanrum, beroende på hur mycket den används och i hur dammig miljö. Avlägsna damm som ansamlats på transformatorn, - Observera att med samma elektroddiametrar, används höga strömvärden för reaktansen och likriktaren med hjälp av en stråle torr tryckluft (max 10bar).
  • Seite 69 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ...... 69 7. MIG-MAG-FUNKTIONSMÅDE ................... 72 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ............... 70 7.1 SYNERGI-driftstilstand ................... 72 2.1 HOVEDEGENSKABER ....................70 2.2 STANDARDTILBEHØR ....................70 7.1.1 LCD-display SYNERGI-tilstand (Fig. H) ............. 72 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES................70 7.1.2 Indstilling af parametre ..................72 3. TEKNISKE DATA .......................
  • Seite 70: Tilbageværende Risici

    Del 9: Installation og anvendelse”. - Selvmørkende maske; - SKAL det forbydes at svejse, mens maskinoperatøren holder svejsemaskinen - MIG/MAG-svejsesæt; eller trådtilførselsanordningen (f.eks. ved hjælp af remme). - MMA-svejsesæt; - SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står på grunden, - TIG-svejsesæt. med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme. - SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER BRÆNDERE: hvis der 3. TEKNISKE DATA arbejdes med mere end én svejsemaskine på ét emne eller flere elektrisk 3.1 SPECIFIKATIONSMÆRKAT forbundne emner, kan der opstå en kombination af farlige nulspændinger De vigtigste data vedrørende svejsemaskinens anvendelse og præstationer er...
  • Seite 71 INSTALLATIONSPROCEDURE OG ELEKTRISK FORBINDELSE. - FLUX-svejsning (uden gas): DE ELEKTRISKE FORBINDELSER SKAL UDFØRES AF PERSONALE MED DEN - Forbind brænderens kabel til den sorte klemme (-) (Fig. B-10). FORNØDNE ERFARING OG KOMPETENCE. - Forbind tangreturkablet til den positive lyntilslutning (+) (Fig. B-4). - Luk hasperummets luge. Samling af returkabel-tang Fig. D 5.3.3 FORBINDELSER AF SVEJSEKREDSLØBET I TIG-TILSTAND Samling af svejsekabel-elektrodetang 5.3.3.1 Forbindelse til gasbeholderen FIG. E - Skru trykformindskeren på gasbeholderens ventil, og indsæt om nødvendigt det særlige passtykke, der følger med som tilbehør.
  • Seite 72: Avancerede Indstillinger

    6.2 BESKYTTELSESGAS 8. STYRING AF BRÆNDERENS KNAP Beskyttelsesgastilførslen skal udgøre 8-14 l/min. 8.1 Brænderknappens styretilstand Det er muligt at indstille 3 forskellige styretilstande for brænderknappen, der både 7. MIG-MAG-FUNKTIONSMÅDE gælder for synergi- og manuel drift: 7.1 SYNERGI-driftstilstand Punktsvejsetilstand (Fig. L-5) Når brugeren har indstillet parametre såsom materialer, tråddiameter , gasart Giver mulighed for udførelse af MIG/MAG-punktsvejsning med styring af svejsningens varighed (regulering: OFF udelukket;...
  • Seite 73: Generelle Principper

    10.3 LCD-DISPLAY I TIG-TILSTAND (Fig. C) TIG-driftstilstand; 14.1.2 Trådtilførselsanordning - Man skal ofte kontrollere, om trådenes trækruller er slidte og jævnligt fjerne metalstøvet, der lægger sig i trækområdet (ruller og trådleder ved indgang og - Værdier ved svejsning: udgang). svejsespænding; 14.2 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE svejsestrøm. EKSTRAORDINÆRE VEDLIGEHOLDELSESOPGAVER MÅ KUN FORETAGES AF MEDARBEJDERE MED ERFARING ELLER KVALIFIKATIONER PÅ EL-MEKANIK- OMRÅDET OG I HENHOLD TIL DEN TEKNISKE STANDARD IEC/EN 60974-4. 11. MMA-SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN 11.1 GENERELLE PRINCIPPER - Det er strengt nødvendigt at følge fabrikantens anvisninger, der er opført på...
  • Seite 74 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..............74 7. MIG-MAG-FUNKSJONSMÅTE ................... 76 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............75 7.1 Funksjon i SYNERGISK modus ..............76 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ..................75 2.2 SERIETILBEHØR ......................75 7.1.1 LCD-skjermen ær i SYNERGISK modus (Fig. H) ..........76 2.3 TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL .................. 75 7.1.2 Parameterinnstilling ....................
  • Seite 75 på elektrisk måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de ulike 3- Symbol for sveiseprosedyr. elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan være dobbelt så stort i 4- Symbol S: indikerar at du kan fullføre sveiseprosedyrer I en miljø med stor risiko henhold til tillatt grenseverdi. for elektrisk støt (f.eks. i nærheten av store metallmasser). Det er nødvendig at en organisatør med erfareinger avgjør hvis der er noen 5- Symbol for strømtilførelslinjen: risikoer, slik at man kan bruke verneutstyr som er egnet, i samsvar med 7.9...
  • Seite 76 fuktighet, osv. blir sugt inn. La det være et rom på minst 250 mm rundt sveisebrenneren. ADVARSEL! Lukk alltid gassbeholderens ventil etter arbeidet. ADVARSLING! Plasser sveisen på en flatt overflate med egnet 5.3.3.2 Kopling av sveisestrømmens returkabel kapasitet for vekten for å unngå velting eller farlige bevegelser. - Den skal koples til stykket som skal sveises eller til metallbenken som den står på, så...
  • Seite 77: Avanserte Innstillinger

