Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
GB I F E D RU P
GR NL H RO S DK N
SF CZ SK SI HR/SCG
LT EE LV BG PL
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
GB
INSTRUCTION MANUAL
I
MANUALE D'ISTRUZIONE
F
MANUEL D'INSTRUCTIONS
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GR
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
NL
INSTRUCTIEHANDLEIDING
H
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
S
BRUKSANVISNING
DK
INSTRUKTIONSMANUAL
N
BRUKERVEILEDNING
SF
OHJEKIRJA
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SI
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
HR/SCG PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
LT
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
EE
KASUTUSJUHEND
LV
ROKASGRĀMATA
BG
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GB
Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
I
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
F
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
E
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
D
Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
RU
Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
P
Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
GR
Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
NL
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
H
Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
RO
Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
S
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
DK
Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
N
Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
SF
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
CZ
Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
SK
Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
SI
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
HR/SCG Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
LT
Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
EE
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
LV
Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
BG
Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
PL
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG.
- 1 -
Cod.954078

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin Technomig 223 Treo Synergic

  • Seite 1 Cod.954078 INSTRUCTION MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTIEHANDLEIDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS MANUAL DE INSTRUCŢIUNI BRUKSANVISNING INSTRUKTIONSMANUAL BRUKERVEILEDNING GB I F E D RU P OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ GR NL H RO S DK N NÁVOD NA POUŽITIE PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO SF CZ SK SI HR/SCG HR/SCG PRIRUČNIK ZA UPOTREBU...
  • Seite 2 EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. SF VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI. LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА. DE INTERZICERE. OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD. (GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (P) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (H) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (S) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DK) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (N) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SF) SÄHKÖISKUN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SI) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA...
  • Seite 3 (GB) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (I) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (F) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (E) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (D) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (P) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (GR) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (H) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (S) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (DK) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (N) PERSONER SOM IKKE ER AUTORISERTE MÅ IKKE HA ADGANG TIL APPARATEN - (SF) PÄÄSY KIELLETTY ASIATTOMILTA - (CZ) ZÁKAZ VSTUPU NEPOVOLANÝM OSOBÁM - (SK) ZÁKAZ NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU K OSÔB - (SI) DOSTOP PREPOVEDAN NEPOOBLAŠČENIM OSEBAM - (HR/SCG) ZABRANA PRISTUPA NEOVLAŠTENIM OSOBAMA - (LT) PAŠALINIAMS ĮEITI DRAUDŽIAMA - (EE) SELLEKS VOLITAMATA ISIKUTEL ON TÖÖALAS VIIBIMINE KEELATUD - (LV) NEPIEDEROŠĀM PERSONĀM IEEJA AIZLIEGTA - (BG) ЗАБРАНЕН Е ДОСТЪПЪТ НА НЕУПЪЛНОМОЩЕНИ ЛИЦА - (PL) ZAKAZ DOSTĘPU OSOBOM NIEUPOWAŻNIONYM. (GB) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (F) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (D) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (P) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (H) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DK) PLIGT TIL AT...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 10 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 16 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 22 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 28 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 34 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 40 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............σελ. 46 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 52 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 58 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE ...........pag. 64 ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ......sid. 70 VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN! BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ...........sd. 75 GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ...........s. 81 ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE! KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ................s. 86 HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA!
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ......... 5 7.1 Operation in SYNERGIC mode ................ 8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION .............. 6 2.1 MAIN CHARACTERISTICS .................... 6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. L) ............8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ..................6 7.1.2 Setting the parameters ..................8 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES ...................
  • Seite 6: Standard Accessories

    - In the presence of flammable or explosive materials; - Return cable complete with earth clamp. MUST BE evaluated in advance by an “Expert supervisor” and must always - Torch holder stand; be carried out in the presence of other people trained to intervene in - Cylinder(s) stand. emergencies. All protective technical measures MUST be taken as provided in 7.10; A.8; 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES A.10 of the applicable standard EN 60974-9: Arc welding equipment. Part 9: - Argon bottle adapter; Installation and Use”. - SPOOL GUN; - Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire feeder is - Self darkening helmet;...
  • Seite 7 MMA: gas bottle valve. - Not active. (*) Accessory to be purchased separately if not supplied with the product. 3- LCD display 5.3.2.2 Connecting the welding current return cable 4- if pressed, it selects the T1, T2 and SPOOL GUN torches (SYNERGIC or MANUAL MIG-MAG). Connect the cable to the piece to be welded or the metal bench on which the workpiece 5- LED torch setting indicator T1, T2 and SPOOL GUN torches (SYNERGIC or is placed, as close as possible to the joint being worked.
  • Seite 8 GUN CONTACT PIPE CORRESPOND WITH THE DIAMETER AND NATURE OF weld with higher fusion. THE WIRE TO BE USED AND THAT THEY ARE CORRECTLY MOUNTED. DO NOT Concave shape. It means there is a high thermal supply therefore welding is too WEAR PROTECTIVE GLOVES WHEN THREADING THE WIRE.
  • Seite 9 Post gas (Fig. N-4) welding current; Use to adjust the protective gas output time when welding is finished (Adjustment 0÷5 seconds). This adjustment guarantees weld protection and torch cooling. recommended electrode diameter. 9.2 Setting the advanced parameters 12. RESET FACTORY SETTINGS To access the parameter adjustment menu press the knobs (Fig. C-1) and (Fig. C-2) contemporaneously for at least 1 second then release them.
  • Seite 10 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO..........10 7.1 Funzionamento in modalità SINERGICA ............13 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..............11 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. L) ............ 13 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE .................11 7.1.2 Impostazione dei parametri ................13 2.2 ACCESSORI DI SERIE ....................11 7.1.3 Utilizzo dello spool gun ..................13 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA ...................11 7.1.4 Regolazione della forma del cordone di saldatura ..........
  • Seite 11: Principali Caratteristiche Mig-Mag

