Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin ELECTROMIG 400 SYNERGIC Bedienungsanleitung

Telwin ELECTROMIG 400 SYNERGIC Bedienungsanleitung

Professionelle schweißmaschinen mig-mag, tig (dc), mma mit invertertechnik

Werbung

EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(SV)
BRUKSANVISNING
(HR-SR)
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(ET)
KASUTUSJUHEND
(AR)
(EN)
Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE)
Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA)
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO)
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(AR)
- 1 -
Cod.954805

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin ELECTROMIG 400 SYNERGIC

  • Seite 1 Cod.954805 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (SV) BRUKSANVISNING (HR-SR) EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (DA) INSTRUKTIONSMANUAL NL EL RO SV CS HR-SR (NO) BRUKERVEILEDNING PL FI DA NO SL SK HU...
  • Seite 2 (AR) (EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ...
  • Seite 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDER HR SR INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD (EN) GUARANTEE AND CONFORMITY - (IT) GARANZIA E CONFORMITÀ - (FR) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (ES) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (DE) GARANTIE UND KONFORMITÄT .......................................174-176 - 4 -...
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 6.1 SHORT ARC..........................8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS......................6 7.1 Operating in manual mode ......................8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ......................6 7.2 Synergic operating mode......................8 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES......................6 7.2.1 ATC Mode (Advanced Thermal Control)................8 7.2.2 Advanced parameter setting: MENU 1 (Fig I-4)..............8 3.1 DATA PLATE..........................6 7.3 Insertion of remote command (on request) .................9 3.2 OTHER TECHNICAL DATA:......................7...
  • Seite 6: Residual Risks

    - Anti-stick protection. - Wire speed and welding current shown on an LCD screen. OTHER - Setting the metric or UK system. - Possibility to set the machine (voltage, current). - Possibility to save and retrieve customised software. - PUSH PULL automatic recognition and manual remote command 1 potentiometer or 2 potentiometers (version with separate wire feeder unit only).
  • Seite 7 Choose the place where the welding machine is to be installed so that there are no obstructions to the cooling air inlets and outlets; at the same time make sure that conductive dust, corrosive vapours, humidity etc. cannot be drawn into the machine. Leave at least 250 mm of free space all around the welding machine.
  • Seite 8 - Usable wire diameter: 0.6 - 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 - 1.6 mm - Usable gas: or Ar/CO mixtures - Connect the cable to the piece to be welded or the metal bench on which the workpiece is placed, as close as possible to the joint being worked. Connect this - Usable wire diameter: 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 - 1.6 mm cable to the clamp with the symbol (+) (Fig.
  • Seite 9 : Duration of inrush current. If the parameter is set to zero (OFF), this function is disabled. Settings from 0 (OFF) to 3 Sec. Factory value: OFF. Pressing knob C-5 again, the following appears: : Inrush current. Pressing knob C-5 again, the following appears: : Welding current SLOPE DOWN.
  • Seite 10: In Case Of Unsatisfactory Functioning, Before Servicing Machine

    cleaned with a very soft brush or suitable solvents. - At the same time make sure the electrical connections are tight and check the wiring for damage to the insulation. The actual welding settings (welding current and voltage) are shown in the top section - At the end of these operations re-assemble the panels of the welding machine and screw the fastening screws right down.
  • Seite 11 INDICE ITALIANO pag. pag. 7.1 Funzionamento in modalità manuale..................14 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE.....................12 7.2 Funzionamento in modalità sinergica ..................14 2.2 ACCESSORI DI SERIE ......................12 7.2.1 Modalità ATC (Advanced Thermal Control) ..............14 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA.......................12 7.2.2 Impostazione parametri avanzati: MENU 1 (Fig I-4) ............15 7.3 Inserzione del comando a distanza (a richiesta) ...............15 3.1 TARGA DATI..........................12 3.2 ALTRI DATI TECNICI:........................13...
  • Seite 12 - Dispositivo VRD. - Protezione anti-stick. - Visualizzazione su display LCD di tensione e corrente di saldatura. ALTRO - Impostazione sistema metrico o anglosassone. - Possibilità di taratura della macchina (tensione e corrente di saldatura). - Possibilità di memorizzare e richiamare programmi personalizzati. - Riconoscimento automatico PUSH PULL e comando a distanza manuale 1 - Riconoscimento automatico G.R.A gruppo raffreddamento a liquido.
  • Seite 13 Disimballare la saldatrice, eseguire il montaggio delle parti staccate, contenute valori esatti dei dati tecnici della saldatrice in vostro possesso devono essere rilevati nell’imballo. direttamente sulla targa della saldatrice stessa. Individuare il luogo d’installazione della saldatrice in modo che non vi siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita dell’aria di raffreddamento;...
  • Seite 14 - Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola ad una misura inferiore di 2 mm circa rispetto a quella del tubo acciaio, ed inserirlo della bombola. sull’estremità libera della guaina. - Aprire la bombola e regolare la quantità di gas (l/min) secondo i dati orientativi di distanza dai rulli, riestrarre la torcia.
  • Seite 15 Vantaggi: - saldature su spessori sottili con grande facilità; Solo in modalità manuale , per accedere al menu , premere la manopola C-5 per almeno 3 secondi. Alla comparsa di menu 5 (Fig. I-8), premere - minore deformazione del materiale; - arco stabile anche alle basse correnti;...
  • Seite 16 LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE ORDINARIA POSSONO ESSERE ESEGUITE metalli pesanti rame, nichel, titanio e loro leghe (FIG. M). Per la saldatura in TIG DC colorata grigia). È necessario appuntire assialmente l’elettrodo di Tungsteno alla mola, vedi FIG. N, avendo cura che la punta sia perfettamente concentrica onde evitare - Evitare di appoggiare la torcia e il suo cavo su pezzi caldi;...
  • Seite 17 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 7.1 Fonctionnement en modalité manuelle..................20 ..................18 7.2 Fonctionnement en modalité synergique...................20 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE .......................18 7.2.1. Modalité ATC (Advanced Thermal Control) ..............21 2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE .....................18 ........21 7.3 Insertion de la commande à distance (sur demande) ...............21 ....................18 ..................19 8.1 Programmation de la modalité...
  • Seite 18: Précautions Supplémentaires

    Poste de soudage avec dévidoir intégré (FIG. B1) Poste de soudage avec unité du dévidoir séparé (FIG. B2 et FIG. B3) MIG-MAG - Modalités de fonctionnement : PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - manuelle ; - synergique ; - Sélection du fonctionnement 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - Amorçage LIFT.
  • Seite 19 chapitre 1 “Consignes générales de sécurité pour le soudure à l’arc ”. 6- Poignée multifonction. La rotation permet : UNITÉ DU DÉVIDOIR - réglage du cordon de soudage (tension de soudage) en modalité Les principales données concernant l'emploi et les prestations de l'unité du dévidoir - réglage du cordon de soudage (longueur de l’arc) en modalité...
  • Seite 20: Gaz De Protection

    Il doit être branché au morceau à souder ou au banc métallique sur lequel il est posé, 1- Dévisser la buse et le petit tube de contact de la tête de la torche. 2- Dévisser l’écrou d’arrêt de la gaine du connecteur central et extraire la gaine existante.
  • Seite 21 longueur d’arc puis établit l’apport le plus et le moins important de température au seconde fois. Cette modalité est utile pour des soudages de longue durée. soudage. L’échelle de réglage varie entre - 10 ÷ 0 ÷ 10 (remarque : en tournant la poignée, la poignée en position intermédiaire (0, ), on a une programmation de base : le soudage commence avec la pression et le relâchement du bouton torche.
  • Seite 22 - Tourner la poignée C-5 pour choisir le numéro avec lequel on désire mémoriser le programme (J1 ÷ 10). : ON / OFF ; permet d'activer ou de désactiver le dispositif de réduction de la tension de sortie à vide (réglage ON ou OFF). Valeur d'usine : OFF. Avec VRD - Appuyer sur le bouton C-4 pendant au moins 3 secondes tant que l'icône SAVE ( activé, il augmente la sécurité...
  • Seite 23 ÍNDICE pág. pág. 7.1 Funcionamiento en modalidad manual..................26 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ..................24 7.2 Funcionamiento en modalidad sinérgica ...................26 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ......................24 7.2.1 Modalidad ATC (Advanced Thermal Control) ..............27 2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS.............24 ........27 7.3 Conexión del mando a distancia (bajo solicitud) ...............27 3.1 PLACA DE DATOS........................24 3.2 OTROS DATOS TÉCNICOS: ....................25 ......
  • Seite 24: Riesgos Restantes