    3- Tråddiameter som skal brukes. Tilgjengelige verdier: 0.6 - 0.8 - 0.9 - 1 - 1.2 mm; funksjonen; bekreft ved å trykke på ratten og siden slippe den. 4- Rekommendert vernegass. Tilgjengelige typer: Ar/CO , CO , Ar, Ar/O Hvis punktesveisetiden er innstilt på en verdi mellom 0.1 og 5sek. er det ikke mulig 5- Tykkelse på...
  • Seite 78 forsikre deg om at koplingene til hovedledningen med høyspenning er godt separert fra koplingene i sekundærledningen med lav spenning. Bruk alle brikkene och opprinnelige skruene for å lukke snekringsdelen ordentlig. ADVARSEL: Buen kan være instabil på grunn av elektrodens sammensetning, i samsvar med 15. FEILSØKING merke, typ og tykkelse på...
  • Seite 79: Lisävarotoimet - Hitsaustoimenpiteet

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ............. 79 7. TOIMINTOTAPA MIG-MAG ....................81 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ..................80 7.1 Toiminta SYNERGISESSÄ tavassa ..............81 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .................. 80 2.2 SARJAVARUSTEET ..................... 80 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva H) ........82 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..................80 7.1.2 Parametrien asetus ....................
  • Seite 80 - ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla hitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa sähköisesti kytkettyä 3. TEKNISET TIEDOT TYYPPIKILPI kappaletta hitsattaessa kahden elektrodin pitimen ja polttimen välille voi 3.1 TYYPPIKILPI syntyä vaarallinen tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan Hitsauskoneen työsuoritusta koskevat tiedot löytyvät kilvestä esitettynä seuraavin kaksinkertaisesti. symbolein, joiden merkitys selitetään alla: On välttämätöntä, että asiantunteva koordinaattori mittaa laitteiden KUVA A avulla määrittääkseen, onko olemassa riski ja voidaanko käyttää sopivia...
  • Seite 81 - Löysää paineenalentimen säätörengasta ennen pullon venttiilin avaamista. Hitsauskaapelin ja elektrodinkannatinpihdin kokoaminen - Avaa pullo ja säädä kaasun määrä (l/min.) käytön suuntaa-antavien tietojen KUVA E mukaan, katso taulukko (TAUL. 5); mahdollisia kaasun virtaaman säätöjä voidaan tehdä hitsauksen aikana käyttäen aina paineenalentimen rengasta. Tarkasta putkien ja liitosten pitävyys.
  • Seite 82 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva H) Toimintotapa 4T (4 aikaa) (Kuva L-6). HUOM. Kaikki näytettävissä ja valittavissa olevat arvot riippuvat esivalitusta Hitsaus alkaa painettaessa ja löysättäessä hitsauspään painike ja päättyy vasta hitsaustyypistä. painettaessa ja löysättäessä hitsauspään painike toisen kerran. Tämä toimintotapa on hyödyllinen pitkäkestoisille hitsauksille. 1- Toimintotapa SYNERGIASSA 8.2 Hitsauspään painikkeen ohjaustavan asetus 2- Hitsattava materiaali. Saatavilla olevat tyypit: Fe (teräs), SS (ruostumaton teräs), Al (alumiini), CuSi/CuAl (sinkityt levyt - hitsausjuotto), Flux (täytetty lanka - hitsaus Parametrien valikkoon pääsemiseksi paina käsivipua (Kuva C-2) vähintään 3 sekuntia EI KAASUA);...
  • Seite 83: Tavallinen Huolto

    - Huomaa, että elektrodin halkaisijan ollessa samansuuruinen korkeita virranarvoja eristykset ole vioittuneet. käytetään vaakasuunnassa hitsaamiseen, kun taas pystysuunnassa tai ylösalaisin - Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna hitsauskoneen paneelit jälleen hitsaukseen käytetään matalampia virranarvoja. paikoilleen kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin. - Hitsatun liitoksen mekaaniset ominaisuudet määrittyvät valitun virranvoimakkuuden - Älä...
  • Seite 84 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ..... 84 7. PROVOZNÍ REŽIMY MIG-MAG ..................87 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ....................85 7.1 Činnost v SYNERGICKÉM režimu ..............87 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ..................... 85 2.2 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ................. 85 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKÉM režimu (obr. H) ..........87 2.3 VOLITELNÉ...
  • Seite 85: Zbytková Rizika

    normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: Instalace a 2.3 VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ DODÁVANÉ NA PŘÁNÍ použití”. - Adaptér pro plynovou láhev s argonem; - Pokud pracovník obsluhy drží svařovací přístroj nebo podavač drátu (např. - Vozík; pomocí řemenů), MUSÍ být svařování zakázáno. - Samozatmívací kukla; - MUSÍ být zakázáno svařování operátorem zvednutým ze země, s výjimkou - Sada pro svařování...
  • Seite 86: Umístění Svařovacího Přístroje

