Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
GB I F D E P
NL DK SF N S GR RU
H RO PL CZ SK SI
HR/SCG LT EE LV BG
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D'ISTRUZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
INSTRUKTIONSMANUAL
OHJEKIRJA
BRUKERVEILEDNING
BRUKSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
Spot welders
Puntatrici
Postes de soudage par points
Punktschweißmaschinen
Soldadoras por puntos
Aparelhos para soldar por pontos
Puntlasmachines
Punktsvejsemaskinens
Pistehitsauskoneet
Punktsveisemaskiner
Häftsvetsar
Πόντες
Точечные контактные сварочные машины
Ponthegesztő
Aparat de sudură în puncte
Spawarka punktowa
Bodovačka
Bodovačka
Točkalnik
Stroj za točkasto varenje
Taškinio suvirinimo aparatas
Punktkeevitusmasin
Punktmetināšanas aparāts
Апарат за точково заваряване
- 1 -
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
KASUTUSJUHEND
ROKASGRĀMATA
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
Cod. 953362

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin Modular 20 TI

  • Seite 1 Cod. 953362 INSTRUCTION MANUAL РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUALE D’ISTRUZIONE MANUAL DE INSTRUCŢIUNI MANUEL D'INSTRUCTIONS INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENUNGSANLEITUNG NÁVOD K POUŽITÍ MANUAL DE INSTRUCCIONES NÁVOD NA POUŽITIE MANUAL DE INSTRUÇÕES PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO INSTRUCTIEHANDLEIDING PRIRUČNIK ZA UPOTREBU INSTRUKTIONSMANUAL INSTRUKCIJŲ...
  • Seite 2 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET D'INTERDICTION. VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN.
  • Seite 3 WEARERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC DEVICES ARE NOT ALLOWED TO USE THE SPOT-WELDER - VIETATO L’USO DELLA PUNTATRICE AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - UTILISATION INTERDITE DU POSTE DE SOUDAGE PAR POINTS AUX PORTEURS D'APPAREILS MÉDICAUX ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES - TRÄGERN VON ELEKTRISCHEN ODER ELEKTRONISCHEN LEBENSERHALTENDEN GERÄTEN IST DER UMGANG MIT DER PUNKTSCHWEIßMASCHINE VERBOTEN - PROHIBIDO EL USO DE LA SOLDADORA POR PUNTOS A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - PROIBIDO O USO DO APARELHO PARA SOLDAR POR PONTOS AOS PORTADORES DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS VITAIS - HET GEBRUIK VAN DE...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 7 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ..........pag. 9 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG...............s.
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY RULES FOR 5. INSTALLATION ............5.1 PRELIMINARY OPERATIONS ..............RESISTANCE WELDING ........... 5.2 LIFTING THE SPOT-WELDER ..............5.3 POSITION ....................2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..5.4 CONNECTION TO THE MAIN POWER SUPPLY........5.4.1 Warnings...................
  • Seite 6 (FIG. F (2)), take care to insert the threaded bolt to a depth of no more than The series consists of 3 models: 8mm. - Modular 20 TI: Portable spot-welder with electronic timer. Used for precision spot-welding with 5.3 POSITION electronic control of spot-welding time, and electrode force adjustment.
  • Seite 7 - release the clamp lever shortly afterwards. This delay (holding) improves the If checks are made inside the spot-welder while it is live, this may cause serious mechanical properties of the spot-weld. electric shock due to direct contact with live parts and/or injury due to direct contact with moving parts.
  • Seite 8: Installazione

    La serie e’ costituita da 3 modelli: La puntatrice deve essere collegata esclusivamente ad un sistema di alimentazione - Modular 20 TI: con conduttore di neutro collegato a terra. Puntatrice portatile con temporizzatore elettronico. Consente una precisa esecuzione dei punti di saldatura grazie al controllo elettronico del tempo di 5.4.2 Spina e presa...
  • Seite 9: Manutenzione

    - interporre tra gli elettrodi uno spessore equivalente a quello delle lamiere da 7.1 MANUTENZIONE ORDINARIA puntare, LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE - FIG. D chiudere la leva 2 finchè i bracci risultino paralleli e le punte degli elettrodi ESEGUITE DALL’OPERATORE: coincidenti ;...
  • Seite 10: Introduction Et Description Générale