    - sinérgico; - Visualización en el display de velocidad del hilo, tensión y corriente de soldadura. - Selección del funcionamiento 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS - Cebado LIFT. - Visualización en display LCD de tensión y corriente de soldadura. - Regulación arc force, hot start.
  • Seite 25 Símbolo de la línea de alimentación: FÁBRICA (RESET) Grado de protección del envoltorio. : Tensión de alimentación de la unidad arrastra hilo. Prestaciones del circuito de soldadura: - I : Corriente que puede ser distribuida por unidad arrastra hilo durante la soldadura.
  • Seite 26 desmontando la boquilla y el tubo de contacto, para facilitar la salida del mismo. cable-antorcha. Conectar los tubos exteriores de enfriamiento a los relativos acoples prestando - Volver a montar el tubo de contacto y la tobera. Realizar las operaciones 1, 2, 3 como se indica para la vaina de acero (no considerar las operaciones 4, 5, 6, 7, 8).
  • Seite 27 tanto la soldadura es "fría", con poca penetración; por ello, girar en sentido horario el duración de la soldadura. mando para obtener una mayor aportación térmica con el efecto de una soldadura con mayor fusión. Forma cóncava Tanto en modalidad manual como sinérgica , para acceder al menú...
  • Seite 28 soldadura, evita el encolado del electrodo a la pieza y permite el uso de varios tipos de electrodos. EL OPERADOR, PERO LOS VALORES MODIFICADOS NO SE GUARDAN Pulsando de nuevo el mando C-5 se vuelve a la modalidad MMA. EL MISMO PROGRAMA ES NECESARIO EFECTUAR EL PROCEDIMIENTO DE Cuando se conecta el mando a distancia en el relativo conector (Fig B-13) se enciende el icono .
  • Seite 29 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 7.1 Handbetrieb ..........................32 2.1 HAUPTMERKMALE ........................30 7.2 Synergiebetrieb .........................32 2.2 GRUNDZUBEHÖR........................30 7.2.1 ATC-Betrieb (Advanced Thermal Control) ...............33 2.3 SONDERZUBEHÖR........................30 7.2.2 Einstellung erweiterte Parameter: MENÜ 1 (Abb. I-4).............33 7.3 Einschalten der Fernbedienung (auf Anfrage)................33 3.1 TYPENSCHILD..........................30 8. BEDIENUNG DES BRENNERKNOPFS ..................33 3.2 SONSTIGE TECHNISCHE DATEN:..................31 8.1 Einstellung des Modus zur Bedienung des Brennerknopfs (Abb.
  • Seite 30 MIG-MAG - Betriebsarten: - manuell; - synergistisch; - Anzeige von Drahtgeschwindigkeit, Schweißspannung und -strom auf dem Display. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN - Betriebsarten 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - LIFT-Zündung. - Anzeige von Schweißspannung und -strom auf dem LCD-Display. - Regulierung Arc-force, Hot-start. - Vorrichtung VRD.
  • Seite 31 - in der Betriebsart WIG und MMA nicht aktiviert. Einschlägige EUROPÄISCHE Norm zur Sicherheit und Herstellung der - durch mindestens 3 Sekunden langes Drücken besteht die Möglichkeit das Drahtvorschubsystemeinheit. Schweißverfahren ( ) auszuwählen. Symbol der Versorgungsleitung: 1~: Wechselspannung, einphasig; Schutzart der Hülle. Drückt man die Knöpfe (C-5, C-6) beim Einschalten gleichzeitig, werden alle : Versorgungsspannung der Drahtvorschubsystemeinheit.
  • Seite 32 Dieses Kabel ist möglichst nahtnah mit dem Werkstück oder der Metallbank zu Bevor mit dem Austausch der Führungsseele begonnen wird, das Brennerkabel so ausbreiten, dass keine Kurven entstehen. Den Brenner (B-6) in die dafür vorgesehene Steckbuchse (B-2) einfügen und die zum Feststellen dienende Ringmutter von Hand ganz festschrauben.
  • Seite 33 Programme zugegriffen werden (TAB. 6). Durch Drehen des Knopfs C-5 können alle mindestens 3 Sekunden lang gedrückt wird. Programme durchlaufen werden (PRG 01 - 40). Das ausgewählte Programm durch Beim Erscheinen von Menü 2 erneut drücken. Drücken und erneutes Loslassen desselben Knopfs wählen. Es genügt den Knopf C-4 zu drücken, um das geladene Programm zu kennen.
  • Seite 34: Beschreibung

    Die Betriebsbereitschaft wird automatisch wieder hergestellt, wenn die Alarmursache - Sobald der Lichtbogen gezündet ist, sollte versucht werden, einen Abstand zum behoben ist. Werkstück zu halten, der dem Durchmesser der verwendeten Elektrode gerecht Alarmmeldungen, die auf dem Display erscheinen können: wird.
  • Seite 35 angebracht und die Feststellschrauben wieder vollständig angezogen. - Vermeiden Sie unter allen Umständen, bei geöffneter Schweißmaschine zu arbeiten. - Nach Abschluss der Wartung oder Reparatur sind die Anschlüsse und Verkabelungen wieder in den ursprünglichen Zustand zu versetzen. Achten Sie darauf, dass diese nicht mit beweglichen Teilen oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe Temperaturen erreichen können.
  • Seite 36 ......................39 ....................37 ..................40 ......37 ................40 ............37 ..........40 ..........40 ................37 ..................38 ............40 .....................40 ..........38 ..............38 ............38 ........38 ................38 .....................41 ....................38 ...........................41 ......................38 .......................41 ..................38 ..........41 ........................39 ........39 .....................41 .........39 ............41 ........39 ........41 ....................39 ..........41 ..........39 ..............39 ........39 ....................41 ......................39 ..............41 ..........39 .........39 ..................41 ........39...
  • Seite 37 MIG-MAG - 37 -...
  • Seite 38 - 38 -...
  • Seite 39 (1 - 2 %) - 39 -...
  • Seite 40 C-5. C-5. - 40 -...
  • Seite 41 03 / 04 - 41 -...
  • Seite 42 - 42 -...
  • Seite 43 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 7.1 Funcionamento na modalidade manual ..................46 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS....................44 7.2 Funcionamento na modalidade sinérgica..................46 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE ......................44 7.2.1 Modalidade ATC (Advanced Thermal Control) ..............47 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA ..................44 ..........47 7.3 Inserção do comando à distância (a pedido)................47 3.1 PLACA DE DADOS ........................44 3.2 OUTROS DADOS TÉCNICOS:....................45 ..........47...
  • Seite 44 - Seleção funcionamento 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - Ignição LIFT. CUIDADOS SUPLEMENTARES - Visualização no ecrã LCD de tensão e corrente de soldadura. - Regulação arc force, hot start. - Dispositivo VRD. - Proteção anti-stick. - Visualização no ecrã LCD de tensão e corrente de soldadura. OUTROS - Possibilidade de memorizar e abrir programas personalizados.
  • Seite 45 Símbolo da linha de alimentação: (RESET) Carregando simultaneamente os botões (C-5, C-6) quando acende, todos os Grau de proteção do invólucro. parâmetros de soldadura são recolocados no valor de default. Desempenho do circuito de soldadura: soldadura. E LIGAÇÕES ELÉCTRICAS COM O APARELHO DE SOLDAR - X : Relação de intermitência: indica o tempo durante o qual o aparelho de soldar RIGOROSAMENTE DESLIGADO E DESPRENDIDO DA REDE DE pode fornecer a corrente correspondente (mesma coluna).
  • Seite 46: Gás De Proteção