    5. INSTALACE 5.3.2.3 Svařovací pistole Připravte ji pro zahájení podávání drátu demontáží trysky a kontaktní trubičky, aby se usnadnilo vyústění drátu. UPOZORNĚNÍ! VŠECHNY ÚKONY SPOJENÉ S INSTALACÍ A ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM SVAŘOVACÍHO PŘÍSTROJE SE MUSÍ PROVÁDĚT 5.3.2.4 Změna polarity PŘI VYPNUTÉM SVAŘOVACÍM PŘÍSTROJI, ODPOJENÉM OD NAPÁJECÍ SÍTĚ. Obr. B ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ MUSÍ BÝT PROVEDENA VÝHRADNĚ ZKUŠENÝM A - Otevřete dvířka prostoru, ve kterém se nachází odvíječ drátu. KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM.
  • Seite 87: Pokročilá Nastavení

    drátu v tavicí lázni (až do 200krát za sekundu). Volná délka drátu (stick-out) je obvykle 7.2.1 LCD displej v MANUÁLNÍM režimu (obr. I) v rozmezí od 5 do 12 mm. 1- MANUÁLNÍ režim činnosti Uhlíkové a nízkolegované ocele - Průměr použitelných drátů: 0.6 - 0.8 - 1.0 mm 2- Hodnoty svařování: - Použitelný...
  • Seite 88: Mimořádná Údržba

    elektrodou a jejím následným oddálením. Tento způsob zapálení oblouku způsobuje povrchy; způsobilo by to roztavení izolačních materiálů s následným rychlým méně elektro-radiačního rušení a snižuje na minimum výskyt wolframových vměstků uvedením svařovací pistole mimo provoz. a opotřebení elektrody. - Pravidelně kontrolujte těsnost plynové hadice a spojů. - Mírným tlakem opřete hrot elektrody o svařovaný...
  • Seite 89 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......89 ..............92 7.1 Činnosť v SYNERGICKOM režime 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ....................90 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ................... 90 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKOM režime (obr. H) ..........92 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO ................90 7.1.2 Nastavenie parametrov ..................92 2.3 VOLITEĽNÉ...
  • Seite 90: Štandardné Príslušenstvo

    normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové zváranie. Časť 9: Inštalácia a 2.3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA ŽELANIE použitie”. - Adaptér pre tlakovú nádobu s argónom; - Zatiaľ čo je zvárací prístroj alebo podávač drôtu držaný obsluhou (napr. - Vozík; prostredníctvom remeňov) zváranie MUSÍ byť zakázané. - Samozatmievacia kukla; - MUSÍ byť zakázané zváranie operátorom nadvihnutým nad zemou, s výnimkou - Súprava na zváranie MIG/MAG; použitia bezpečnostných plošín. - Súprava na zváranie MMA; - NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI PIŠTOĽAMI: Pri - Súprava na zváranie TIG.
  • Seite 91: Umiestnenie Zváracieho Prístroja

    5. INŠTALÁCIA 5.3.2.2 Pripojenie zemniaceho kábla zváracieho prúdu Je potrebné ho pripojiť ku zváranému dielu, alebo ku kovovému stolu, na ktorom je diel uložený, čo najbližšie k vytváranému zvaru. UPOZORNENIE! VŠETKY ÚKONY SPOJENÉ S INŠTALÁCIOU A 5.3.2.3 Zváracia pištoľ ELEKTRICKÝM ZAPOJENÍM ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA MUSIA BYŤ VYKONANÉ Pripravte pištoľ pre podávanie drôtu tak, že odmontujete trysku a kontaktnú trubičku, PRI VYPNUTOM ZVÁRACOM PRÍSTROJI, ODPOJENOM OD ELEKTRICKEJ kvôli uľahčeniu vyústenia drôtu.
  • Seite 92: Pokročilé Nastavenia