    DEVONO essere preventivamente valutate da un ”Responsabile esperto” ed eseguiti sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in 2.2 ACCESSORI DI SERIE caso di emergenza. - 2 torce; DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 7.10; A.8; - Cavo di ritorno completo di pinza di massa; A.10 della norma ”EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte - Supporto appenditorce; 9: Installazione ed uso”. - Supporto bombola/e. - DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o l’alimentatore di filo è sostenuto dall’operatore (es. per mezzo di cinghie). 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA - DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvo - Adattatore bombola argon;...
  • Seite 12: Collegamento Alla Rete

    MIG-MAG MANUALE 5.3.2 CONNESSIONI DEL CIRCUITO DI SALDATURA IN MODALITÀ MIG-MAG - Regolazione del cordone di saldatura (tensione di saldatura) 5.3.2.1 Collegamento alla bombola gas (se utilizzata) TIG: - Bombola gas caricabile sul piano d’appoggio del carrello: max 30kg. - Non abilitato. - Avvitare il riduttore di pressione(*) alla valvola della bombola gas interponendo la riduzione apposita fornita come accessorio, quando venga utilizzato gas Argon o MMA: miscela Argon/CO...
  • Seite 13 - Chiudere lo sportello del vano aspo. 7.1.4 Regolazione della forma del cordone di saldatura 5.5 CARICAMENTO BOBINA FILO SULLO SPOOL GUN (Fig. I) La regolazione della forma del cordone avviene mediante la manopola (Fig. C-2) la quale regola la lunghezza d’arco quindi stabilisce il maggior o minor apporto di temperatura alla saldatura. La scala di regolazione varia tra -9 ÷ 0 ÷ +9; nella maggior parte dei casi con la ATTENZIONE! PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI CARICO DEL manopola in posizione intermedia (0, ) si ha una impostazione di base ottimale (il...
  • Seite 14 9. IMPOSTAZIONI AVANZATE 9.1 Parametri avanzati regolabili E’ possibile personalizzare, sia in funzionamento sinergico che manuale i seguenti parametri di saldatura: ATTENZIONE: In funzione di marca, tipo e dello spessore del rivestimento degli elettrodi, si possono Rampa salita filo (Fig. N-1) verificare instabilità dell’arco dovute alla composizione dell’elettrodo stesso. Permette di impostare la rampa di partenza del filo per evitare l’eventuale accumulo iniziale nel cordone di saldatura.
  • Seite 15 i cablaggi com’erano in origine avendo cura che questi non vadano a contatto con parti in movimento o parti che possano raggiungere temperature elevate. Fascettare tutti i conduttori com’erano in origine avendo cura di tenere ben separati tra di loro i collegamenti del primario in alta tensione da quelli secondari in bassa tensione.
  • Seite 16: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ......16 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE ..........19 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ............. 17 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................. 17 7.1.1 Écran ACL en modalité SYNERGIQUE (Fig. L) ..........19 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ..................17 7.1.2 Programmation des paramètres .................
  • Seite 17: Introduction Et Description Générale

    immeubles domestiques et dans ceux directement raccordés à un réseau - Sélection fonctionnement de la torche T1, T2, SPOOL GUN ; d’alimentation basse tension des immeubles pour usage domestique n’est pas - Reconnaissance automatique SPOOL GUN. garantie. - Amorçage LIFT ; - Affichage sur écran ACL de la tension et du courant de soudage. PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: - Dispositifs arc force, hot start et anti-stick préprogrammés ;...
  • Seite 18: Panneau De Contrôle Du Poste De Soudage (Fig. C)

    Sur le côté postérieur : conséquents pour les personnes (ex. secousse électrique) et pour les choses 12- Interrupteur général ON/OFF ; (ex. incendie). 13- Câble d’alimentation ; 5.3 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE 14- Connecteur du tuyau pour gaz de protection de la torche T1 ; 5.3.1 Recommandations 15- Connecteur du tuyau pour gaz de protection de la torche T2 ; 16- Connecteur du tuyau pour gaz de protection de la torche SPOOL GUN.
  • Seite 19: Chargement De La Bobine De Fil Sur Le Spool Gun (Fig. I)

    - Libérer l’extrémité du fil et couper l’extrémité déformée de façon nette et sans bavures; tourner la bobine dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et 7.1.2 Programmation des paramètres introduire l’extrémité du fil dans le guide-fil d’entrée en le poussant sur 50-100 mm Pour accéder au menu de réglage des paramètres, appuyer sur le bouton (Fig.
  • Seite 20: Programmation De La Modalité De Contrôle Du Bouton De La Torche

    valide aussi bien en fonctionnement synergique qu’en fonctionnement manuel : courant de soudage. Modalité de soudage par points (Fig. N-5) 11. SOUDAGE MMA : DESCRIPTION DU PROCÉDÉ Il permet l’exécution d’opérations de soudage par points MIG/MAG avec contrôle de la durée du soudage (réglage : OFF exclue ; 0.1÷5 sec. activée). 11.1 PRINCIPES GÉNÉRAUX - Il est indispensable de se référer aux indications du fabricant reportées sur Modalité 2T (Fig. N-6) l’emballage des électrodes utilisées qui indiquent la polarité...
  • Seite 21: Entretien Extraordinaire

    périodiquement la poussière métallique déposée sur la zone d’entraînement (galets et guide-fil d’entrée et de sortie). 14.2 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE DOMAINE ÉLECTRIQUE ET MÉCANIQUE, ET DANS LE RESPECT DU RÉFÉRENTIEL TECHNIQUE CEI/EN 60974-4.
  • Seite 22 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ........22 ........... 25 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..............23 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................23 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. L) ..........25 2.2 ACCESORIOS DE SERIE .................... 23 7.1.2 Configuración de los parámetros ...............
  • Seite 23: Accesorios De Serie

    - Dispositivos arc force, hot start y anti-stick preconfigurados; PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS - Indicación del diámetro del electrodo aconsejado en función de la corriente de LAS OPERACIONES DE SOLDADURA: soldadura; - En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica; - Visualización en display LCD de tensión y corriente de soldadura. - En espacios cerrados; PROTECCIONES - En presencia de materiales inflamables o explosivos;...
  • Seite 24: Conexión A La Red