    e o tubo de contacto, para facilitar a sua saída. 7- Aparafuse de novo a porca apertando-a com uma chave. 8- Remonte o tubo de contato e o bico. Ligar os tubos externos de arrefecimento externos aos respetivos encaixes prestando atenção ao seguinte: Execute as operações 1, 2, 3 como indicado para o revestimento de aço (não considere as operações 4, 5, 6, 7, 8).
  • Seite 47 Forma convexa quer na modalidade sinérgica , para aceder ao menu INFO, pressionar o manípulo C-5 por pelo menos 3 segundos. Ao obter maior aporte térmico e produzir assim uma soldadura com maior fusão. surgir o menu 3 (Fig. I-6), pressionar novamente: rodando o manípulo C-5 é possível Forma côncava obter informações relativamente ao software instalado.
  • Seite 48 NOVOS VALORES NO MESMO PROGRAMA, É NECESSÁRIO EXECUTAR O Pressionando novamente o manípulo C-5, regressa-se à modalidade MMA. - O REGISTO DOS PROGRAMAS PERSONALIZADOS E A RESPETIVA PROGRAMAÇÃO PARÂMETROS ASSOCIADOS SÃO Ao inserir o comando à distância no respetivo conector (Fig B-13) acende-se o ícone - NÃO PODEM SER GUARDADOS PROGRAMAS PERSONALIZADOS NA .
  • Seite 49 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 7.1 Werking in de handmatige modus .....................52 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN .....................50 7.2 Werking in de synergetische modus..................52 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES....................50 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control)................53 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG....................50 7.2.2 Instelling van de geavanceerde parameters: MENU 1 (Fig I-4) ........53 7.3 Inschakeling van de afstandsbediening (op verzoek)..............53 3.1 SERIEPLAATJE.........................50 3.2 ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS: ..................51...
  • Seite 50 - synergetisch; - Weergave op het display van draadsnelheid, spanning en lasstroom. - Selectie werking 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN - LIFT-ontsteking. - Weergave op LCD-display van spanning en lasstroom. - Instelling arc force, hot start. - VRD-apparaat. - Anti-stickbescherming.
  • Seite 51 1~ : eenfasige wisselspanning; Beschermingsgraad van de behuizing. Wanneer men tegelijkertijd op de drukknoppen (C-5, C-6) drukt worden bij het aanschakelen alle lasparameters terug naar de waarde van default gebracht. : Voedingsspanning van de draadtrekkereenheid. : Stroomverbruik bij de maximale belasting. Prestaties van het lascircuit: - I : Stroom die kan worden afgegeven door de draadtrekkereenheid tijdens het lassen.
  • Seite 52 : VLOEISTOF-RETOURLEIDING (Warm - rode aansluiting). Voer de handelingen 1, 2, 3 uit zoals aangegeven voor de staal-huls (laat de handelingen 4, 5, 6, 7, 8 achterwege). 9- Draai het contactbuisje voor aluminium weer vast en controleer of het in contact staat met de huls.
  • Seite 53 te voeren voor een meer gesmolten las. duur van de las. Holle vorm . Dit betekent dat er veel toevoer van warmte is, waardoor de las te "warm" is, met te veel penetratie; draai de knop dan naar links voor een minder Houd de knop C-5 ten minste 3 seconden ingedrukt, zowel in de handmatige gesmolten las.
  • Seite 54 Als u de knop C-5 opnieuw indrukt, verschijnt het volgende: - Druk op de toets C-4 om het gekozen programma te laden : dit geeft de dynamische overstroom "ARC-FORCE"aan, waarbij op het display de percentuele toename wordt aangegeven ten opzichte van de geselecteerde waarde van de lasstroom.
  • Seite 55 ....................58 ......................56 ....................59 ......................56 ..............59 ...................56 ..........59 ...............59 ....................56 .......................57 ............59 ..................59 ............57 ..............57 ............57 ........57 ..............57 ........................59 ......................57 ..........................60 ....................57 ......................60 ................57 .............60 ........................57 ....57 ........................60 ..........57 ...................60 ......58 ................60 ....................58 .............60 ......58 .................58 ......58 ...................60 ........................58 ..........60 ......58 .........58 ......................60 ......58...
  • Seite 56 MIG-MAG - 56 -...
  • Seite 57 (RESET) ohm. 3-12. - 57 -...
  • Seite 58 (1 - 2 %) 50 % Sec. - 58 -...
  • Seite 59 - 59 -...
  • Seite 60 03 / 04 - 60 -...
  • Seite 61 - 61 -...
  • Seite 62 CUPRINS pag. pag..................65 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ..................63 ..................65 2.2 ACCESORII DE SERIE ......................63 7.2.1 Modalitatea ATC (Advanced Thermal Control) ..............66 2.3 ACCESSORII LA CERERE .......................63 ..............66 ..................66 ..........................63 3.2 ALTE DATE TEHNICE: ......................64 ..........66 8.2 Modalitatea de control a butonului pistoletului................66 ...........64 .................64 4.1.2 UNITATE DE ANTRENARE A SÂRMEI (FIG.
  • Seite 63: Alte Riscuri

    - Reglare arc force, hot start. - Dispozitiv VRD. ALTELE - Setare sistem metric sau anglo-saxon. - Pistolet MIG - Suport pentru pistolet. ALTE RISCURI - Adaptor butelie argon. - Pistolet PUSH PULL. Simbolul S de electrocutare ridicat (de ex. foarte aproape de mase metalice considerabile). Simbolul prizei de alimentare: Date caracteristice ale prizei de alimentare: (limitele admise ±10%).
  • Seite 64 produsului). 1- Panou de control (a se vedea descrierea); 2- Racord pistolet; 8- Cablu de alimentare; de tipul: - Tipul A ( ) pentru aparate monofazate. antrenare a sârmei; - Tipul B ( sârmei; Tabelul 1- Display LCD. De asemenea: Argon/CO buteliei.
  • Seite 65 contact cu teaca. din racordul pistolet al dispozitivului de antrenare a sârmei tubul capilar pentru teci necesar, reductorul special furnizat ca accesoriu. acesta. buteliei. duza de gaz. - Trebuie conectat la piesa de sudat sau la bancul metalic pe care aceasta este conectat la borna cu simbolul (+) (Fig.
  • Seite 66 de 1.5mm. Avantaje: respectiv. pentru diferitele diametre ale electrodului este: OFF. trebui utilizat un curent inferior. recipientele lor). pictograma sau a formei cordonului Setare modalitate MMA ( ) (Fig. I-10) : ON/OFF; permite activarea sau dezactivarea dispozitivului de reducere a la curentul folosirea unor tipuri diferite de electrozi.
  • Seite 67 bobinei. electrodului, difuzorul de gaz. marginilor (FIG. P). electrodului. pictograma DESCRIERE 03 / 04 sau subtensiune sau de scurt circuit. astfel: I-13 . ÷ 10). I-13 . - UN PROGRAM APELAT POATE FI MODIFICAT DUPÃ VOIA OPERATORULUI, - 67 -...
  • Seite 68 SVENSKA sid. sid. 7.1 Funktion i manuellt läge......................71 2.1 HUVUDEGENSKAPER ......................69 7.2 Funktion i synergiskt läge ......................71 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ......................69 7.2.1 ATC-läge (Advanced Thermal Control)................71 2.3 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN ......................69 7.2.2 Inställning av avancerade parametrar: MENY 1 (Fig I-4) ..........71 7.3 Inkoppling av fjärrkontrollen (på...
  • Seite 69 ANNAT - Inställning av metriskt eller brittiskt måttsystem. - Möjlighet att göra inställningar på maskinen (spänning och svetsström). - Möjlighet att spara och hämta kundanpassade program. - Automatisk detektering PUSH PULL och manuell fjärrkontroll 1 potentiometer eller 2 potentiometrar (bara version med separat trådmatare). - Automatisk detektering av G.R.A vätskeburen kylenhet.
  • Seite 70 för klluften. Försäkra dig samtidigt att inget ledande amm, frätande ångor, fukt osv. sugs in. Lämna ett fritt utrymme på minst 250 mm runt svetsen. - Innan du utför någon elektrisk anslutning, ska du kontrollera att uppgifterna på 1- Kontrollpanel (se beskrivning) 2- Brännarfäste tillgänglig på...
  • Seite 71 Nästan alla de belagda elektroderna ska anslutas till generatorns pluspol (+), med undantag för elektroder med sur beläggning som ska anslutas till minuspolen (-). Denna kabel ska anslutas till klämman som har symbolen (+) (Fig. B-3). Inställning av manuellt läge (Fig I-1) I manuellt läge justeras trådens matningshastighet och svetsspänningen separat.
  • Seite 72 : Svetsströmmens sänkningsramp (SLOPE DOWN). Gör det möjligt att gradvis minska strömmen när svetsknappen släpps. Inställning från 0 (OFF) till 3 sek. Fabriksinställning: OFF. Genom att åter trycka på ratten C-5 visas: svetsningens slut. Inställning från 0 till 10 sek. Fabriksinställning: 1 sek. Genom att åter trycka på...
  • Seite 73 svetsströmmen. kablarnas isolering inte uppvisar någon skada. - För att avbryta svetsningen lyfts elektroden snabbt upp från detaljen. - Efter att underhållsarbetet avslutats ska maskinens paneler monteras dit igen, drag - Undvik absolut att utföra svetsarbete när svetsen är öppen. Högst upp på...
  • Seite 74 OBSAH str. str. 6.1 SHORT ARC (KRÁTKÝ OBLOUK)....................77 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI......................75 .....................77 ....................75 ....................77 ............75 ........77 ............78 ......................75 ..................78 .....................76 ..........78 ..............76 ................78 ..................76 ..............76 ................76 .................76 .....................76 13.1 ZÁKLADNÍ PRINCIPY ......................78 ......................76 13.2 PRACOVNÍ POSTUP ......................78 ..................76 ......................78 ........................76 ..................78 ........76 ........76...
  • Seite 75 - Nastavení „Arc force“ a „Hot start“. - Ochrana Anti-stick. JINÉ potenciometrem nebo 2 potenciometry (pouze verze se samostatnou jednotkou - Samozatmívací kukla. - Sada karty PUSH PULL. Symbol S hodnoty ±10%). MIG-MAG - 75 -...
  • Seite 76 instalace. 5- Zemnicí kabel se zemnicí svorkou. - Typ A ( - Typ B ( 12- Pojistka ochrany J.V.CH. (G.R.A.). V tabulce 1- LCD displej. tlaku. nastavení stroje. tlaku. - 76 -...
  • Seite 77 vstupní otvor. trysku. v rozmezí od 5 do 12mm. nebo Ar/CO (1 - 2 %) (obr. I-1) Nastavení na hodnotu od 0 (stroj s malou reaktancí) do 100 % (stroj s velkou (obr. I-3) Konvexní tvar tavením. úkony 4, 5, 6, 7 a 8). vodicího pouzdra.
  • Seite 78 i v synergickém elektrod, jsou: rozsvícení ikony na dobu 3 sekund. ) (obr. I-10) elektrody. dobu 3 sekund: k proudu i v synergickém rozsvícení ikony i v synergickém - 78 -...
  • Seite 79 svarech. V ELEKTROMECHANICKÉ OBLASTI A V SOULADU S TECHNICKOU NORMOU tepla. rozsvícení ikony POPIS Alarm tepelné ochrany 03 / 04 pojistky, atd.). Alarm chyby vedení (line error) Alarm chladicí jednotky strany uvedené na obr. I-13 . program (J1 ÷ 10). strany uvedené...
  • Seite 80 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str. 6.1 SHORT ARC (KRATKI LUK)......................83 2.1 OSNOVNE OSOBINE .......................81 ........................83 2.2 SERIJSKA OPREMA.........................81 ......................83 ......................81 ..............83 ..........83 ......................81 ................84 .....................82 ..............84 ............82 ....................84 4.1.1 APARAT ZA ZAVARIVANJE (Sl. B1, B2, B3) ..............82 ..............82 ........82 ...................82 ......................82 ........................84...
  • Seite 81: Ostali Rizici