    - Zavrite dvierka priestoru, v ktorom sa nachádza navíjadlo. 7.2 Činnosť v MANUÁLNOM režime 6. ZVÁRANIE MIG-MAG: PRACOVNÝ POSTUP Užívateľ môže prispôsobiť všetky parametre zvárania podľa vlastných potrieb. 6.1 SHORT ARC (KRÁTKY OBLÚK) 7.2.1 LCD displej v MANUÁLNOM režime (obr. I) K roztaveniu drôtu a oddeleniu kvapky dochádza následkom skratov na hrote drôtu v taviacom kúpeli (až do 200 krát za sekundu). Voľná dĺžka drôtu (stick-out) je obvykle 1- MANUÁLNY režim činnosti v rozmedzí...
  • Seite 93 10.2 PRACOVNÝ POSTUP (ZAPÁLENIE LIFT) 14. ÚDRŽBA - Nastavte zvárací prúd na požadovanú hodnotu otočným ovládačom C-1; Podľa potreby dolaďte zvárací prúd v závislosti na skutočne potrebnom prívode tepla. UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY SA UISTITE, - Skontrolujte správnosť odtoku plynu. ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO Elektrický oblúk sa zapáli oddialením volfrámovej elektródy od zváraného dielu. ROZVODU.
  • Seite 94 KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............94 7. NAČIN DELOVANJA MIG/MAG ..................96 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ....................95 7.1 Delovanje v SINERGIČNEM načinu ............... 96 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ..................95 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................95 7.1.1 Zaslonček LCD v SINERGIČNEM načinu delovanja (Slika H) ......96 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO ................95 7.1.2 Nastavitve parametrov ..................
  • Seite 95 Med dvema nosilcema elektrod ali elektrodnima držaloma celo do vrednosti, ki 1- EVROPSKI predpis, ki se nanaša na varnost in izdelavo naprave za obločno lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost. varjenje. Usposobljen koordinator mora izvesti meritev z inštrumentom in odločiti, ali 2- Shema notranje zgradbe varilnega aparata. je obstaja tveganje, tako da uporabi varnostne ukrepe, navedene v točki 7.9 3- Shema predvidenega postopka varjenja. standarda ”EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje in 4- Shema S: prikazuje, da se lahko izvaja varjenje v prostoru, kjer je povečana uporaba”.
  • Seite 96: Priključitev V Omrežje

    vsesati prevodni prahovi, korozivne pare, vlaga itd. Okoli varilnega aparata naj bo vsaj 250 mm prostega prostora. POZOR! Ventil na plinski jeklenki po končanem delu vedno zaprite. POZOR! Da bi preprečili nevarne premike in morebitno prevračanje 5.3.3.2 Povezava povratnega električnega kabla za varilni tok aparata, mora biti ta postavljen na ravno površino s primerno nosilnostjo glede - Treba ga je povezati z delom, ki ga varimo, ali s kovinsko podlago, na katero je na svojo težo.
  • Seite 97: Napredne Nastavitve

    Al (aluminij), CuSi/CuAl (pocinkane plošče - spajkanje), Flux (strženska žica - 8.2 Nastavljanje načina za krmiljenje gumba elektrodnega držala varjenje brez plina); Da bi dostopali do menuja za nastavljanje parametrov, pritisnite ročico (Slika C-2) in jo 3- Premer žice za uporabo. Razpoložljive vrednosti: 0.6 - 0.8 - 0.9 - 1 - 1.2 mm; držite vsaj 3 sekundo, nato jo spustite: 4- Priporočeni zaščitni plin.
  • Seite 98: Vzdrževanje Elektrodnega Držala

    postavitve in izvedbe ter premer in kakovost elektrode (elektrode je treba hraniti v bodo stikali s sekundarnimi nizkonapetostnimi priključki. suhem prostoru brez vlage, zaščitene v ustrezni embalaži ali škatlah). Uporabite originalne podložke in vijake za zapiranje ohišja. 15. ISKANJE OKVAR ČE DELOVANJE NI OPTIMALNO, PREDEN SE OBRNETE NA POOBLAŠENEGA OPOZORILO: SERVISERJA ALI SE LOTITE BOLJ PODROBNIH UGOTAVLJANJ, PREVERITE: Zaradi sprememb hitrosti, tipa in debeline oplašča na elektrodah lahko pride do...
  • Seite 99 KAZALO HRVATSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ............... 99 7. NAČIN RADA MIG-MAG....................101 2. UVOD I OPĆI OPIS ......................100 7.1 SINERGIJSKI način rada ................101 2.1 OSNOVNE OSOBINE ....................100 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................100 7.1.1 LCD zaslon kod SINERGIJSKOG načina rada (Fig. H) ........101 2.3 DODATNA OPREMA ....................
  • Seite 100: Pločica Sa Podacima