    5.3 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA 4.1.2 CUADRO DE CONTROL DE LA SOLDADORA (Fig. C) 5.3.1 Recomendaciones 1- selección, si se ha apretado, del proceso de soldadura MIG-MAG (SINÉRGICA o MANUAL), TIG o MMA MIG-MAG SINÉRGICO ¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR LAS CONEXIONES SIGUIENTES - Regulación de la potencia de soldadura. COMPROBAR QUE LA SOLDADORA SE ENCUENTRE APAGADA Y MIG-MAG MANUAL DESCONECTADA DE LA RED DE ALIMENTACIÓN.
  • Seite 25 - Liberar el cabo del hilo, cortar el extremo deformado con un corte limpio y sin rebaba; 9- ATC (Advanced Thermal Control). girar la bobina en sentido antihorario y pasar el cabo del hilo en el alimentador de hilo de entrada empujándolo unos 50-100 mm en el alimentador de hilo del racor del 7.1.2 Configuración de los parámetros soplete (2c).
  • Seite 26 8. CONTROL DEL PULSADOR ANTORCHA 10.3 DISPLAY LCD EN MODALIDAD TIG (Fig. C) 8.1 Modalidad de control del pulsador antorcha Modalidad de funcionamiento TIG; Es posible configurar 3 modalidades distintas de control del pulsador antorcha, válidas tanto en funcionamiento sinérgico como manual: - Valores en soldadura: Modalidad soldadura por puntos (Fig. N-5) tensión de soldadura; Permite la ejecución de soldaduras por puntos MIG/MAG con control de la duración corriente de soldadura.
  • Seite 27 14.1.1 SOPLETE - Evitar apoyar el soplete y su cable en piezas a alta temperatura; esto causaría la fusión de los materiales aislantes dejándolo rápidamente fuera de servicio. - Comprobar periódicamente la estanqueidad de las tuberías y racores de gas. - Acoplar cuidadosamente la pinza de ajuste del electrodo, mandril porta pinza con el diámetro del electrodo elegido para evitar un recalentamiento, una mala difusión del gas y el consiguiente funcionamiento anómalo.
  • Seite 28 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..28 7.1 SYNERGIEBETRIEB ..................31 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............. 29 2.1 HAUPTMERKMALE ..................... 29 7.1.1 LCD-Display im SYNERGIEMODUS (Abb. L) ............ 31 2.2 GRUNDZUBEHÖR ....................... 29 7.1.2 Einstellung der Parameter .................. 31 2.3 SONDERZUBEHÖR ..................... 29 7.1.3 Anwendung der Spool Gun ................31 3. TECHNISCHE DATEN ......................
  • Seite 29: Zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen - Schweissarbeiten

    und zu beruflichen Zwecken. Die elektromagnetische Verträglichkeit in Wohngebäuden einschließlich solcher Gebäude, die direkt über das öffentliche Niederspannungsnetz versorgt werden, ist nicht sichergestellt. - LIFT-Zündung; - Anzeige von Spannung und Schweißstrom auf dem LCD-Display. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN - Voreingestellte Einrichtungen Arc Force, Hot Start und Anti-Stick; - SCHWEISSARBEITEN: - Angabe empfohlenen Elektrodendurchmessers in Abhängigkeit - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr;...
  • Seite 30: Bedienfeld Der Schweissmaschine (Abb. C)

    15- Steckverbinder der Schutzgasleitung Brenner T2; 5.3.1 Empfehlungen 16- Steckverbinder der Schutzgasleitung Brenner SPOOL GUN. 4.1.2 BEDIENFELD DER SCHWEISSMASCHINE (Abb. C) ACHTUNG! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE HERGESTELLT 1- Bei Betätigung Auswahl des Schweißverfahrens MIG-MAG (SINERGISTISCH WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE oder MANUELL), WIG oder MMA AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST.
  • Seite 31: Einlegen Der Drahtspule In Die Spool Gun (Abb. I)

    - Nun die Andrück-Gegenrolle(n) lösen und von den unteren Rolle(n) entfernen (2a). Schweißstrom; - Prüfen Sie, dass die Drahtvoschubrolle(n) den verwendeten Draht anpasst(en) (2a). 9- ATC (Advanced Thermal Control). - Das Drahtende freilegen, und das verformte Ende mit einem glatten, gratfreien Schnitt abtrennen;...
  • Seite 32: Steuerung Des Brennerknopfes

    8. STEUERUNG DES BRENNERKNOPFES 8.1 Betätigungsarten des Brennerknopfes 10.3 LCD-DISPLAY IM WIG-MODUS (ABB. C) Betriebsart WIG; Der Brennerknopf kann auf 3 verschiedene Arten gesteuert werden, die für den Synergie- und Handbetrieb gleichermaßen gelten: Punktschweißmodus (Abb. N-5) - Werte beim Schweißen: Er gestattet im Verfahren MIG/MAG die Ausführung von Punktschweißungen mit Schweißspannung; Steuerung der Schweißdauer (Einstellung: OFF aus; Aktivitätsdauer 0.1 ÷ 5 Sek.). Schweißstrom.
  • Seite 33: Brenner

    14.1.1 BRENNER - Der Brenner und sein Kabel sollten möglichst nicht auf heiße Teile gelegt werden, weil das Isoliermaterial schmelzen würde und der Brenner bald betriebsunfähig wäre. - Es ist regelmäßig zu prüfen, ob die Leitungen und Gasanschlüsse dicht sind. - Verbinden Sie sorgfältig die Elektrodenklemme und die Zangentragspindel mit dem Durchmesser der gewählten Elektrode, um Überhitzungen, widrige Gasverteilung und damit zusammenhängende Fehlfunktionen zu verhindern.
  • Seite 34 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ......... 34 7.1 Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме ............. 37 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ................35 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 35 7.1.1 Жидкокристаллический дисплей в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме (рис. L) . 37 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ .... 35 7.1.2 Настройка параметров ..................37 2.3 ОТДЕЛЬНО...
  • Seite 35: Введение И Общее Описание