    (LEPd) est égal ou supérieur à La série comprend 3 modèles: 85db (A), l'utilisation de moyens de protection individuelle adéquats est - Modular 20 TI: obligatoire. Poste de soudage par points portatif avec temporisateur électronique. Permet une exécution précise des points de soudure grâce au contrôle électronique du temps de...
  • Seite 11: Entretien

    ________ : pointage normal. longueurs du bras. Serrer dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la force 4- DELs de signalisation intervention protection thermique. proportionnellement à celle de l'épaisseur de la tôle en adaptant toutefois le Les deux DELs clignotent alternativement, les DELs restantes sont éteintes et réglage afin que la fermeture de la pince et l'actionnement correspondant du signalent le blocage du poste de soudage pour surtempérature ;...
  • Seite 12: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Das Widerstandsschweissen

    INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 5. INSTALLATION............5.1 EINRICHTUNG ..................FÜR DAS WIDERSTANDSSCHWEISSEN ....5.2 ANHEBEN..................... 5.3 INSTALLATIONSORT ................2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE 5.4 NETZANSCHLUSS ................BESCHREIBUNG ............ 5.4.1 Hinweise ..................5.4.2 Stecker und Dose ................. 2.1 EINFÜHRUNG..................2.2 SERIENMÄSSIGES ZUBEHÖR ............6.
  • Seite 13: Beschreibung Der Punktschweissmaschine

    Tragbare Punktschweißmaschine zum Widerstandsschweißen. Wiederherstellung des Betriebszustandes erfolgt automatisch beim erneuten Die Baureihe besteht aus 3 Modellen: Erreichen der vorgesehenen Temperaturwerte. - Modular 20 TI: Tragbare Punktschweißmaschine mit elektronischem Zeitwerk. Sie gestattet die präzise Ausführung der Schweißpunkte dank der elektronisch gesteuerten 5.
  • Seite 14: Wartung

    Erdungsanschluß muß mit dem Erdleiter (gelb-grün) der Versorgungsleitung b) Durchströmen des Schweißstroms für die vorgesehene Dauer. verbunden werden. - Den Zangenhebel erst nach einigen Augenblicken loslassen. Diese Verzögerung Die Art des Anschlusses und die Anzahl der Pole des zu verwendenden Steckers (Haltedauer) verleiht dem Punkt bessere mechanische Eigenschaften.
  • Seite 15 ÍNDICE ESPAÑOL pag. pag. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA 5. INSTALACIÓN ............5.1 PREPARACIÓN..................POR RESISTENCIA ..........5.2 MODALIDAD DE ELEVACIÓN..............5.3 UBICACIÓN ..................... 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..5.4 CONEXIÓN A LA RED ................2.1 INTRODUCCIÓN ..................5.4.1 Advertencias ...................
  • Seite 16: Instalación

    LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS Y NEUMÁTICAS DEBEN SER EFECTUADAS La serie está compuesta por 3 modelos: EXCLUSIVAMENTE POR PERSONAL EXPERTO O CUALIFICADO. - Modular 20 TI: _____________________________________________________________________________________________________________________ Soldadora por puntos portátil con temporizador electrónico. Permite una precisa ejecución de los puntos de soldadura gracias al control electrónico del tiempo de 5.1 PREPARACIÓN...
  • Seite 17: Mantenimiento

    6.2 REGULACIÓN DE LOS PARÁMETROS - control de la alineación de los electrodos; - control de la eficiencia de electrodos y brazos. 6.2.1 Modelos Digital: 7.2 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO - seleccionar el espesor de la chapa a soldar por puntos, utilizando la tecla (2 - FIG. C) colocado en el panel de mando de la soldadora por puntos;...
  • Seite 18: Dados Técnicos