    napajanje žicom (npr. pomoću remena). - komplet za varenje TIG. - MORA biti zabranjeno varenje operateru uzdignutom u odnosu na pod, osim u slučaju upotrebe sigurnosnih platformi. 3. TEHNIČKI PODACI - NAPON IZMEĐU NOSAČA ELEKTRODA ILI PLAMENIK: radeći sa više strojeva 3.1 PLOČICA SA PODACIMA za varenje na jednom dijelu ili na više dijelova koji su električno povezani Glavni podaci koji se odnose na upotrebu i na rezultate stroja za varenje navedeni su može se stvoriti opasni skup napona u prazno između dva različita nosača na pločici sa osobinama sa slijedećim značenjem: elektroda ili plamenik, a vrijednost možedostići dvostruki prihvatljivi limit.
  • Seite 101 Spajanje kabla za varenje i hvataljke za držanje elektrode - Spojiti dovodnu cijev plina na reduktor i stisnuti dostavljenu traku. FIG. E - Popustiti prsten za regulaciju reduktora pritiska prije otvaranja ventila plinske boce. - Otvoriti plinsku bocu i regulirati količinu plina (l/min.) u skladu sa orijentativnim Spajanje kuke za vješanje plamenika podacima za upotrebu, vidi tablicu (TAB. 5); eventualno podešavanje protoka plina može se vršiti tijekom varenja pomoću prstena reduktora pritiska.
  • Seite 102 varenja. 1- Sinergijski način rada 8.2 Postavka načina upravljanja tipkom plamenika Za pristup meniju za regulaciju parametara pritisnuti ručicu (Fig. C-2) na barem 3 2- Materijal koji se vari. Dostupne vrste: Fe (čelik), SS (nehrđajući čelik), Al (aluminij), sekunde i otpustiti istu: CuSi/CuAl (pocinčani limovi – varenje/brazdanje), Flux (animirana žica – varenje a) Regulacija vremena točkastog varenja (Fig.
  • Seite 103 varenja, promjerom i kvalitetom elektroda (za ispravno očuvanje elektroda iste treba prije, pazeći da su spojevi primarnog transformaroa pod visokim naponom odvojeni pohraniti na suho mjesto, zaštićene prikladnim pakiranjima ili posudama). od spojeva sekundarnih transformatora pod niskim naponom. Upotrijebiti sve originalne rondele i vijke za zatvarenje kučišta. 15. POTRAGA ZA KVAROVIMA POZOR: U SLUČAJU NEISPRAVNOG RADA, I PRIJE VRŠENJA SISTEMATSKIJIH...
  • Seite 104 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ........104 7. MIG-MAG DARBO REŽIMAI .................... 107 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ................105 7.1 Darbas SINERGINIAME režime ..............107 2.1 PAGRINDINĖ CHARAKTERISTIKOS ................ 105 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI ....................105 7.1.1 LCD ekranas SINERGINIAME režime (H pav.) ..........107 2.3 PASIRENKAMI PRIEDAI .................... 105 7.1.2 Parametrų...
  • Seite 105: Duomenų Lentelė

    mechanizmą laiko operatorius (pav., už diržų). - MIG/MAG suvirinimo komplektas; - TURI BŪTI draudžiama atlikti suvirinimo darbus, jei operatorius yra pakeltas - MMA suvirinimo komplektas; auksčiau žemės, išskyrus atvejus, kai naudojamos apsauginės pakylos. - TIG suvirinimo komplektas. - ĮTAMPA TARP ELEKTRODŲ LAIKIKLIŲ ARBA DEGIKLIŲ: virinant vieną gaminį keliais suvirinimo aparatais arba su kelis gaminius, sujungtus elektra, tarp 3. TECHNINIAI DUOMENYS skirtingų elektrodų laikiklių arba degiklių gali susidaryti pavojinga tuščios 3.1 DUOMENŲ LENTELĖ eigos įtampų suma, kurios dydis gali du kartus viršyti leistinas ribas. Svarbiausi duomenys, susiję...
  • Seite 106: Suvirinimo Aparato Pastatymas

    pav.) Atgalinio kabelio-gnybto surinkimas - FLUX suvirinimas (be dujų): D pav. - Prijungti degiklio kabelį prie juodo terminalo (-) (B-10 pav.). - Prijungti atgalinio kabelio gnybtą prie teigiamo greitojo sujungimo lizdo (+) (B-4 pav.). Suvirinimo kabelio -elektrodų laikiklio surinkimas - Uždaryti ritės skyriaus dureles. E PAV. 5.3.3 SUVIRINIMO GRANDINĖS SUJUNGIMAI TIG REŽIME Kablio degiklio pakabinimui surinkimas 5.3.3.1 Prijungimas prie dujų baliono F PAV.
  • Seite 107 6.2 APSAUGINĖS DUJOS 8. DEGIKLIO MYGTUKO VALDYMAS Apsauginių dujų tiekimas turi būti 8-14 l/min. 8.1 Degiklio mygtuko valdymo režimai Galima nustatyti 3 skirtingus degiklio mygtuko valdymo režimus, jie yra galimi tiek sinerginiame, tiek rankiniame režimuose: 7. MIG-MAG DARBO REŽIMAI 7.1 Darbas SINERGINIAME režime Taškinio suvirinimo režimas (L-5 pav.) Leidžia atlikti MIG/MAG taškinio suvirinimo darbus kontroliuojant suvirinimo trukmę Naudotojui apibūdinus parametrus, tokius kaip medžiaga, vielos skersmuo , dujų...
  • Seite 108: Nuolatinė Priežiūra