    изделия для использования исключительно в промышленной среде в - Отображение на жидкокристаллическом дисплее скорости проволоки, профессиональных целях. Не гарантируется соответствие требованиям напряжения и тока сварки; электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, - Выбор режима работы 2T, 4T, spot (точечная сварка); прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающей - Регулировка: кривая...
  • Seite 36: Рекомендации ................................................................................................... 36 9.1 Регулируемые Расширенные Параметры

    10- Положительный быстроразъемный зажим (+) для подсоединения сварочного заземляющим проводником (желто-зеленого цвета) линии питания. кабеля; В таблице (ТАБ. 1) приведены значения в амперах, рекомендуемые для 11- Отрицательный быстроразъемный зажим (-) для подсоединения сварочного предохранителей линии замедленного действия, выбранных на основе макс. кабеля.
  • Seite 37: Защитный Газ ......................................................................................................... 37 15. Поиск Неисправностей

    подсоединяется к зажиму, обозначенному символом (-) (рис. B-11). 7.1 Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме 5.4 УСТАНОВКА КАТУШКИ С ПРОВОЛОКОЙ (Рис. G, H) После того как пользователь настроит такие параметры как материал, диаметр проволоки , тип газа , сварочный аппарат автоматически устанавливает оптимальные рабочие условия на основании различных сохраненных синергетических кривых. Для того чтобы начать сварку, пользователю достаточно ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК НАЧИНАТЬ ОПЕРАЦИИ ПО ЗАПРАВКЕ...
  • Seite 38: Расширенные Настройки

    2- Значения во время сварки: расположен абсолютно концентрически, что позволит избежать отклонения дуги. скорость подачи проволоки; Шлифовку необходимо выполнять вдоль электрода. Эту операцию необходимо регулярно повторять, в зависимости от интенсивности использования и износа электрода либо в случае его случайного загрязнения, окисления или напряжение...
  • Seite 39: Сигналы Тревоги

    13. СИГНАЛЫ ТРЕВОГИ Возобновление работы осуществляется автоматически при устранении причины возникновения сигнала тревоги. На дисплее могут появится следующие сообщения о сигналах тревоги: Сработала термозащита сварочного аппарата. Работа прервана, пока аппарат не остынет до допустимой температуры. - ALL 001: срабатывание защиты от избыточного/недостаточного напряжения. Проверьте напряжение электропитания - ALL 002: срабатывание защиты от короткого замыкания между горелкой и массой.
  • Seite 40 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............. 40 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA ..........43 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ................41 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ................41 7.1.1 Ecrã LCD na modalidade SINÉRGICA (Fig. L) ..........43 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE .................... 41 7.1.2 Configuração dos parâmetros ................43 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA ................
  • Seite 41: Acessórios De Série

    - Indicação do diâmetro do eléctrodo recomendado em função da corrente de soldadura; - Visualização no ecrã LCD de tensão e corrente de soldadura. CUIDADOS SUPLEMENTARES - AS OPERAÇÕES DE SOLDAGEM: PROTEÇÕES - Em ambiente a risco acrescido de choque elétrico; - Proteção termostática; - Proteção contra os curtos-circuitos acidentais devidos ao contato entre tocha e - Em espaços confinados;...
  • Seite 42: Mig-Mag Manual

    4.1.2 PAINEL DE CONTROLO DO APARELHO DE SOLDAR (Fig. C) 5.3 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA 1- se apertado, seleção do processo de soldadura MIG-MAG (SINÉRGICA ou 5.3.1 Recomendações MANUAL), TIG ou MMA MIG-MAG SINÉRGICO - Regulação da potência de soldadura. ATENÇÃO! ANTES DE EFETUAR AS SEGUINTES LIGAÇÕES MIG-MAG MANUAL VERIFICAR QUE O APARELHO DE SOLDAR ESTEJA DESLIGADO E - Regulação da velocidade de alimentação do fio.
  • Seite 43 - Liberar a ponta do arame, cortar a sua extremidade deformada com um corte preciso e sem rebarba; virar a bobina em sentido anti-horário e colocar a ponta do 7.1.2 Configuração dos parâmetros fio no guia de arame da entrada empurrando-o 50-100mm no guia de arame da Para ter acesso ao menu de regulação dos parâmetros carregue o manípulo (Fig.
  • Seite 44: Configurações Avançadas

    corrente optimizada. Modalidade soldadura por pontos (Fig. N-5) - A corrente de soldadura deve ser regulada em função do diâmetro do elétrodo Permite a execução de soldadura por pontos MIG/MAG com controlo da duração da utilizado e do tipo de junção que se deseja executar; a título indicativo as correntes que podem ser utilizadas para os vários diâmetros de elétrodo, são: soldadura (regulação: OFF excluída;...
  • Seite 45 14.2 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA OPERAÇÕES MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE PESSOAL EXPERIENTE QUALIFICADO NO ÂMBITO ELÉCTRICO E MECÂNICO E NO RESPEITO DA NORMA TÉCNICA IEC/EN 60974-4. ATENÇÃO! ANTES DE REMOVER OS PAINÉIS DA MÁQUINA DE SOLDA E ACESSAR À SUA PARTE INTERNA VERIFICAR QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. Eventuais controles efetuados sob tensão dentro da máquina de solda podem causar choque elétrico grave provocado por contato direto com partes sob tensão e/ou lesões devido ao contato direto com órgãos em movimento.
  • Seite 46: Γενικη Ασφαλεια Για Τη Συγκολληση Τοξου

    ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ............46 7.1 Λειτουργία σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ ..............49 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................47 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .................... 47 7.1.1 Οθόνη LCD σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ (Εικ. L) ............49 2.2 ΠΡΟΜΗΘΕΥΟΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ................47 7.1.2 Ρύθμιση παραμέτρων..................49 2.3 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Seite 47: Συστηματα Ελεγχου, Ρυθμισησ Και Συνδεσησ ................................................ 47 7.2.1 Οθόνη Lcd Σε Τρόπο Χειροκινητο (Εικ. M)