    A série é constituída de 3 modelos: - Proteger sempre os olhos com os apropriados óculos de protecção. - Modular 20 TI: Aparelho para soldar por pontos portátil com temporizador electrónico. Permite uma - Vestir luvas e roupa de protecção adaptas aos trabalhos com soldadura com execução precisa dos pontos de soldadura graças ao controlo electrónico do tempo...
  • Seite 19 soldar por pontos; : a corrente de soldadura é pulsante. - FIG. D fechar a alavanca 2 até que os braços resultem paralelos e as pontas dos Efectuando esta selecção melhora-se a capacidade de soldadura por eléctrodos coincidentes ; apertar o parafuso 3 (d.M6), entregue, no furo 1, para pontos sobre chapas com alto limite de resistência ou sobre chapas bloquear a alavanca em posição adequada para efectuar a regulação da força;...
  • Seite 20 - não sejam intervindas as protecções térmicas. - os elementos que fazem parte do circuito secundário (fusões do porta-braços - braços - porta-eléctrodos ) não sejam ineficazes devido a parafusos desapertados ou oxidações. - os parâmetros de soldadura (força e diâmetro dos eléctrodos, tempo de soldadura) não sejam inadequados ao trabalho em execução.
  • Seite 21: Inleiding En Algemene Beschrijving

    Draagbare puntlasmachine voor weerstandslassen. _____________________________________________________________________________________________________________________ De reeks bestaat uit 3 modellen: 5.1 INRICHTING - Modular 20 TI: De puntlasmachine uitpakken, de montage uitvoeren van de losse gedeelten bevat in Draagbare puntlasmachine met elektronische timer. Staat een nauwkeurige de verpakking. uitvoering toe van de laspunten dankzij de elektronische controle van de tijd van het puntlassen en de regeling van de kracht van de elektroden.
  • Seite 22 werk in uitvoering, Bij gelegenheid: - de schroef van bevestiging van de bovenste elektrode losdraaien om de - Verifiëren of de bekabelingen geen schade vertonen aan de isolering of loszittende- beweging ervan in het gat van de arm toe te staan, geoxydeerde verbindingen hebben.
  • Seite 23: Indledning Og Almen Beskrivelse

    (meget høj strømstyrke), kan beskadige eller forstyrre: 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE PACEMAKERE ELEKTRONISK STYREDE IMPLANTERINGSANORDNINGER 2.1 INDLEDNING METALPROTESER Bærbar punktsvejsemaskine til modstandssvejsning. Lokale dataoverførings- eller telefonnetværk Serien består af 3 modeller: Instrumenter - Modular 20 TI: - 23 -...
  • Seite 24: Tekniske Data

    Bærbar punktsvejsemaskine med elektronisk timer. Giver mulighed for nøjagtig 5.1 INDRETNING udførelse af punktsvejsning takket være den elektroniske styring af punktsvejsetiden Fjern emballagen fra punktsvejsemaskinen, montér de løse dele, der befinder sig i og reguleringen af elektrodernes kraft. Mulighed for at foretage punktsvejsning på emballagen.
  • Seite 25 _____________________________________________________________________________________________________________________ 6.3 FREMGANGSMÅDE Når punktsvejsemaskinen er blevet tilkoblet netforsyningen, skal man udføre GIV AGT! FØR MAN FJERNER PUNKTSVEJSEMASKINENS PANELER FOR punktsvejsningen ifølge nedenstående anvisninger: AT FÅ ADGANG TIL DENS INDRE, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT - Sæt den nedre elektrode på den metalplade, punktsvejsningen skal foretages på. PUNKTSVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.
  • Seite 26: Johdanto Ja Yleiskuvaus