    - Prikazivanje na LCD zaslonu napona i struje zavarivanja. OSTALO potenciometrom ili s 2 potenciometra (samo izvedba s posebnom jedincom za - Plamenik MIG - Povratni kabel sa hvataljkom za masu. OSTALI RIZICI - Adapter za bocu s plinom argonom. - Samozatamnjiva maska.
  • Seite 82 korozivne pare, vlaga, itd.. sprovodnikom spojenim na uzemljenje. 5- Kabel i stezaljka za povratak na masu; 6- Kabel i plamenik za zavarivanje; - vrsta A ( ) za jednofazne strojeve. - Vrsta B ( ) za trofazne strojeve. 7- Glavna sklopka ON/OFF; 8- Kabel za napajanje;...
  • Seite 83 ili smjese Ar/CO Spojite plinsku cijev plamenika na plinsku bocu. ili Ar/CO (1 - 2 %) spajaju na negativan pol (-) elektrode sa kiselom oblogom. elektrode. Ovaj kabel treba spojiti na stezaljku sa simbolom (+) (Sl. B-3). (Sl. I-1) zavarivanja prikazuje se na zaslon samo tijekom varenja. trajanju od najmanje 3 sekunde.
  • Seite 84 Ponovnim pritiskom na gumb C-5 javlja se: Ponovnim pritiskom na gumb C-5 javlja se: Ponovnim pritiskom na gumb C-5 javlja se: Ponovnim pritiskom na gumb C-5 javlja se: sek. Ponovnim pritiskom na gumb C-5 javlja se: vrijednost: 0 m/min. struje. pakiranjima ili kutijama).
  • Seite 85 - Provjerite je li odljev plina ispravan. transformator, putem mlaza suhog komprimiranog zraka (max 10 bara). - Prislonite vrh elektrode na komad laganim pritiskom. sredstvima. davati postavljenu vrijednost struje zavarivanja. - Za prekidanje zavarivanja brzo podignite elektrodu sa komada. su kablovi prikladno izolirani. - Potrebno je apsolutno izbjegavati varenje sa otvorenim strojem za varenje.
  • Seite 86 POLSKI str. str. 6.1 SHORT ARC (KRÓTKI LUK).....................89 ......................87 .....................89 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE.......................87 7.2 Funkcjonowanie w trybie synergicznym ..................89 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ....................87 7.2.1 Tryb ATC (Advanced Thermal Control)................90 7.2.2 Ustawianie parametrów zaawansowanych: MENU 1 (Rys. I-4) ........90 3.1 TABLICZKA ZNAMIONOWA......................87 ................90 ..................88...
  • Seite 87 - synergiczny; - Wybór funkcjonowania 2T, 4T, 4T Bi-level, Spot. - Zajarzenie LIFT. - Regulacja funkcji arc force i hot start. - Zabezpieczenie przed przyklejaniem (anti stick). INNE - Ustawianie metrycznego lub anglosaskiego systemu miar. - Automatyczne rozpoznawanie uchwytu PUSH PULL i zdalne sterowanie w trybie prowadnikiem drutu).
  • Seite 88 Symbol linii zasilania: oparciu o cykl 10 min (np. 60% = 6 minut pracy, 4 minuty przerwy; i tak dalej). 5- Przewód powrotny z zaciskiem masowym; 6- Przewód i uchwyt spawalniczy; - Typ A ( 8- Przewód zasilania; - Typ B ( drutu;...
  • Seite 89 uchwytu spawalniczego. spawalniczego. uchwytu spawalniczego bez zastosowania rurki. ujemnego (-). lub mieszanki Ar/CO lub Ar/CO (1 - 2 %) symbolem (+) (Rys. B-3). (Rys I-1) podczas spawania. rolce/kach oraz hamowanie podajnika Ustawienie trybu synergicznego (Rys. I-3) podajnika w wyniku nadmiernej inercji szpuli. - 89 -...
  • Seite 90 czas. czasu trwania spawania. , jak i synergicznym , jak i synergicznym do menu - szybkie i precyzyjne spawanie punktowe; , jak i synergicznym synergicznego). ikona w trybie w trybie , natomiast drugi potencjometr spawalniczego w trybie co najmniej 3 sekundy. 20-30 stopni.
  • Seite 91 program (J1 ÷ 10). ) nie ikona patrz tabela (TAB. 5). Elektroda wystaje zwykle z dyszy ceramicznej na 2 - 3mm i dyfuzor gazu. przygotowaniu brzegów (RYS. P). itp. bar). rozpuszczalnikami. ikona otwarta. OPIS Alarm zabezpieczenia termicznego 03 / 04 Alarm anomalii podajnika (przewody, wtyczka lub/i gniazdo wtyczkowe, bezpieczniki, itp.).
  • Seite 92 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO 7.1 Toiminta käsikäyttöisessä tavassa.....................95 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET....................93 7.2 Toiminta synergisessä tavassa....................95 2.2 SARJAVARUSTEET........................93 7.2.1 ATC-toimintatapa (Advanced Thermal Control)...............95 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET....................93 7.2.2 Edistyneiden parametrien asetus: VALIKKO 1 (Kuva I-4) ..........95 7.3 Kauko-ohjaimen kytkentä (pyynnöstä) ..................96 3.1 TIETOKYLTTI ..........................93 3.2 MUITA TEKNISIÄ...
  • Seite 93: Hitsauslaite