    - Εμπύρευμα LIFT, - Εμφάνιση στην οθόνη LCD τάσης και ρεύματος συγκόλλησης. ΕΠΙ ΠΛΕΟΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ - ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ: ΜΜΑ - σε περιβάλλον με αυξημένο κίνδυνο ηλεκτροληξίας; - Συστήματα arc force, hot start και anti-stick προρυθμισμένα, - σε περιορισμένους χώρους; - Ένδειξη ενδεδειγμένης διαμέτρου ηλεκτροδίου σε συνάρτηση με το ρεύμα - σε παρουσια εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλών. συγκόλλησης, ΠΡΕΠΕΙ προηγουμένως να εκτιμηθούν από έναν ”Τεχνικό Υπεύθυνο” και να...
  • Seite 48: Ρευματολήπτης Και Πρίζα ................................................................................... 48 8.2 Ρύθμιση Τρόπου Ελέγχου Του Πλήκτρου Λάμπας

    Στην πίσω πλευρά: 12- Γενικός διακόπτης ON/OFF, 13- Καλώδιο τροφοδοσίας, ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μη τήρηση των παραπάνω κανόνων καθιστά 14- Σύνδεσμος σωλήνα για αέριο προστασίας λάμπας Τ1, αναποτελασματικό το σύστημα ασφαλείας που προβλέπεται από τον 15- Σύνδεσμος σωλήνα για αέριο προστασίας λάμπας Τ2, κατασκευαστή (κατηγορία I) με επακόλουθους σοβαρούς κινδύνους για άτομα...
  • Seite 49: Φορτωση Πηνιου Συρματοσ Στο Spool Gun (Εικ. I)

    1- Τρόπος λειτουργίας σε συνεργία ÅËÅÃÎÔÅ ÏÔÉ ÏÉ ÊÕËÉÍÄÑÉÊÅÓ ÔÑÏÖÏÄÏÔÇÓÅÉÓ ÓÕÑÌÁÔÏÓ, ÔÏ ÓÐÉÑÁË ÊÁÉ ÔÏ ÓÙËÇÍÁÑÁÊÉ ÅÐÁÖÇÓ ÔÇÓ ËÁÌÐÁÓ ÁÍÔÉÓÔÏÉ×ÏÕÍ ÓÔÇ ÄÉÁÌÅÔÑÏ ÊÁÉ ÓÔÇ 2- Υλικό που πρέπει να συγκολληθεί. Διαθέσιμες τυπολογίες: Fe (χάλυβας), SS ÖÕÓÇ ÔÏÕ ÓÕÓÑÌÁÔÏÓ ÐÏÕ ÈÅËÅÔÅ ÍÁ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÇÓÅÔÅ ÊÁÉ ÏÔÉ Å×ÏÕÍ (ανοξείδωτος...
  • Seite 50: Ρύθμιση Των Παραμέτρων Με Spool Gun

    ρεύμα συγκόλλησης εμφανίζεται στην οθόνη (Εικ. M-2) μόνο κατά τη συγκόλληση. είναι απολύτως καθαρά και χωρίς οξείδιο, έλαια, γκράσα, διαλυτικά κλπ. 7.2.3 Ρύθμιση των παραμέτρων με spool gun 10.2 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (ΕΜΠΥΡΕΥΜΑ LIFT) Σε χειροκίνητο τρόπο, η ταχύτητα τροφοδοσίας σύρματος και η τάση συγκόλλησης - Ρυθμίστε το ρεύμα συγκόλλησης στην επιθυμητή τιμή μέσω του περιστροφικού ρυθμίζονται...
  • Seite 51: Συντηρηση

    Στο σβήσιμο της συγκολλητικής συσκευής μπορεί να επαληθευτεί, για μερικά δευτερόλεπτα, η ένδειξη ALL 001. 14. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΝΕΟΣ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. 14.1 ΤΑΚΤΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΤΑΚΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΚΤΕΛΕΣΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΤΗ. 14.1.1 Λάμπα - Μην ακουμπάτε τη λάμπα και το καλώδιο της σε θερμά κομμάτια. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει την τήξη των μονωτικών υλικών θέτοντας γρήγορα τη συσκευή εκτός λειτορυγίας.
  • Seite 52 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ............ 52 7.1 Werking in de SYNERGETISCHE modus ............55 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............53 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ................53 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. L) ..........55 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ..................53 7.1.2 Instelling van de parameters ................55 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG .................
  • Seite 53: Inleiding En Algemene Beschrijving

    - Arc force-, hot start- en anti-stick-apparaten vooraf ingesteld; - Weergave van de aanbevolen elektrodediameter voor de lasstroom; SUPPLEMENTAIRE VOORZORGSMAATREGELEN - Weergave op LCD-display van spanning en lasstroom. - DE OPERATIES VAN HET LASSEN: - In een ruimte met een verhoogd risico van elektroshock BEVEILIGINGEN - In aangrenzende ruimten - Thermostaatbeveiliging; - In aanwezigheid van ontvlambare of ontploffende materialen - Bescherming tegen kortsluiting door contact tussen toorts en massa;...
  • Seite 54: Bedieningspaneel Van Het Lasapparaat (Fig. C)

    4.1.2 BEDIENINGSPANEEL VAN HET LASAPPARAAT (Fig. C) In Tabel 1 (TAB. 1) staan de aanbevolen waarden voor de laskabels (in mm ) op basis 1- selectie, bij indrukken, van de lasprocedure MIG-MAG (SYNERGETISCH of van de maximale stroom die wordt afgegeven door het lasapparaat. HANDMATIG), TIG of MMA Verder: MIG-MAG SYNERGETISCH - Draai de connectoren van de laskabels helemaal in de snelkoppelingen (als die er...
  • Seite 55: Draadspoel Op De Spool Gun Laden (Afb. I)

    toorts of de drukknop voorwaartse beweging draad op het bedieningspaneel (indien - draai aan de knop (Fig. C-2) om het gewenste materiaal te kiezen en bevestig aanwezig) indrukken en wachten tot het uiteinde van de draad, nadat hij heel het door dezelfde knop in te drukken en weer los te laten;...
  • Seite 56: De Bedieningsmodus Van De Toorts-Toets Instellen