    REIKALAVIMŲ. 11. MMA SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS 11.1 BENDRIEJI PRINCIPAI - Labai svarbu atsižvelgti į gamintojo nurodymus, pateiktus ant naudojamų elektrodų DĖMESIO! PRIEŠ NUIMANT SUVIRINIMO APARATO ŠONINIUS pakuotės, kur yra nurodytas taisyklingas elektrodo poliškumas bei atitinkama SKYDUS IR ATLIEKANT BET KOKIAS OPERACIJAS APARATO VIDUJE, optimali srovė. ĮSITIKINTI, KAD SUVIRINIMO APARATAS YRA IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO - Suvirinimo srovė...
  • Seite 109 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ............109 7. MIG-MAG TÖÖREŽIIM ......................111 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ...............110 7.1 Funktsioneerimine SÜNERGILISES režiimis ..........111 2.1 PEAMISED OMADUSED ....................110 2.2 STANDARD TARVIKUD ....................110 7.1.1 LCD kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. H) ..........111 2.3 TELLITAVAD LISATARVIKUD..................110 7.1.2 Parameetrite seadistamine ................112 3. TEHNILISED ANDMED .....................110 7.1.3 Keevitusõmbluse kuju seadistamine ..............112 3.1 ANDMEPLAAT ......................110 7.1.4 Režiim ATC (Advanced Thermal Control)............112 3.2 MUUD TEHNILISED ANDMED ...................110...
  • Seite 110 - ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: keevitamine mitme 1- Viide EUROOPA kaarkeevitusaparaatide ohutus- ja tootmisnormatiivile. keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatud elementide 2- Keevitusaparaadi siseehituse sümbol. korral võib põhjustada ohtliku tühijooksupingesumma kahe erineva 3- Ettenähtud keevitusprotseduuri sümbol. elektroodihoidja ja põleti vahel, ületades kahekordselt lubatud väärtuse. 4- Sümbol S: näitab, et on võimalik sooritada keevitusoperatsioone keskkonnas, kus Vajalik on, et eksperdist kaastöötaja viiks instrumente kasutades läbi on kõrge elektrišokioht (nt.
  • Seite 111 5.1 KEEVITUSSEADME ASUKOHT ühenduste lekkimatust. Määrata kindlaks koht keevitusseadme paigalduseks nii, et jahutusõhu sisse- ja TÄHELEPANU! Töö lõppenud sulgege alati gaasiballooni veniil. väljalase ava ees poleks takistusi; tehke ka kindlaks, et samal ajal ei imetaks sisse juhtivat tolmu, korrosiivseid aurusid, niiskust jne. 5.3.3.2 Keevitusvoolu maanduskaabli ühendamine Jätke keevitusseadme ümber vähemalt 250mm vaba ruumi. - Ühendatakse keevitatava objekti või metallipingi külge, mille peale on asetatud, võimalikult lähedale sooritatavale ühendusele.
  • Seite 112 4- Soovitatav kaitsegaas. Olemasolevad tüpoloogiad: Ar/CO , CO , Ar, Ar/O a) Punktkeevitusaja seadistamine (Joon. L-5 vilgub). 5- Keevitatava materjali paksus. Olemasolevad väärtused alates 0-st kuni 5 mm-ni; Keerke nuppu (Joon. C-2) valimaks soovitud aeg või funktsiooni välistamiseks valige “OFF”; kinnitamiseks vajutage ja vabastage nupp. 6- Materjali paksuse graafiline indikaator;...
  • Seite 113: Põleti Hooldus

    - Keevitatud ühenduse mehhaanilised omadused on lisaks valitud voolutugevusele - Peale hooldus- või parandustööde sooritamist taastage ühendused ja kaabeldused määratletud ka teiste keevitusparameetrite poolt, nagu keevituskaare pikkus, töö nii, et need ei omaks kokkupuudet liikuvate või kõrget temperatuuri omavate sooritamise kiirus ja asend, diameeter ja elektroodide omadused (elektroodide osadega.
  • Seite 114 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ........114 7. MIG-MAG DARBĪBAS REŽĪMS ..................117 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ................115 7.1 Darbība SINERĢISKAJĀ režīmā ..............117 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ...................115 2.2 SĒRIJAS PIEDERUMI ....................115 7.1.1 LCD displejs SINERĢISKAJĀ darbības režīmā (att. H) ........117 2.3 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA .................115 7.1.2 Parametru iestatīšana ..................117 3. TEHNISKIE DATI .......................115 7.1.3 Metinātas šuves formas regulēšana ..............117 3.1 PLĀKSNE AR DATIEM ....................115...
  • Seite 115: Piederumi Pēc Pasūtījuma