    - PUSH PULL:n automaattinen tunnistus ja manuaalinen kauko-ohjain 1 potentiometri tai 2 potentiometriä (vain versio jossa erillinen langanvetolaite). - Nestejäähdytteisen yksikön (G.R.A.) automaattinen tunnistus. (Vain versio jossa erillinen langanvetoyksikkö ja G.R.A.). SUOJAUKSET - Termostaattinen suojaus. - Suojaus sattumanvaraisia oikosulkuja vastaan johtuen hitsauspään ja maadoituksen kosketuksesta.
  • Seite 94 pölyjä, syövyttävää höyryä, kosteutta jne. Säilytä vähintään 250 mm vapaata tilaa hitsauslaitteen ympärillä. - Tarkasta ennen sähkökytkentöjen tekemistä, että hitsauslaitteen kyltin tiedot vastaavat asennuspaikassa saatavilla olevan verkon jännitettä ja taajuutta. 1- Ohjaustaulu (katso kuvaus); 2- Hitsauspään kiinnitys; - Hitsauslaite kytketään ainoastaan virransyöttöön, jossa on maadoitettu nollajohdin. 3- Nopea positiivinen pistorasia (+) hitsauskaapelin liittämiseksi;...
  • Seite 95 Vie päätteeseen erityisliitin, jota tarvitaan kiristämään elektrodin paljas osa. Tämä kaapeli kytketään liittimeen symbolilla (+) (Kuva B-3). Käsikäyttöisen tavan asetus (kuva L-1) Käsikäyttöisessä tavassa langansyötön nopeus ja hitsausjännite - Se liitetään hitsattavaan kappaleeseen tai metallipenkkiin, jolla se on, mahdollisimman säädetään erikseen. Käsivipu C-5 säätää langan nopeuden, käsivipu (Kuva C-6) lähelle tehtävää...
  • Seite 96 päättymisestä alkaen. Säätö välillä 0 - 10 s. Tehdasarvo: 1 s. vaakahitsaukseen, kun taas pystyhitsaukseen tai ylösalaisin on käytettävä matalampia virranarvoja. Painamalla käsivipua C-5 uudelleen, ilmestyy: - Hitsatun liitoksen mekaaniset ominaisuudet määräytyvät valitun virran voimakkuuden lisäksi myös muiden hitsausparametrien mukaan, kuten kaaren : Sen avulla voidaan lisätä...
  • Seite 97 - Tarkista linjan jännite: jos arvo on liian korkea tai liian matala, hitsauskone pysähtyy. KOODI KUVAUS - Tarkistakaa, ettei koneen ulostulossa ole oikosulkua: poistakaa häiriön aiheuttva Lämpösuojan hälytys syy. 03 / 04 Yli-/alijännitesuojan hälytys - Tarkista, että kaikki hitsausvirtapiirin kytkennät ovat oikein ja varsinkin että työn kiinnitys on hyvin liitetty työkappaleeseen, jossa ei ole mitään haitallisia materiaaleja Lisäjännitteen hälytys tai pintapäällysteitä...
  • Seite 98 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 7.1 Manuel driftstilstand.........................101 2.1 HOVEDEGENSKABER ......................99 7.2 Synergidriftstilstand .........................101 2.2 STANDARDTILBEHØR ......................99 7.2.1 ATC-tilstand (Advanced Thermal Control) ..............101 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES...................99 7.2.2 Indstilling af avancerede parametre: MENU 1 (Fig I-4) ..........102 7.3 Isætning af fjernstyringen (ekstraudstyr) .................102 3.1 MÆRKEDATA..........................99 3.2 ANDRE TEKNISKE DATA: ......................100 8.1 Indstilling af brænderknappens styretilstand (Fig.
  • Seite 99 - VRD-anordning. - Anti-stick-beskyttelse. - Visning af svejsespænding og -strøm på LCD-displayet. ANDET - Indstilling af metrisk eller engelsk/amerikansk system. - Mulighed for kalibrering af maskinen (svejsespænding og -strøm). - Automatisk genkendelse PUSH PULL og manuel fjernbetjening 1 potentiometer eller 2 potentiometre (kun version med særskilt trådtilførselsanordning).
  • Seite 100 er at forklare symbolernes og cifrenes betydning; de nøjagtige værdier for jeres Find frem til et installationssted for svejsemaskinen, hvor der ikke er hindringer ved køleluftind- og -udstrømningshullerne; sørg desuden for, at der ikke opsuges strømledende støv, rustdannende dampe, fugt, osv. Der skal være et frirum på...
  • Seite 101 form. Genmontér brænderen i trådtilførselsanordningens forbindelsesdel, og montér gasdysen. Smeltningen af tråden og frigørelsen af dråben sker ved efterfølgende kortslutninger fra trådens spids i smeltebadet (op til 200 gange i sekundet). Trådens frie ende (stick- tæt som muligt på den sammensvejsning, der er ved at blive udført. Dette kabel skal out) er normalt mellem 5 og 12mm lang.
  • Seite 102 - nemmere samling af plader på afstand af hinanden. For at få adgang til menuerne til regulering af avancerede parametre tryk på knappen Svejsemaskinen genkender automatisk vandkøleenheden G.R.A. Både i manuel tilstand og synergidriftstilstand får man adgang til menuen C-5 i mindst 3 sekunder. Når menu 1 kommer til syne, skal der trykkes igen: ved at trykke på...
  • Seite 103 ud fra keramikdysen, dog helt op til 8 mm ved svejsning i hjørner. Svejsningen foregår derved, at sømmens klapper smelter. Hvis der skal arbejdes på tynde emner, der er forberedt på passende vis (op til ca. 1mm), er der ikke behov for tilførselsmateriale (FIG.
  • Seite 104 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 7.1 Funksjon i manuell modus.......................107 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ....................105 7.2 Funksjon i synergisk modus ....................107 2.2 SERIETILBEHØR........................105 7.2.1 ATC-modus (Advanced Thermal Control)..............107 2.3 TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL.....................105 7.2.2 Innstilling avanserte parametere: MENY 1 (Fig I-4) ............107 7.3 Innkobling av fjernstyring (på forespørsel) ................108 3.1 SKILTDATA..........................105 3.2 ANDRE TEKNISKE DATA: ......................105 8.1 Innstilling av sveisebrennerknappens kontrollmodus (Fig.
  • Seite 105 VERN - Termostatisk sikring. - Vern mot kortslutninger som gjelder kontakten mellom sveisebrenneren og jord. - Vern mot unormale spenninger (for høy eller for lav matespenning). - Anti-stick vern (MMA). versjon). - MIG sveisebrenner - Returkabel komplett med jordeklemme. - Holder for å henge opp brenneren. - Argonbeholderens adapter.
  • Seite 106 1- Kontrollpanel (se beskrivelse); på installasjonsplassen. 2- Feste sveisebrenner; - Sveisebrenneren kan bare brukes i et matesystem med nøytral ledning koplet til jord. 3- Positivt hurtiguttak (+) for å kople sveisekabelen; - For å garantere beskyttelse mot indirekte kontakter, skal du bruke en differensialbryter 4- Negativt hurtiguttak (-) for å...
  • Seite 107 - Den skal kobles til delen som skal rengjøres eller til den metalliske benken hvor delen ligger, så nært sveiseområdet som mulig. Denne kabelen skal kobles til klemmen med symbolet (-) (Fig B-4). Innstilling manuell modus (Fig I-1) I manuell modus, blir trådens matehastighet og sveisespenningen regulert separat.
  • Seite 108 sveisingen stopper. Regulering fra 0 til 10 Sek. Fabrikkinnstilling: 1Sek. Ved å trykke på nytt på knotten C-5 vises: : Gjør det mulig å øke eller minske forsyningshastigheten av tråden, i forhold til det som vises på displayet. Regulering fra -5 til +5m/min. Fabrikkinnstilling: 0 m/min.
  • Seite 109 - For å avbryte sveisingen, løft hurtig elektroden fra stykket. isolering ikke er skadd. - Etter disse operasjonene skal du montere tilbake sveiserens paneler og stramme festeskuene helt til slutt. På skjermens øvre del vises sveisingens virkelige størrelser (strøm og spenning ved - Unngå...
  • Seite 110: In Flux, Tig, Mma, Predvideni Za Profesionalno In Industrijsko