    Poista pistehitsauskone pakkauksesta, suorita pakkauksessa olevien irtonaisten osien Kannettava pistehitsauskone vastushitsausta varten. kokoaminen. Sarja koostuu 3 mallista: - Modular 20 TI: 5.2 NOSTOTAPA Kannettava pistehitsauskone elektronisella ajastimella. Mahdollistaa HUOMIO: Kaikki tässä käsikirjassa kuvatut pistehitsauslaitteet ovat ilman pistehitsausajan elektronisen ohjauksen ansiosta hitsauspisteiden tarkan nostotarvikkeita;...
  • Seite 27 5.4 VERKKOON KYTKEMINEN 7. HUOLTO 5.4.1 Varoitukset _____________________________________________________________________________________________________________________ Ennen minkäänlaisen sähkökytkennän suorittamista tarkasta, että pistehitsauskoneen HUOMIO! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN SUORITTAMISTA TARKASTA, tyyppikilvessä olevat tiedot vastaavat asennuspaikan käytettävissä olevan verkon j ä n n i t e t t ä j a t a a j u u t t a . P i s t e h i t s a u s k o n e k y t k e t ä ä n a i n o a s t a a n E T T Ä...
  • Seite 28 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELLE SIKKERHETSNORMER 5. INSTALLASJON............5.1 INSTALLASJON..................FOR SVEISING MED MOTSTAND ......5.2 LØFTEMODUS..................5.3 PLASSERING ..................2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE . 5.4 KOPLING TIL NETTET................2.1 INTRODUKSJON ..................5.4.1 Advarslinger .................. 2.2 SERIETILBEHØR ................. 5.4.2 Kontakt og uttak................2.3 EKSTRA TILBEHØR ................
  • Seite 29 5.1 UTSTYR Bærbar punktesveiser for motstandssveising. Pakk ut punktesveiseren, utfør monteringen av delene som befinner seg i emballasjen. Serien består av 3 modeller: - Modular 20 TI: 5.2 LØFTEMODUS Bærbar punktesveiser med elektronisk timer. For en eksakt utførelse av FORSIKTIG: alle punktesveiser som er beskrevet i denne håndboka er ikke sveisepunktene takket være den elektroniske kontrollen av punktesveisetiden og...
  • Seite 30 6.2.2 Modell TI: ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- - regular punktesveisetiden ved å bruke potensiometeren (9 - FIG.B1) som befinner FORSIKTIG! FØR DU FJERNE PUNKTESVEISERENS PANELER OG FÅR seg bak på punktesveiseren; bruk verdier som er så lave som mulig for korrekt utførelse av punktesveisingen (se : 6.3 PROSEDYRE). ADGANG TIL DENS INNVENDIGE DELER SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT STRØMMEN ER SLÅTT FRA.
  • Seite 31: Inledning Och Allmän Beskrivning

    - B ä r s k y dd s h a n d s k a r o ch s k y dd s p l agg s o m ä r l ä m p l i g a f ö r Serien innefattar 3 modeller: motståndssvetsning. - Modular 20 TI: - Bullernivå: Om man på grund av särskilt intensivt svetsningsarbete registrerar Bärbar häftsvets med elektronisk tidsinställning. Gör det möjligt att utföra en nivå...
  • Seite 32 5. INSTALLATION 6.2 INSTÄLLNING AV PARAMETRAR ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 6.2.1 Digital-modeller: - välj tjocklek på den plåt som ska häftsvetsas med hjälp av knappen (2 - FIG. C) som VIKTIGT! UTFÖR ALLA ARBETSMOMENT FÖR INSTALLATION, ELEKTRISK sitter på häftsvetsens kontrolltavla, OCH PNEUMATISK ANSLUTNING MED HÄFTSVETSEN AVSTÄNGD OCH - välj typen av häftsvetsning (kontinuerlig eller med impulser) med hjälp av knappen (3 FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET.
  • Seite 33 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 5.2 ΤΡΟΠΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ................34 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ 5.3 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ................... ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ ............5.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ................34 5.4.1 Προειδοποιήσεις................. 34 5.4.2 Ρευματολήπτης και πρίζα ..............2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ......2.1 ΕΙΣΑΓΩΓΗ...
  • Seite 34: Εισαγωγη Και Γενικη Περιγραφη

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΑΕΡΑ ΜΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ Η σειρά αποτελείται από 3 μοντέλα: ΣΤΙΞΗΣ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΣΒΗΣΤΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ - Modular 20 TI: ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. Κινητή μηχανή στίξης με ηλεκτρονικό τάιμερ. Επιτρέπει την ακριβή εκτέλεση των...
  • Seite 35 1- Ελέγξτε ότι η ηλεκτρική σύνδεση είναι σωστά εκτελεσμένη σύμφωνα με τις Αποφεύγετε να κατευθύνετε το συμπιεσμένο αέρα πάνω στις ηλεκτρονικές οδηγίες που προηγούνται. πλακέτες, φροντίζετε για τον ενδεχόμενο καθαρισμό τους με μια πολύ μαλακιά 2- Ευθυγράμμιση και δύναμη των ηλεκτροδίων: βούρτσα...
  • Seite 36 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. О Б Щ А Я Т Е Х Н И К А Б Е З О П АС Н О СТ И Д Л Я 5. УСТАНОВКА ............... КОНТАКТНОЙ СВАРКИ (СОПРОТИВЛЕНИЕМ) ..5.1 ОСНАЩЕНИЕ.................... 37 5.2 СПОСОБ...
  • Seite 37: Технические Данные