    2T-modus (Fig. N-6) elektrode en de desbetreffende optimale stroom aanduiden. Het lassen begint met een druk op de toorts-toets en eindigt wanneer de toets wordt - De lasstroom moet geregeld worden in functie van de diameter van de gebruikte losgelaten. elektrode en van het type van naad dat men wenst uit te voeren; bij wijze van informatie zijn de bruikbare stromen voor de verschillende diameters van elektrode: 4T-modus (Fig. N-6) Lasstroom (A)
  • Seite 57: Draadvoeder

    14.1.2 Draadvoeder - Regelmatig de staat van slijtage van de rollen draadtrekker verifiëren, regelmatig het metalen stof wegnemen dat zich heeft afgezet in de tractiezone (rollen en draadgeleider van ingang en uitgang). 14.2 BUITENGEWOON ONDERHOUD DE OPERATIES VAN BUITENGEWOON ONDERHOUD MOETEN UITSLUITEND UITGEVOERD WORDEN DOOR ERVAREN OF GESCHOOLD PERSONEEL OP HET GEBIED VAN ELEKTRONICA-MECHANICA EN OVEREENKOMSTIG DE TECHNISCHE NORM IEC/EN 60974-4.
  • Seite 58 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ........... 58 ..............61 7.1 Működés SZINERGIKUS módban 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................59 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ................59 7.1.1 LCD kijelző SZINERGIKUS módban (L ábra) ............ 61 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK ....................59 7.1.2 A paraméterek beállítása ..................61 2.3 IGÉNYELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK ................... 59 7.1.3 A spool gun használata ..................
  • Seite 59: Egyéb Kockázatok

    - A hegesztőáram függvényében javasolt elektróda átmérőjének megjelölése; - Feszültség és hegesztőáram megjelenítése LCD kijelzőn. KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK VÉDELMEK - AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: - Termosztatikus védelem; - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt; - Védelem a hegesztőpisztoly és a test közötti érintkezésből eredő, véletlen rövidzárlatok ellen; - Közvetlenül szomszédos területeken; - Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell végezni. - Védelem a rendellenes feszültségek ellen (túl magas vagy túl alacsony tápfeszültség);...
  • Seite 60: Összeszerelés

    KÉZI MIG-MAG ben) a hegesztőgép által kibocsátott, maximális áram alapján. - A huzal adagolási sebesség beállítása. Ezenkívül: TIG: - Teljesen csavarja be a hegesztőkábelek konnektorait a gyorscsatlakozó-aljzatokba (ha vannak) a tökéletes elektromos érintkezés biztosításához; ellenkező esetben - A hegesztőáram beállítása. a konnektorok túlhevülése következik be, amely azok gyors károsodását és a MMA: hatékonyságuk romlását okozza.
  • Seite 61: Huzaltekercs Berakása A Spool Gun-Ra (I Ábra)

    - Csatlakoztatni kell a hegesztő villásdugóját az áramellátás csatlakozójához, be kell a) az anyag kiválasztása (L-2 ábra villogó anyag) kapcsolni a hegesztőgépet, megnyomni a fáklya-, vagy a huzalelotolás gombját a - forgassa el a szabályozógombot (C-2 ábra) a kívánt anyag kiválasztásához és kapcsolótáblán (amennyiben az rendelkezésre áll), és megvárni, hogy a huzal vége- erősítse meg úgy, hogy azt nyomja be majd engedje ki;...
  • Seite 62: A Hegesztőpisztoly Gomb Ellenőrzési Módjának Beállítása

    Ponthegesztő üzemmód (N-5 ábra) 11. MMA HEGESZTÉS: AZ ELJÁRÁS LEÍRÁSA Lehetővé teszi a MIG/MAG ponthegesztések elvégzését a hegesztés időtartamának 11.1 ÁLTALÁNOS ELVEK ellenőrzésével (szabályozás: OFF kizárva; 0.1÷5 mperc aktív). - Nélkülözhetetlen fontosságú a felhasznált elektródák csomagolásán feltüntetett, gyártói utasítások elolvasása az elektróda helyes polaritására és az optimális áramra vonatkozóan. 2 ütemű (2T) mód (N-6 ábra) A hegesztés a hegesztőpisztoly gombjának benyomásával kezdődik és a gomb - A hegesztőáramot a felhasznált elektróda átmérője és azon illesztés típusa függvényében kell beállítani, amelyet el szeretne készíteni;...
  • Seite 63: Rendkívüli Karbantartás

    14.2 RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS A RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS MŰVELETEIT KIZÁRÓLAG TAPASZTALT VAGY ELEKTROMECHANIKAI SZAKTERÜLETEN SZAKKÉPZETT SZEMÉLY HAJTHATJA VÉGRE, AZ IEC/EN 60974-4 MŰSZAKI SZABVÁNY BETARTÁSA MELLETT. FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK ELMOZDÍTÁSA, ÉS A GÉP BELSEJÉBE VALÓ BELÉPÉST MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI KELL HOGY A HEGESZTŐGÉP KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN VAN E, ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT. A feszültség alatt lévő hegesztőgépen belüli esetleges ellenőrzések súlyos áramütést okozhatnak , melyet a feszültség alatt álló alkatrészekkel való...
  • Seite 64 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ......64 ............67 7.1 Funcţionarea în modalitatea SINERGICĂ 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ..............65 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ................65 7.1.1 Display LCD în modalitatea SINERGICĂ (Fig. L) ..........67 2.2 ACCESORII DE SERIE ....................65 7.1.2 Setarea parametrilor ..................
  • Seite 65: Introducere Şi Descriere Generală