    KAZALO SLOVENSKO str. str...................... 113 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI......................111 ....................113 2.2 SERIJSKA OPREMA........................111 ............113 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO..................111 7.2.2 Nastavitve naprednih parametrov: MENU 1 (slika I-4) ..........113 7.3 Vklop daljinskega krmiljenja (na zahtevo) ................114 ......................111 ....................111 ........
  • Seite 111: Druge Nevarnosti

    - Prilagojevalnik za jeklenko argon. - Samozatemnitvena maska. - Komplet za varjenje MIG/MAG. - Komplet za varjenje MMA. DRUGE NEVARNOSTI - Komplet za varjenje TIG. - Komplet povezovalnih kablov 4 ali 10m. - Komplet kartice PUSH PULL. - Komplet dvojnih jeklenk. VARILNI APARAT Vsi osnovni podatki v zvezi z uporabo in predstavitvijo varilnega aparata so povzeti na varjenje.
  • Seite 112 tipa: - Tipa A ( ) za enofazne stroje. - Tipa B ( ) za trifazne stroje. 7- Glavno stikalo ON/OFF; 8- Napajalni kabel; impendanco od Zmax =0.10 ohm. - Varilni aparat ne ustreza zahtevam normativa IEC/EN 61000-3-12. varovalkami ali samodejnim stikalom; predvideni zemeljski terminal mora biti povezan Tabela 1 napajalne napetosti.
  • Seite 113 - Treba ga je povezati z delom, ki ga varimo, ali s kovinsko podlago, na katero je (Slika I-1) vrednost: 50 % - Odprite vratca prostora za motalni boben. - Odvijte okov za blokado koluta. - Sprostite pritisni valj(-e) in ga oddaljite od spodnjega valja (valjev) (Slika I-3) Varilni aparat se samodejno nastavi na optimalne pogoje za delovanje, nastavljene - Zaprite vratca prostora za motalni boben.
  • Seite 114 obdelujemo, ta razdalja se ujema s premerom elektrode, ki jo uporabljamo; zapomnite si, da mora biti elektroda pod kotom 20-30 stopinj v smeri obdelovanja. - Na koncu varjenja zasukajte elektrodo rahlo nazaj glede na smer obdelave nad kraterjem, da bi ga zapolnili, ter jo s hitrim gibom odmaknite iz varilnega kraterja, tako da bo oblok ugasnil (Videz varka - Slika L).
  • Seite 115 OPIS - Napetost linije: v kolikor je ta previsoka ali prenizka se naprava zablokira; 03 / 04 Alarm previsoke/prenizke napetosti Alarm previsoke napetosti med varjenjem Alarm nepravilnosti pri vleki Alarm 'ni povezave' Alarm 'napaka na zvezi' Alarm sklopa za hlajenje Ko varilni aparat ugasnete, se lahko za nekaj sekund pojavi signalizacija alarma za previsoko/prenizko napetost.
  • Seite 116 OBSAH str. str....................119 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ...................... 117 ....................119 ..................117 ............... 119 ........... 117 ..........120 ................120 ....................... 117 ....................118 ...........120 ................120 ............118 ..................118 ..............118 ............... 118 5.1 UMIESTNENIE ZVÁRACIEHO PRÍSTROJA................118 13.1 ZÁKLADNÉ PRINCÍPY......................120 5.2 PRIPOJENIE DO ELEKTRICKEJ SIETE ................
  • Seite 117 - Nastavenie „Arc force“ a „Hot start“. - Zariadenie VRD. - Ochrana Anti-stick. INÉ - Nastavenie metrického alebo anglosaského merného systému. potenciometrom alebo 2 potenciometrami (len verzia so samostatnou jednotkou uzemnením. - Ochrana proti prilepeniu - Anti-stick (MMA). - Samozatmievacia kukla. - Súprava karty PUSH PULL.
  • Seite 118 - Typ A ( - Typ B ( s impedanciou nepresahujúcou Zmax = 0.10 ohm. 12- Poistka ochrany J.V.CH. (G.R.A.). siete). 1- LCD displej. ) na kvalitu zvaru. argón alebo zmes argón/CO nastavenia stroja. - 118 -...
  • Seite 119 spojky bez nej. hubicu. v rozmedzí od 5 do 12mm. alebo zmesi Ar/CO alebo Ar/CO (1 - 2 %). (obr. I-1). - Odskrutkujte kruhovú maticu na zaistenie cievky. (obr. I-3) C-4. vytiahnite existujúce puzdro. symbolu zvaru, a stratí sa po prednastavenej dobe). úkony 4, 5, 6, 7 a 8).
  • Seite 120 Pre prístup na menu i v synergickom elektród sú: rozsvieteniu ikony konkrétne: alebo tvaru zvaru v smere posuvu. dobu najmenej 3 sekundy. ) (obr. I-10) elektródy. C-5 na dobu najmenej 3 sekúnd: k prúdu prednastavenú dobu. i v synergickom rozsvieteniu ikony i v synergickom Pre prístup na menu - 120 -...
  • Seite 121 napätie). rozsvieteniu ikony konkrétne: POPIS Alarm tepelnej ochrany 03 / 04 Alarm prepätia / podpätia Alarm pomocného napätia prepätím alebo podpätím alebo skratom. Alarm nespriahnutia (off-line) Alarm chyby vedenia (line error) Alarm chladiacej jednotky prepätia/podpätia. postupujte nasledovne: uvedenej na obr. I-13 . program (J1 ÷...
  • Seite 122 oldal oldal 6.1 SHORT ARC (RÖVID ÍV)......................125 ..................123 ....................125 ......................123 ................125 ....................123 7.2.1 ATC módozat (Advanced Thermal Control)..............126 .............126 3.1 ADATTÁBLÁZAT........................123 ................126 ....................124 ........126 ......124 ................126 ................124 ................124 ............124 ..................124 5.2 CSATLAKOZTATÁS A HÁLÓZATHOZ..................124 13.1 ÁLTALÁNOS ELVEK......................126 5.2.1 Csatlakozódugó és aljzat....................124 13.2 ELJÁRÁS..........................126 .................124 ....................126...
  • Seite 123 - VRD berendezés. VÉDELMEK - Termosztatikus védelem. - Védelem a rendellenes feszültségek ellen (túl magas vagy túl alacsony - Anti-stick védelem (MMA). - Argon palack adapter. - Huzaladagoló kerék készlet. - Dupla palack készlet. fémtömegek közvetlen közelében). A burkolat védelmének foka. vagy enyhén ötvözött acélok CO hegesztéséhez készítettek.
  • Seite 124 részek összeszerelését. stb. feszültség és frekvencia értékeknek megfelelnek. csatlakoztatni. - A típusú ( - B típus ( véleményét). feltünteti a késleltetett olvadóbiztosítékokra vonatkozó a gombot. 4- Többfunkciós gomb. Ezenkívül: üzemmódban hegesztésben. üzemmódban üzemmódban üzemmódban - TIG és MMA üzemmódban nem engedélyezett. hegesztési paraméter az alapértelmezési értékre.
  • Seite 125 vezetékbe. : FOLYADÉK KIMENET (Meleg - piros csatlakozó). az érintkezik-e a hüvellyel. nyújtott bilinccsel. csövet. vezesse be a hüvely szabad végébe. pólushoz (-) kell bekötni. vagy Ar/CO vagy Ar/CO huzalhoz ki a gombot. jelennek meg. - 125 -...
  • Seite 126 eredményt mutat. Domború forma Homorú forma , mint a szinergikus üzemmódban, az INFÓ menühöz való mint a szinergikus üzemmódban, a menühöz való elkészítésével. visszatér a kézi (vagy szinergikus) üzemmódba. - gyors és precíz ponthegesztés; Csak a kézi üzemmódban mint a : elektronikus reaktancia korrekció.
  • Seite 127 van kapcsolva, de a hegesztés folyamata alatt nem. meg nem jelenik. diffuzor. A hegesztés jó kimenetele érdekében fontos az, hogy a munkadarabok gondosan legyenek. kell végezni. ikon. FELÜLVIZSGÁLATBA KEZDENÉNEK VAGY SZERVIZHEZ FORDULNÁNAK, 03 / 04 lennie. meg nem jelenik. - 127 -...
  • Seite 128 TURINYS psl. psl......................131 ..................129 ....................131 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI .......................129 ..............131 ......................129 ........131 ................132 ......................129 3.2 KITI TECHNINIAI DUOMENYS:....................130 ............132 ...................132 ............130 4.1.1 SUVIRINIMO APARATAS (B1, B2, B3 pav.)..............130 4.1.2 VIELOS TIEKIMO BLOKAS (B3 pav.) ................130 4.1.3 SUVIRINIMO APARATO VALDYMO SKYDAS (C Pav.)..........130 5.1 SUVIRINIMO APARATO PASTATYMAS .................130 13.1 BENDRIEJI PRINCIPAI ......................132 5.2 PRIJUNGIMAS PRIE TINKLO....................130...
  • Seite 129: Kiti Pavojai