    перегрева; восстановление автоматическое после возвращения температуры в сопротивлением. предусмотренные пределы. Серия включает 3 модели: - Modular 20 TI: Переносная точечная контактная сварочная машина с электронным синхронизатором. Позволяет точное выполнение точек сварки, благодаря 5. УСТАНОВКА электронному контролю времени точечной сварки, а также регулирование силы...
  • Seite 38 точечные контактные сварочные машины 230 В: 7. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Точечная контактная сварочная машина 1 : питания L1-N. _____________________________________________________________________________________________________________________ Точечная контактная сварочная машина 2 : питания L2-N. В Н И М А Н И Е ! П Е Р Е Д В Ы П ОЛ Н Е Н И Е М О...
  • Seite 39 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK AZ 5. ÖSSZESZERELÉS............. ELLENÁLLÁS-HEGESZTÉSRE VONATKOZÓAN ... 5.1 ELRENDEZÉS.................... 40 5.2 A FELEMELÉS MÓDOZATA................ 40 5.3 ELHELYEZÉS..................... 40 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ....5.4 CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATHOZ ............40 2.1 BEVEZETÉS .................... 5.4.1 Figyelmeztetés .................
  • Seite 40: Bevezetés És Általános Leírás

    Hordozható ponthegesztő ellenállás-hegesztéshez. TAPASZTALT VAGY KÉPESÍTETT DOLGOZÓ VÉGEZHETI EL. A széria 3 modellből tevődik össze: ___________________________________________________________________ - Modular 20 TI: Hordozható ponthegesztő elektronikus időzítő berendezéssel. Lehetővé teszi a 5.1 ELRENDEZÉS hegesztési pontok precíz elkészítését a hegesztési idő elektronikus ellenőrzésének Csomagolja ki a ponthegesztőt, szerelje össze a csomagban található különálló...
  • Seite 41 megegyező lapot; TÁPHÁLÓZATBÓL KI VAN HÚZVA . - D ÁBRA zárja el a szabályozókart 2 annyira, hogy a hegesztőkarok párhuzamosak ___________________________________________________________________ legyenek és az elektródák hegyei egybeessenek; csavarja be a tartozékként nyújtott csavart 3 (d.M6) a furatba 1, a szabályozókarnak a nyomóerő- 7.1 RENDES KARBNTARTÁS szabályozás végrehajtásához alkalmas pozícióban történő...
  • Seite 42: Introducere Şi Descriere Generală

    Aparat de sudură mobil pentru sudură prin rezistenţă. & Seria este constituită din 3 modele: - Modular 20 TI: Aparat mobil de sudură în puncte cu temporizator electronic. Permite o executare precisă a punctelor de sudură, datorită controlului electronic al timpului de punctare şi reglarea forţei electrozilor.
  • Seite 43 3.2 ALTE DATE TEHNICE Aparat 3: alimentare L3-L1. Caracteristici generale: TAB. 1. Etc. Masa aparatului de sudură în puncte: TAB. 7. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ATENŢIE! Nerespectarea regulilor mai sus menţionate poate duce la 4. DESCRIEREA APARATULUI DE SUDURĂ ÎN PUNCTE nefuncţionarea sistemului de siguranţă prevăzut de fabricant (clasa I) cu riscuri grave pentru persoane (de ex.
  • Seite 44 Eventualele verificări efectuate sub tensiune în interiorul aparatului de sudură în Î N C A Z U L Î N C A R E F U N C Ţ I O N A R E A A PA R AT U L U I N U E S T E puncte pot cauza electrocutări grave datorate contactului direct cu părţile sub CORESPUNZĂTOARE ŞI ÎNANTEA EFECTUĂRII ORICĂRUI CONTROL MAI tensiune şi/sau leziuni datorate contactului direct cu părţi în mişcare.
  • Seite 45: Dane Techniczne