    TREBUIE să fie evaluate preventiv de către un “responsabil expert” şi să fie prea scăzută). efectuate întotdeauna în prezenţa altor persoane calificate pentru intervenţii - Protecție anti-stick (MMA). în caz de urgenţă. TREBUIE să fie adoptate mijloacele tehnice de protecţie descrise la 7.10; 2.2 ACCESORII DE SERIE A.8; A.10 din norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea - 2 pistolete; 9: Instalare şi utilizare”. - Cablu de retur cu cleşte de masă; - TREBUIE să fie interzisă sudura în timp ce aparatul de sudură sau alimentatorul - Suport pentru pistolete; de sârmă este susţinut de operator (de exemplu, prin intermediul unor curele).
  • Seite 66: Mig-Mag Manual

    2- accesul, dacă este apăsat, la meniurile de setare a proceselor de sudură MIG- da rezultate insuficiente la sudură. MAG (SINERGIC sau MANUAL). MIG-MAG SINERGIC 5.3.2 CONECTĂRILE CIRCUITULUI DE SUDURĂ ÎN MODALITATEA MIG-MAG - Reglarea cordonului de sudură (lungimea arcului) 5.3.2.1 Conectarea la butelia de gaz (dacă este utilizată) MIG-MAG MANUAL - Butelia de gaz care poate fi încărcată pe planul de sprijin al căruciorului: max 30 kg. - Reglarea cordonului de sudură...
  • Seite 67: Încărcare Bobină Sârmă Pe Spool Gun (Fig. I)

    - Verificaţi ca avansarea sârmei să fie regulată; calibraţi presiunea rolelor şi forţa de frânare a bobinei la valorile minime posibile asigurându-vă că sârma nu alunecă în 7.1.4 Reglarea formei cordonului de sudură şanţ şi că în momentul opririi avansării nu se destind firele sârmei din cauza inerţiei Reglarea formei cordonului se face de la butonul (Fig.
  • Seite 68: Setări Avansate

    9. SETĂRI AVANSATE efectuând o mişcare asemănătoare aprinderii unui chibrit; aceasta este metoda cea 9.1 Parametri avansaţi reglabili mai corectă pentru amorsarea arcului. ATENŢIE: NU PICHETAŢI electrodul pe piesă; riscaţi deteriorarea învelişului, făcând Se pot personaliza, atât la funcţionarea sinergică, cât şi manuală, următorii parametri dificilă...
  • Seite 69 CORESPUNZĂTOARE ŞI ÎNAINTEA EFECTUĂRII ORICĂRUI CONTROL MAI SISTEMATIC SAU ÎNAINTE DE A CONTACTA UN CENTRU DE ASISTENŢĂ AUTORIZAT, CONTROLAŢI CA: - Prin acţionarea întrerupătorului general „ON”, lampa corespunzătoare să fie aprinsă; în caz contrar defectul este de obicei la nivelul reţelei de alimentare (cabluri, priză şi/ sau ştecăr, siguranţe, etc.).
  • Seite 70: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ........70 ............... 73 7.1 Funktion i SYNERGISKT Läge 2. INTRODUKTION OCH ALLMÄN BESKRIVNING .............. 71 2.1 HUVUDEGENSKAPER ....................71 7.1.1 LCD-display i SYNERGISKT läge (Fig. L) ............73 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ....................71 7.1.2 Parameterinställningar ..................73 2.3 TILLBEHÖR PÅ...
  • Seite 71: Återstående Risker

    MÅSTE först bedömas av en ”Ansvarig expert” och alltid utföras i närvaro av andra personer som är skolade för ett eventuellt ingrepp i en nödsituation. 2.3 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN Man MÅSTE använda sig av de tekniska skyddsmedel som beskrivs i - Adapter till Argon-behållaren; 7.10; A.8; A.10 i normen ”EN 60974-9: Apparater för bågsvetsning. Del 9: - SPOOL GUN; Installation och användning”. - Självförmörkningsmask; - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa medan svetsen eller trådmataren hålls - Kit för MIG/MAG-svetsning;...
  • Seite 72: Installation

    eller MANUELL). manuellt. Förbered den för den första trådladdningen och demontera munstycket och 5- Lysdiod för signalering om inställd brännare T1, T2, SPOOL GUN (MIG-MAG kontakttuben för att underlätta utsläppet. synergi eller MANUAL). 5.3.2.4 Spool gun (Fig. B) 5. INSTALLATION Sätt i spool gun (B-9) i kontaktdonet som tillägnad den (B-7) genom att dra åt låsmuttern ordentligt för hand.
  • Seite 73: Mig-Mag-Svetsning: Beskrivning Av Proceduren

    Rotera spolen i moturs riktning och sätt i trådänden i kabelhylsan och tryck i 50-100 mm inuti munstycket (2) . 7.1.5 ATC-läge (Advanced Thermal Control) - Sätt tillbaka motrullen genom att reglera dess tryck till ett mellanliggande värde och Detta läge aktiveras automatiskt när den inställda tjockleken är högst 1,5 mm. kontrollera att tråden har placerats korrekt i utrymmet på...
  • Seite 74: Avancerade Parameterinställningar

    9.2 Avancerade parameterinställningar För åtkomst till parameterinställningsmenyn, tryck samtidigt på rattarna (Fig. C-1) och 12. ÅTERSTÄLL FABRIKSINSTÄLLNINGARNA (Fig. C-2) i minst 1 sekund och släpp sedan upp dem. Varje parameter kan ställas in Det går att återföra svetsen till fabriksinställningarna genom att hålla de två rattarna till önskat värde genom att vrida/trycka på...
  • Seite 75: Almene Sikkerhedsnormer Vedrørende Lysbuesvejsning

    INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ...... 75 ................... 78 7.1 SYNERGI-driftstilstand 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ............... 76 2.1 HOVEDEGENSKABER ....................76 7.1.1 LCD-display SYNERGI-tilstand (Fig. L) .............. 78 2.2 STANDARDTILBEHØR ....................76 7.1.2 Indstilling af parametre ..................78 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES................76 7.1.3 Anvendelse af spool gun ..................78 3. TEKNISKE DATA .......................
  • Seite 76: Tilbageværende Risici