    - Anti-stick apsauga. KITA - Automatinis PUSH PULL ir nuotolinio valdymo 1 potenciometru arba 2 - Termostatinis saugiklis. kontaktas. - Saugiklis anti-stick (MMA). versijai). - MIG degiklis - Laikiklis degiklio pakabinimui. KITI PAVOJAI - Adapteris argono balionui. - MIG/MAG suvirinimo rinkinys. - MMA suvirinimo rinkinys.
  • Seite 130 2- Degiklio jungtis; 3- Teigiamas greitojo jungimo lizdas (+) suvirinimo kabelio prijungimui; 4- Neigiamas greitojo jungimo lizdas (-) suvirinimo kabelio prijungimui; laidininku. 6- Suvirinimo kabelis ir degiklis; - A tipo ( ) vienfaziams aparatams. 7- Pagrindinis jungiklis ON/OFF; - B tipo ( ) trifaziuose aparatuose.
  • Seite 131 - Naudojamos vielos skersmuo: 0.8 - 0.9 - 1.0 - 1.2 - 1.6 mm - Naudojamos dujos: Ar/O arba Ar/CO - Naudojamos vielos skersmuo: 0.8 - 1.0 - 1.2 mm - Naudojamos dujos: (I-1 pav.) Ant terminalo yra specialus gnybtas, reikalingas atidengtos elektrodo dalies pav.).
  • Seite 132 intensyvumas, bet ir kiti suvirinimo parametrai, tokie kaip lanko ilgis, atlikimo greitis min. PAV.). sekundes. ) nustatymas (I-10 pav.) sekundes: : suvirinimas pradedamas degiklio jungiklio paspaudimu ir baigiamas kai jungiklis yra atleistas. : suvirinimas pradedamas degiklio jungiklio paspaudimu ir atleidimu ir baigiasi tik yra naudingas ilgai trunkantiems suvirinimo darbams.
  • Seite 133 trasformatoriaus, suspausto sauso oro srove (max 10 bar). KODAS lydieji saugikliai, ir t.t.). 03 / 04 Trumpojo sujungimo degiklyje signalas Off-line signalas Line-error signalas signalas. tokius veiksmus: ÷ 10). ) baigs pasirinkimui (J1 ÷ 10). - 133 -...
  • Seite 134 SISUKORD EESTI ........................137 2.1 PEAMISED OMADUSED ......................135 ....................137 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ...................135 ..............137 2.3 TELLITAVAD LISASEADMED ....................135 7.2.2 Lisaparameetrite seadistamine: MENÜÜ 1 (Joon. I-4) ..........137 7.3 Kaugjuhtimise sisestamine (soovi korral) ................138 3.1 ANDMEPLAAT.........................135 3.2 MUUD TEHNILISED ANDMED: ....................135 ..............138 ......................138 4.1 KONTROLLI, REGULATSIOONI JA ÜHENDUSSEADMED.
  • Seite 135 - 1 potentsiomeetri või 2 potentsiomeetri automaatne tuvastamine PUSH PULL ja manuaalne kaugjuhtimine (ainult eraldi traadi ettekandemehhanismiga seadme versioon). - G.R.A vedelikuga jahutusgrupi automaatne tuvastamine. (Ainult eraldi traadi ettekandemehhanismiga seadme ja G.R.A versiooniga). KAITSED - Termostaadi kaitse. - Kaitse põleti ja maandusega kokkupuutest tingitud juhuslike lühiste vastu. - Anomaalsete pingete vastane kaitse (liiga kõrge või madal toitepinge).
  • Seite 136 1- Juhtpaneel (vaata kirjeldust); 2- Põleti ühendus; - Enne mistahes elektriühenduse sooritamist, kontrollige, et keevitusseadme 3- Positiivne (+) kiirpistikupesa keevituskaabli ühendamiseks; andmeplaadi andmed vastavad paigalduskohas saada olevale võrgu pingele ja sagedusele. 4- Negatiivne (-) kiirpistikupesa keevituskaabli ühendamiseks; - Keevitusseade peab olema ühendatud üksnes neutraalse juhiga maandatud 5- Maanduse tagasiside kaabel ja klemm;...
  • Seite 137 poolusega, v.a happelise kattega elektroodid, mis ühendatakse negatiivse (-) poolusega. (Joon. I-1) Aseta terminalile spetsiaalne klemm, mille abil sulgeda elektroodi katteta osa. See kaabel ühendatakse klemmiga sümboliga (+) (Joon. B-3). seadistatakse eraldi. Nupp C-5 reguleerib traadi kiirust, nupp (Joon. C-6) reguleerib keevituspinget (mis määrab ära keevitusvõimsuse ja mõjutab õmbluse kuju).
  • Seite 138 Vajutades uuesti nuppu C-5 ilmub: - Pandagu tähele, et vastavalt elektroodi diameetrile, kasutatakse voolu kõrgeid väärtusi tasapinnal keevitamisel, samas, kui vertikaalasendis või pea kohal keevitamisel kasutatakse madalamaid voole. : Gaasi järelvoog. Võimaldab reguleerida kaitsegaasi väljavoolu aega alates keevitamise peatamisest. Seadistamine 0-st 10 sekundini. Tehase vaikeväärtus: 1 - Keevitatud ühenduse mehhaanilised omadused on lisaks valitud voolutugevusele ära määratud, muude keevitusparameetrite poolt nagu kaare pikkus, sooritamise sek.
  • Seite 139 seiskub. KOOD KIRJELDUS - Kontrollige, et keevitusaparaadis ei ole lühiühendust: vastupidisel juhul eemaldage Termokaitse häire viga. 03 / 04 Üle/alapinge häire - Et ühendused elektrisüsteemiga on sooritatud korrektselt, eriliselt, et massiklemm on tõesti ühendatud keevitatava detailiga, mis peab olema vaba igasugusest katte- Abipinge häire või isolatsioonmaterialist (nt.
  • Seite 140 SATURS lpp. lpp.......................143 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI....................141 ....................143 2.2 STANDARTA PIEDERUMI.......................141 ..............143 .....................141 .............144 ..............144 ....................141 3.2 CITI TEHNISKIE DATI:......................142 ..............144 ....................144 ..........142 ..............142 ..................142 ..........142 ................142 13.1 PAMATPRINCIPI ........................144 ......................142 ......................144 ....................142 .......................144 .................142 ..............144 5.3.1 Ieteikumi ........................142 ........142 14.1 PAMATPRINCIPI ........................144 ..........142 ..............145...
  • Seite 141: Citi Riski