    Przenośna spawarka punktowa przeznaczona do spawania oporowego. WYKONYWANE WYŁĄCZNIE PRZEZ PERSONEL DOŚWIADCZONY LUB Ta seria spawarek składa się z 3 modeli: WYKWALIFIKOWANY. - Modular 20 TI: ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Przenośna spawarka punktowa z elektronicznym regulatorem czasowym. Umożliwia precyzyjne wykonywanie punktów spawania dzięki elektronicznemu 5.1 WYPOSAŻENIE...
  • Seite 46 wyłącznik magnetotermiczny; podłączyć specjalny zacisk uziemiający do przewodu 7. KONSERWACJA uziomowego linii zasilania (żółto-zielony). ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Sposób podłączenia oraz liczba biegunów wtyczki, które zostaną wykorzystane w zależności od systemu dystrybucji oraz od napięcia zasilania Waszego UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI KONSERWACJI NALEŻY urządzenia, powinny odpowiadać...
  • Seite 47 OBSAH CESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO 5. INSTALACE............... ODPOROVÉ SVAŘOVÁNÍ ......... 5.1 MONTÁŽ..................... 48 5.2 ZPŮSOB ZVEDÁNÍ ..................48 5.3 UMÍSTĚNÍ....................48 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ........5.4 PŘIPOJENÍ DO SÍTĚ .................. 48 2.1 ÚVOD ....................... 5.4.1 Upozornění...
  • Seite 48: Úvod A Základní Popis

    ELEKTRICKÉ A PNEUMATICKÉ ZAPOJENÍ MUSÍ BÝT PROVEDENO VÝHRADNĚ Výrobní řada je tvořena 3 modely: ZKUŠENÝM NEBO KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM. - Modular 20 TI: ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Přenosná bodovačka s elektronickým časovačem. Umožňuje přesnou realizaci svařovacích bodů díky elektronické kontrole doby bodování a regulaci síly elektrod.
  • Seite 49 Podle potřeby je možné provádět korekci přednastavené doby bodování v kladném i 7.2 MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA záporném směru s použitím tlačítka (1 - OBR. C). ÚKONY MIMOŘÁDNÉ ÚDRŽBY MUSÍ BÝT PROVEDENY VÝHRADNĚ PERSONÁLEM SE ZKUŠENOSTMI NEBO S KVALIFIKACÍ Z ELEKTRICKO- 6.2.2 Model TI: STROJNÍ...
  • Seite 50: Úvod A Základný Popis

    Výrobná rada je tvorená 3 modelmi: - Modular 20 TI: Prenosná bodovačka s elektronickým časovačom. Umožňuje presnú realizáciu zváracích bodov, vďaka elektronickej kontrole doby bodovania, a nastaveniu sily elektród. Bodovacia kapacita na oceľovom plechu s nízkym obsahom uhlíka - Zakaždým si chráňte oči príslušnými ochrannými okuliarami.
  • Seite 51 5.1 MONTÁŽ - uložte na spodnú elektródu plechy určené na bodovanie; Rozbaľte bodovačku a vykonajte montáž oddelených častí nachádzajúcich sa v obale. - aktivujte páku klieští až na doraz, to značí až po stlačenie mikrospínača (8 - OBR. B), čím dôjde k: 5.2 SPÔSOB DVÍHANIA a) Stlačeniu plechov medzi elektródy prednastavenou silou;...
  • Seite 52 KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST ZA UPOROVNO VARJENJE .. 5. NAMESTITEV............. 5.1 SESTAVLJANJE ..................53 5.2 NAČINI DVIGANJA ..................53 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS .......... 5.3 UMESTITEV ....................53 2.1 UVOD ....................... 5.4 PRIKLJUČITEV V OMREŽJE ..............53 2.2 SERIJSKA OPREMA ................
  • Seite 53: Uvod In Splošni Opis

    Prenosni točkalnik za uporovno varjenje. Serijo sestavljajo 3 modeli: 5.2 NAČINI DVIGANJA - Modular 20 TI: POZOR: Vsi v priročniku opisani točkalniki so brez dvižnih naprav; če želite namestiti Prenosni točkalnik z elektronskim časovnikom. Omogoča natančno točkovno vijak z ušesom, da bi točkalnik obesili, uporabite luknjo (SLIKA F (2)) in pazite, da varjenje zaradi elektronskega krmiljenja časa točkovnega varjenja in uravnavanja...
  • Seite 54 b) prehod varilnega toka za vnaprej nastavljen čas. - čez nekaj trenutkov spustite vzvod klešč. Ta zamik (vzdrževanje) omogoča boljše Morebitna preverjanja, ki bi jih izvajali v notranjosti točkalnika, ko je ta pod mehanske lastnosti točke. napetostjo, lahko povzročijo hud električni udar, ki je posledica neposrednega stika z deli pod napetostjo, ali pa poškodbe zaradi neposrednega stika z Če nimate posebnih izkušenj, je treba izvesti nekaj preizkusov točkovnega varjenja z gibljivimi deli.
  • Seite 55: Tehnički Podaci