    aizsarglīdzekļi. - Operatoram IR AIZLIEGTS metināt, kamēr viņš tur metināšanas aparātu vai 2.3 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA stieples padeves ierīci (piemēram, ar siksnu palīdzību). - Argona balona adapteris; - Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas virs zemes/ - Ratiņi; grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek izmantota speciāla droša - Maska ar pašaptumšojošo stiklu;...
  • Seite 116 5. UZSTĀDĪŠANA novietota, tik tuvu veicamajam savienojumam, cik vien iespējams. 5.3.2.3 Deglis Sagatavojiet to stieples uzstādīšanai, noņemot sprauslu un kontaktcaurulīti, lai UZMANĪBU! METINĀŠANAS APARĀTU UZSTĀDĪŠANAS atvieglotu stieples ievietošanu. ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS VEIKŠANAS LAIKĀ METINĀŠANAS APARĀTAM IR JĀBŪT PILNĪGI IZSLĒGTAM UN ATVIENOTAM NO BAROŠANAS TĪKLA. 5.3.2.4 Polaritātes maiņa ELEKTRISKOS SAVIENOJUMUS DRĪKST VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠI VAI Att. B KVALIFICĒTI DARBINIEKI. - Atveriet spoles nodalījuma durtiņas. - MIG/MAG metināšana (ar gāzi): Strāvas atgriešanās vada-spailes montāža - Pievienojiet degļa vadu pie sarkanās spailes (+) (att.
  • Seite 117 kausējuma vannā (līdz 200 reizēm sekundē). Stieples brīvas daļas garums (stick-out) 7.2.1 LCD displejs MANUĀLAJĀ darbības režīmā (att. I) parasti ir no 5 līdz 12mm. 1- MANUĀLAIS darbības režīms Oglekļa un zemi leģētais tērauds - Izmantojamo stiepļu diametrs: 0.6 - 0.8 - 1.0mm 2- Metināšanas vērtības: - Izmantojamā gāze: vai Ar/CO maisījumi stieples padeves ātrums;...
  • Seite 118 no metināmās detaļas. Šāds aizdedzes veids ļauj samazināt elektrisko izstarojumu 14.1.1 DEGĻA TEHNISKĀ APKOPE radītos traucējumus un samazina līdz minimumam volframa piemaisījumus un - Neatbalstiet degli un tā vadu pret karstām daļām; tas var izraisīt izolācijas materiāla elektroda nodilumu. kausēšanu, līdz ar ko deglis ātri izies no ierindas. - Atbalstiet elektroda galu pret detaļu un viegli piespiediet.
  • Seite 119 СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ......119 7. РЕЖИМ НА ФУНКЦИОНИРАНЕ MIG-MAG ..............122 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ..................120 7.1 Функциониране в СИНЕРГИЧЕН режим ........... 122 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................120 2.2 АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА ................... 120 7.1.1 Дисплей LCD в СИНЕРГИЧЕН режим (Фиг. H) ..........122 2.3 АКСЕСОАРИ ПО ЗАЯВКА ..................120 7.1.2 Задаване...
  • Seite 120: Табела С Данни

    post gas; - Смяна на полярността на заваряване GAS MIG-MAG/BRAZING или NO GAS/ FLUX. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ - ОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ: ВИГ (TIG) - В среда с висок риск от токов удар; - Запалване LIFT; - Показване на LCD дисплея на напрежението и заваръчния ток. - В ограничени пространства; - При наличието на запалими материали или експлозиви. ТРЯБВА предварително да бъдат преценени рисковете от “Отговорно експертно лице” и заварянето да се извършва в присъствието на...
  • Seite 121: Свързване С Мрежата

    Върху отделението за мотовилката: (клас I), това поражда сериозни рискове за хората (напр. токов удар) или 9- Положителна клема (+). материални щети (напр. пожар). 10- Отрицателна клема (-). N.B. Обръщане на полярността за подфлюсово заваряване FLUX (без газ). 5.3 СВЪРЗВАНЕ НА ЗАВАРЪЧНАТА СИСТЕМА 5.3.1 Препоръки 4.1.2 КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ НА ЗАВАРЪЧНИЯ АПАРАТ (Фиг. C) 1- избиране, ако е натиснат, на заваръчния процес MIG-MAG (СИНЕРГИЧЕН или РЪЧЕН), ВИГ (TIG) или MMA ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ СЛЕДНИТЕ СВЪРЗВАНИЯ, MIG-MAG СИНЕРГИЧЕН...
  • Seite 122: Защитен Газ

    НАПРАВЛЯВАЩИЯ ШЛАНГ И КОНТАКТНАТА ТРЪБА НА ГОРЕЛКАТА 9- ATC (Advanced Thermal Control). ОТГОВАРЯТ НА ДИАМЕТЪРА И ВИДА НА ЕЛЕКТРОДНАТА ТЕЛ, КОЯТО ИМАТЕ НАМЕРЕНИЕ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ И ДАЛИ ПРАВИЛНО СА МОНТИРАНИ. 7.1.2 Задаване на параметрите ПОВРЕМЕ НА ПОСТАВЯНЕТО НА ЕЛЕКТРОДНАТА ТЕЛ, НЕ НОСЕТЕ За да стигнете до менюто за регулиране на параметрите, натиснете ръкохватка ПРЕДПАЗНИ...
  • Seite 123 изберете “OFF”, за да изключите функция; потвърдете като натиснете и Заваръчен ток (A) спрете да натискате ръкохватката. Ø Електрод (mm) Мин. Макс. Ако времето за точково заваряване е зададено на стойност в диапазона между 0.1-5 sec. не е възможно да се изберат режими “2T/4T”; в този случай натискането...
  • Seite 124 14.2 ИЗВЪНРЕДНА ПОДДРЪЖКА ОПЕРАЦИИТЕ ПО ИЗВЪНРЕДНА ПОДДРЪЖКА ТРЯБВА ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ЕДИНСТВЕНО ОТ ЕКСПЕРТЕН ИЛИ КВАЛИФИЦИРАН ПЕРСОНАЛ В ОБЛАСТТА НА ЕЛЕКТРО-МЕХАНИКАТА И В СЪОТВЕТСТВИЕ С ТЕХНИЧЕСКИ СТАНДАРТ IEC/EN 60974-4. ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА СВАЛИТЕ ПАНЕЛИТЕ НА ЕЛЕКТРОЖЕНА И ДА СТИГНЕТЕ ДО НЕГОВАТА ВЪТРЕШНА ЧАСТ, УВЕРЕТЕ СЕ, ЧЕ ЕЛЕКТРОЖЕНА Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА. Някои контролни работи, извършвани под напрежение във вътрешната част на електрожена, могат да предизвикат сериозен токов удар, породен от...
  • Seite 125 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ......125 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM ..........128 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ................126 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ..................... 126 7.1.1 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny w trybie SYNERGICZNYM (Rys. H) ....128 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ..................126 7.1.2 Ustawianie parametrów ..................128 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE .................
  • Seite 126: Tabliczka Znamionowa