    - LIFT loka aizdedze. CITS spriegums). - MIG deglis CITI RISKI - Argona balona adapteris. - PUSH PULL deglis. - PUSH PULL plates komplekts. - Komplekts ar dubulto balonu. Simbols S argona/CO maksimumam) dotajam loka spriegumam. MIG-MAG - 141 -...
  • Seite 142 spriegumam un frekvencei. - Tips A ( - Tips B ( 1- LCD displejs. reizei. 5- Daudzfunkciju rokturis. 6- Daudzfunkciju rokturis. - 142 -...
  • Seite 143 sprauslu. vai Ar/CO vai Ar/CO (att. I-1) spraisli stieples 0 m/min. (att. I-3) - Netuviniet degli balonam. noteikta laika). Izliekta forma vada. Ieliekta forma 7, 8). 1,5 mm. - 143 -...
  • Seite 144 C-5. , nospiediet elektrodiem: 0 m/min. piktogramma loku. nospiestu vismaz 3 sekundes. ) (att. I-10) nospiestu vismaz 3 sekundes: piktogramma nospiediet rokturi C-5. , nospiediet rokturi C-5 un - 144 -...
  • Seite 145 lodalva (ATT. O). elektroda nodilumu. piktogramma zemsprieguma savienojumiem. KODS APRAKSTS utt.). 03 / 04 - 145 -...
  • Seite 146 .....................149 ....................147 ..................150 ....................147 ..............150 .....................147 ........150 .............150 .........................147 .....................148 ........150 ................150 ............148 ..............148 ..........148 ........148 ..............148 .......................151 ....................148 ........................151 ......................148 ....................151 ...............149 ...........151 ........................149 ......149 .......................151 ..........149 ..................151 ........149 ..............151 ....................149 ...........151 ......149 ..............149 ........149 .................151 ......................149 ..........151 ........149 5.3.4.1 ...149 ...................152...
  • Seite 147 MIG-MAG (G.R.A.)). - 147 -...
  • Seite 148 - 148 -...
  • Seite 149 (1 - 2 %) - 149 -...
  • Seite 150 50 % - 150 -...
  • Seite 151 03 / 04 - 151 -...
  • Seite 152 - 152 -...
  • Seite 153 ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ 156 ..........................................‫6.1 القوس القص‬ 156 ......................................‫7.1 التشغيل بالطريقة اليدوية‬ 154 .........................................‫2.1 الخصائص ا ساسية‬ 156 ......................................‫7.2 التشغيل بالطريقة المتآزرة‬ 154 ..........................................‫2.2 إكسسوا ر ات أصلية‬ 156 .................................(‫ )الم ر اقبة الح ر ارية المتقدمة‬ATC ‫7.2.1 طريقة‬ 154 ......................................‫2.3 إكسسوا ر ات حسب الطلب‬ 156 ..............................(I-4 ‫7.2.2 ضبط...
  • Seite 154 .‫- الدعامة الحاملة للشعلة‬ .(‫- مجموعة الت يد بالماء. )فقط الط ر از المشتغل بالماء‬ .‫- محول اسطوانة غاز ا رجون‬ . ً ‫- القناع المعتم تلقائي ا‬ .‫- طاقم اللحام بالقوس المعد بالغاز الخامل- بالقوس المعد بالغاز النشط‬ .MMA ‫- طاقم اللحام‬ ."TIG"...
  • Seite 155 ‫31 - موصل 41 قطب من أجل توصيل جهاز التحكم عن بعد )ع حسب الطلب(؛‬ .(‫ )فقط للط ر از المشتغل بالماء‬MIG ‫41 - وص ت يعة نابيب مياه شعلة‬ ‫51 - موصل 41 قطب لكابل أداة التحكم لتوصيل آلة اللحام )فقط للط ر از المشتغل بالماء(؛‬ ‫61 - مأخذ...
  • Seite 156 ‫ضبط شكل يط اللحام‬ ‫( ال تضبط طول القوس وعليه يتم تحديد كمية أك أو أقل من‬C-6 ‫يتم ضبط شكل يط اللحام عن طريق البكرة )الشكل‬ .‫ا مداد بدرجة ح ر ارة اللحام‬ ‫ي اوح تدريج الضبط ب - 01 ÷ 0 ÷ 01 ) حظ: مع دو ر ان البكرة يتم ا شارة أيض ا ً إ قيمة الجهد المضبوطة مسبق ا ً (؛ أغلب‬ ‫( يتم...
  • Seite 157 ‫اللحام بغاز التنجست الخامل بتيار مستمر مناسب نواع الصلب بالكربون من السبائك منخفضة الروابط والسبائك العالية‬ .‫: يسمح بتنفيذ نقاط اللحام بالقوس المعد بالغاز الخامل/بالقوس المعد بالغاز النشط مع التحكم مدة اللحام‬ ‫(. بالنسبة للحام بواسطة غاز التنجس الخامل‬M ‫الروابط والمعادن الثقيلة مثل النحاس والنيكل والتيتانيوم وسبائكهم )الشكل‬ ‫بالتيار...
  • Seite 158 ‫- دوري ا ً وع أي حال مع تردد ا ستخدام وحركة الغبار البيئة، يتم التفتيش داخل آلة اللحام وإ ز الة الغبار الم سب ع‬ .(‫01 بار‬ ‫المحول، المقوم والصابورة باستخدام قذف الهواء المضغوط الجاف )الحد ا ق‬ ‫- تجنب توجيه قذف الهواء المضغوط ع الوسائد ا لك ونية؛ يتم تنظيفها نهاية المطاف بفرشاة ناعمة جدا أو مذيب‬ .‫مناسب‬...
  • Seite 159 EN 60974-5 (X%) FUSE T A - 159 -...
  • Seite 160 - 160 -...
  • Seite 161 - 161 -...
  • Seite 162 Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø 17 x 35 Nr 6 Ø...
  • Seite 163 N° 2 M6 x 50 N° 2 M6 x 25 N° 42 M8 x16 N° 1 M14 x 30 N° 8 N° 8 Ø 8 N° 8 Ø 8 N° 1 Ø 14 N° 1 Ø 14 N° 2 Ø 25 N°...
  • Seite 164 - 164 -...
  • Seite 165 - 165 -...
  • Seite 166 Ø1.6 Ø1.2 - 166 -...
  • Seite 167 - 167 -...
  • Seite 168 - 168 -...
  • Seite 169 (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Seite 170 (EN) CHECK OF THE ELECTRODE TIP (RO) CONTROLUL VÂRFULUI ELECTRODULUI (SK) KONTROLA HROTU ELEKTRÓDY (IT) CONTROLLO DELLA PUNTA DELL’ELETTRODO (SV) KONTROLL AV ELEKTRODENS SPETS (HU) AZ ELEKTRÓDA HEGY ELLENŐRZÉSE (FR) CONTROLE DE LA POINTE DE L’ÉLECTRODE (CS) KONTROLA HROTU ELEKTRODY (LT) ELEKTRODO GALO KONTROLĖ...
  • Seite 171 DATI TECNICI SALDATRICE MODEL T25A T16A 32A 1.5 ÷ 20 <85 T25A T16A 32A <85 T32A T25A 32A <85 DATI TECNICI ALIMENTATORE DI FILO MODEL max 4bar Fe 0.6 ÷ 1.6 Al 0.8 ÷ 1.6 1.5 ÷ 20 18kg Co 1 ÷ 2.0 Argon Mix autonomo.
  • Seite 172 DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974 MODEL X (%) 0.8 ÷ 1.6 Ar/CO 1.0 ÷ 1.6 1.0 ÷ 1.6 Ar/CO 1.0 ÷ 1.6 0.8 ÷ 1.6 Ar/CO 1.0 ÷ 1.6 LEGENDA: = STEEL - ACCIAIO = COOLING - RAFFREDDAMENTO = ALUMINIUM - ALLUMINIO = AIR/GAS - ARIA/GAS = TUBULAR WIRE - FILO ANIMATO...
  • Seite 173 PROGRAMS REFERENCE TABLE - TABELLA DI RIFERIMENTO DEI PROGRAMMI (mm) WIRE SHIELDING WIRE DIAMETER (inch) MATERIAL 0.6 0.8 0.9 1.0 1.2 1.6 .025 .030 .035 .040 .045 .060 PROGRAM NUMBER Mix Ar/Co CARBON & LOW Mix Ar/Co ALLOY STEEL (92/08) Mix Ar/O (98/02) STAINLESS STEEL...
  • Seite 174: (Pt) Garantia

    (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as declines any liability for all direct or indirect damages.
  • Seite 175 (CS) ZÁRUKA (HR-SR) GARANCIJA (FI) TAKUU Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta.
  • Seite 176 (LV) GARANTIJA ‫تضمن ال كة الم ُ صنعة جودة الماكينات، كما أنها تتعهد باستبدال قطع مجا ن ً ا حالة تلفها بسبب سوء جودة المادة وعيوب التصنيع وذلك خ ل 21 شهر من تاريخ تشغيل الماكينة المثبت‬ ‫الشهادة. س ُ سل الماكينات المس جعة - ح وإن كانت الضمان-ع حساب الم ُ رسل ويتم اس جاعهم ع حساب المستلم. وذلك باستثناء -كما هو مقرر- الماكينات ال ت ُ عت سلع‬ ‫“،...

Inhaltsverzeichnis