    Prenosivi uređaj za točkasto varenje pod otporom. Serija se sastoji od 3 modela: 5.1 PRIPREMA - Modular 20 TI: Izvaditi stroj za točkasto varenje iz ambalaže, izvršiti postavljanje odvojenih dijelova Prenosivi uređaj za točkasto varenje sa elektroničkim uređajem za određivanje koje se nalaze u pakiranju.
  • Seite 56 5.3 MJESTO POSTAVLJANJA U nedostatku specifičnog iskustva savjetuje se vršenje nekoliko pokušaja točkastog Stroj je potrebno položiti na dovoljno široko područje, bez prepreka, sa neometanim varenja, upotrebljavajući slojeve lima iste kvalitete i iste debljine koja se mora obraditi. kako bi se osigurao siguran pristup komandnoj ploči, utičnici i području rada. Točka se smatra ispravno izvršenom kada tijekom pokušavanja povlačenja prouzroči Kada se stroj ne upotrebljava postaviti ga na ravnu plohu prikladnu za podržavanje izvlačenje srži točke varenja iz jednog ili dva lima.
  • Seite 57 TURINYS LIETUVIU K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGOS REIKALAVIMAI VARŽINIAM 5. INSTALIAVIMAS ............SUVIRINIMUI ............. 5.1 PARUOŠIMAS .................... 58 5.2 PRIETAISO PAKĖLIMO BŪDAI ..............58 5.3 PRIETAISO PASTATYMAS ................ 58 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS....... 5.4 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO ..............58 2.1 ĮVADAS.....................
  • Seite 58: Įvadas Ir Bendras Aprašymas

    PNEUMATINIŲ SUJUNGIMŲ OPERACIJAS TIK KAI TAŠKINIO SUVIRINIMO Šią liniją sudaro 3 modeliai: APARATAS YRA VISIŠKAI IŠJUNGTAS IR ATJUNGTAS NUO MAITINIMO TINKLO. - Modular 20 TI: ELEKTRINIUS IR PNEUMATINIUS SUJUNGIMUS TURI ATLIKTI TIK PATYRĘS AR Portatyvinis taškinio suvirinimo aparatas su elektroniniu laiko intervalų žymekliu.
  • Seite 59 pagalba (1) bei naudojant gamintojo tiekiamą varžliaraktį; nustatytas dydis, 7.1 EILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA priklausomai nuo rodiklio padėties graduotoje skalėje, yra nurodytas PAV. F. 6 EILINĖS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI PATS LENT. yra pateiktos jėgos vertės, galimos prie įvairaus svirčių ilgio. OPERATORIUS: Norint padidinti jėgą...
  • Seite 60: Tehnilised Andmed

    2.1 SISSEJUHATUS Kantav kontaktkeevitusmasin. Seeria koosneb 3 mudelist: - Modular 20 TI: Kantav punktkeevitusmasin elektroonilise taimeriga. Võimaldab väga täpset punktkeevitust tänu elektrooniliselt juhitavale keevitusajale ning reguleeritava - Kaitske silmi alati vastavate kaitseprillidega; survejõuga elektroodidele. Sobib kuni (1+1) mm paksuste madalsüsinikterasest - Kandke kontaktkeevitustööde jaoks kohaseid kaitsekindaid ja –...
  • Seite 61 keevitamisel. Pulsatsiooni kestus on automaatne ega vaja niisiis ei tohi mutrit liiga kõvasti keerata . seadistamist. ______ : harilik punktkeevitus. 6.2 PARAMEETRITE SEADISTAMINE 4- Termokaitsme vallandumise LED signaallambid 6.2.1 Digital mudelid: Ülekuumenemisest annavad märku kaks LED’i, mis vaheldumisi vilguvad - valige keevitatava tooriku paksus, kasutades selleks nuppu (2 - JOON. C), mis asub (ülejäänud on kustunud);...
  • Seite 62 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI 5. UZSTĀDĪŠANA ............ELEKTROPRETESTĪBAS LODĒŠANAS LAIKĀ ..5.1 APRĪKOJUMS .................... 63 5.2 PACELŠANAS NOTEIKUMI................ 63 5.3 IZVIETOJUMS .................... 63 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS....... 5.4 PIESLĒGŠANA PIE TĪKLA ................63 2.1 IEVADS..................... 5.4.1 Brīdinājumi ..................
  • Seite 63: Tehniskie Dati