    - Wyświetlanie prędkości drutu, napięcia i prądu spawania na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - OPERACJE SPAWANIA: - Ustawione wstępnie funkcje arc force, hot start i anti-stick; - W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego; - Wskazywanie średnicy elektrody zalecanej w zależności od prądu spawania; - Wyświetlanie napięcia i prądu spawania na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym. - W miejscach graniczących;...
  • Seite 127: Ustawienie Urządzenia

    4.1.2 PANEL STERUJĄCY SPAWARKĄ (Rys. C) zależności od maksymalnego prądu dostarczanego przez spawarkę. 1- jeśli jest wciśnięty, umożliwia wybór trybu spawania MIG-MAG (SYNERGICZNY Ponadto należy: lub RĘCZNY ), TIG lub MMA - Obrócić do końca łączniki przewodów spawania w szybkozłączkach, (jeżeli MIG-MAG SYNERGICZNY występują), aby zapewnić prawidłowy styk elektryczny; w przeciwnym przypadku nastąpi przegrzanie łączników z odnośnym szybkim zużyciem i utratą...
  • Seite 128: Ustawienia Zaawansowane

    - Zdjąć dyszę i rurkę kontaktową (4a). jest “zimne”, przy słabym wnikaniu; obróć pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem - Włożyć wtyczkę spawarki do gniazda zasilania, włączyć spawarkę, wcisnąć przycisk wskazówek zegara, aby uzyskać większe obciążenie cieplne i uzyskać efekt spawania przy głębszym wtopieniu.
  • Seite 129 9.2 Ustawianie parametrów zaawansowanych 11.3 WYŚWIETLACZ CIEKŁOKRYSTALICZNY W TRYBIE MMA (Rys. C) Aby uzyskać dostęp do menu regulacji parametrów zaawansowanych, wciśnij Tryb funkcjonowania MMA; jednocześnie pokrętła (Rys. C-1) i (Rys. C-2), przez co najmniej 1 sekundę, następnie zwolnij je. Każdy parametr może być ustawiany na żądaną wartość poprzez obracanie/ wciskanie pokrętła (Rys. C-2) (wartość wyświetlana (Rys. L-7)), aż do momentu - Wartości podczas spawania: wyjścia z menu.
  • Seite 130 - Nie występuje alarm sygnalizujący zadziałanie zabezpieczenia termicznego przed zbyt wysokim lub zbyt niskim napięciem lub zwarciem. - Sprawdzić czy przestrzegany jest znamionowy czas pracy; w przypadku zadziałania zabezpieczenia termostatycznego należy odczekać na naturalne schłodzenie urządzenia, sprawdzić funkcjonowanie wentylatora. - Skontrolować napięcie linii: jeżeli ustawiona wartość jest zbyt wysoka lub zbyt niska spawarka nie zostanie odblokowana.
  • Seite 131 FIG. A INPUT FUSE T A INPUT TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODEL max (A) 230V 400V 230V 400V m/min dB(A) T16A 1 - 20 <85 T10A 1 - 20 <85 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) Ar CO STEEL: 0.6 ÷...
  • Seite 132 FIG. B MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) - 132 -...
  • Seite 133 FIG. C MIG - MAG SYN/MAN Ø TIG-MMA Ar + CO 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU - 133 -...
  • Seite 134 FIG. D FIG. E FIG. F TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - 134 -...
  • Seite 135 FIG. G - 135 -...
  • Seite 136 FIG. H FIG. I Ø Ar + CO FIG. L FIG. M TORCH TOCHA SKÄRBRÄNNARE 1- FILLER NEEDED 4- GAS - GAS - GAZ - GAS - GAS - GÁS - GAS EVENTUALE BACCHETTA - GAS - GAS - GASS - GASEN - ΑΔΡΑΝΕΣ TORCIA TOORTS ΛΑΜΠΑ...
  • Seite 137 FIG. O FIG. P 60-90° - Preparation of the folded edges for welding without weld 60° material. - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Herrichtung gerichteten Kanten, ohne Zusatzwerkstoff geschweißt werden.
  • Seite 138 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 139 še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Seite 140: Гарантийный Сертификат

    (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā...

Inhaltsverzeichnis