    Portatīvs punktmetināšanas aparāts elektropretestības metināšanai. TĪKLA. Sērijā ietilpst 3 modeļi: ELEKTRISKOS UN PNEIMATISKOS SAVIENOJUMUS DRĪKST IZPILDĪT TIKAI - Modular 20 TI: PIEREDZĒJUŠAIS VAI KVALIFICĒTAIS PERSONĀLS. Portatīvs punktmetināšanas aparāts ar elektronisko taimeri. Ļauj precīzi izpildīt ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- metinātos punktus pateicoties punktmetināšanas ilguma elektroniskajai vadībai un elektrodu spēka regulēšanai.
  • Seite 64: Tehniskā Apkope

    6.2 PARAMETRU REGULĒŠANA 7.2 ĀRKĀRTĒJĀ TEHNISKĀ APKOPE 6.2.1 Modeļi “Digital”: ĀRKĀRTĒJO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT TIKAI PIEREDZĒJUŠAIS VAI - izvēlieties metināmas loksnes biezumu, izmantojot pogu (2 - ZĪM. C), kas atrodas KVALIFICĒTS PERSONĀLS, KURAM IR ZINĀŠANAS ELEKTRĪBAS UN punktmetināšanas aparāta vadības panelī; MEHĀNIKAS JOMĀ.
  • Seite 65: Увод И Общо Описание

    Преносим апарат за точково съпротивително заваряване. - МЕТАЛНИ ПРОТЕЗИ Серията се състои от 3 модела: - Мрежи за трансфер на данни или локални телефонни мрежи - Modular 20 TI: - Апаратура Преносим апарат за точково заваряване с електронен таймер. Позволява - Часовници...
  • Seite 66 7- Максимална сила, упражнявана от електродите. място, в пълна безопасност. 8- Ток на вторичната намотка на трансформатора при постоянен режим (100%). Когато не се употребява, поставете апарата за точково заваряване върху равна повърхност, така че да издържи тежестта, (виж “технически данни”), за да се Забележка: Така...
  • Seite 67 6.2 РЕГУЛИРАНЕ НА ПАРАМЕТРИТЕ 6.2.1 Модели Digital: ПРИ ЕВЕНТУАЛНО НЕЗАДОВОЛИТЕЛНО ФУНКЦИОНИРАНЕ И ПРЕДИ ДА - изберете дебелината на ламарината, върху която трябва да се извърши ИЗВЪРШИТЕ ПО-СИСТЕМНА ПРОВЕРКА ИЛИ ДА СЕ ОБЪРНЕТЕ КЪМ ВАШИЯ точково заваряване като използвате бутона (2 - ФИГ. C), поставен на ЦЕНТЪР...
  • Seite 68 FIG.A Sn 50% FIG.B Fig.B1 FIG.C - 68 -...
  • Seite 69 FIG.D FIG.E FIG.F 40 daN 60 daN 80 daN 100 daN 120 daN TAB.1 CARATTERISTICHE GENERALI: CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES: GENERAL FEATURES: ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN: CARACTERISTICAS GENERALES Mod. 20 TI Dig. Mod. 400V(380V-415V) ~ 1ph-50/60 Hz - Tensione e frequenza di alimentazione: / Tension et fréquence d’alimentation: 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz 230V(220V-240V) ~ 1ph-50/60 Hz Power supply voltage and frequency: / Versorgungsspannung und-Frenquenz: Tensión y frecuencia de alimentación:...
  • Seite 70 TAB.2 TAB.3 DIGITAL MODULAR 230, DIGITAL MODULAR 230, MODULAR 20TI MODULAR 20TI 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z 4 0 0 V 5 0 / 6 0 H z I >...
  • Seite 71 ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 72 ( LT ) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi būti siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis.

Diese Anleitung auch für:

Digital modular 230Digital modular 400

Inhaltsverzeichnis