    - På steder, hvor der er brændbare eller sprængfarlige materialer; SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en vurdering deraf, og der 2.2 STANDARDTILBEHØR skal altid være andre personer, som har kendskab til nødindgreb, til stede - 2 brændere; under udførelsen. - Returkabel inkl. jordklemme; Det er STRENGT NØDVENDIGT at anvende de tekniske værnemidler, der er - Brænderophængsstøtte; fremstillet i 7.10; A.8; A.10 i standard ”EN 60974-9: Udstyr til lysbuesvejsning. - Beholderstøtte. Del 9: Installation og anvendelse”. - SKAL det forbydes at svejse, mens maskinoperatøren holder svejsemaskinen 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES eller trådtilførselsanordningen (f.eks. ved hjælp af remme). - Adapter til Argon-beholder; - SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står på grunden, - SPOOL GUN;...
  • Seite 77: Installation

    MIG-MAG MANUEL - Løsn trykfomindskerens reguleringsbolt, før der åbnes for beholderens ventil. - Regulering af svejsesømmen (lysbuens spænding) (*) Tilbehør, der skal købes særskilt, hvis det ikke leveres sammen med produktet. TIG: 5.3.2.2 Forbindelse af svejsestrømreturkablet - Ikke tilkoblet. MMA: Det skal forbindes med arbejdsemnet eller det metalbord, det befinder sig på, så tæt som muligt på...
  • Seite 78: Mig-Mag-Svejsning: Beskrivelse Af Fremgangsmåden

    BRÆNDERENS KONTAKTRØR PASSER TIL DEN TRÅDDIAMETER OG -TYPE, virker “kold”, med ringe gennemtrængning; drej derfor knappen med uret for at opnå DER SKAL ANVENDES, SAMT OM DE ER RIGTIGT MONTERET. DER MÅ IKKE en større varmetilførsel og dermed en svejsning med større smeltning. ANVENDES BEKYTTELSESHANDSKER, MENS TRÅDEN INDSÆTTES.
  • Seite 79: Indstilling Af Avancerede Parametre

    dermed fremmer genoptagelse af svejsningen. 11.3 LCD-DISPLAY I MMA-TILSTAND (Fig. C) Regulering fra 0 til 200 (hundrededele af sekund). MMA-driftstilstand; Gasefterstrømning (Fig. N-4) - Værdier ved svejsning: Giver mulighed for at regulere beskyttelsesgasudstrømningens varighed ved slutningen af svejsningen (regulering 0÷5 sekunder). Denne regulering garanterer svejsespænding; beskyttelse af svejsningen og afkøling af brænderen. svejsestrøm;...
  • Seite 80 spændekloen er ordentligt forbundet til arbejdsstykket uden forstyrrende materiale eller overfladebelægning (eks. Maling). - Om den rigtige beskyttelsesgas anvendes - også i den rigtige mængde. - 80 -...
  • Seite 81 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..............81 ..............84 7.1 Funksjon i SYNERGISK modus 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............82 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ..................82 7.1.1 LCD-skjermen ær i SYNERGISK modus (Fig. L) ..........84 2.2 SERIETILBEHØR ......................82 7.1.2 Parameterinnstilling .................... 84 2.3 TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL .................. 82 7.1.3 Bruk av spool gun ....................
  • Seite 82: Tilbehør På Forespørsel

    - Det er forbudt å svelse med operatøren oppløft fra gulvet, med unntak av eventuelt bruk av sikkerhetsramper. 3. TEKNISKE DATA - SPENNING MELLOM ELEKTRODHOLDER ELLER BRENNER: hvis du arbeider 3.1 DATAPLATE med flere sveiserer på en del eller på deler som er koplet mellom hverandre På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som gjelder på elektrisk måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de ulike maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor.
  • Seite 83 ELNETTET. inngår som tilbehør der hvis nødvendig. DE ELEKTRISKE KOPLINGENE MÅ KUN BLI UTFØRT AV ERFAREN - Kople gassens inngangsrør til redusereren og stramm båndet som inngår. KVALIFISERT PERSONELL. - Løsne reguleringsringen på trykkredusereren før du åpner beholderens ventil. - Åpne beholderen og reguler gassmengden (l/min.) i samsvar med bruksoppgavene, UTSTYR (Fig. D - D1) se tabellen (TAB.
  • Seite 84: Avanserte Innstillinger

    Rustfritt stål 2- Sveiseverdier: - Brukbare tråddiametre: 0.8 - 1.0 mm trådens matehastighet; eller Ar/CO (1-2 %) - Brukbar gass: blandinger av Ar/O Aluminium og CuSi/CuAl sveisespenning; - Brukbare tråddiametre: 0.8 - 1.0 mm sveisestrøm. - Brukbar gass Rørtråd - Brukbare tråddiametre: 0.8 - 0.9 - 1.2 mm 7.2.2 Innstilling av parameter med brennere T1 og T2 - Brukbar gass...
  • Seite 85 14. VEDLIKEHOLD 10.2 PROSEDYRE (LIFT-AKTIVERING) - Reguler sveisestrømmen til ønsket verdi ved hjelp av manøverratten C-1; Endre strømmen under sveisingen i henhold til varmetilførselen som er nødvendig. ADVARSEL! FØR DU GÅR FREM MED VEDLIKEHOLDSARBEIDET, - Kontroller att gassflødet er riktig. SKAL DU FORSIKRE DEG OM AT SVEISEBRENNEREN ER SLÅTT AV OG Aktiveringen av den elektriske buen skjer ved å...
  • Seite 86: Lisävarotoimet - Hitsaustoimenpiteet

    SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ............. 86 ..............89 7.1 Toiminta SYNERGISESSÄ tavassa 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ..................87 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .................. 87 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva L) ........89 2.2 SARJAVARUSTEET ..................... 87 7.1.2 Parametrien asetus .................... 89 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..................87 7.1.3 Spool gun:in käyttö...
  • Seite 87: Tilattavat Lisävarusteet

    - Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän nostaessa langansyöttölaitetta (esim. 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET hihnojen avulla). - Argon-kaasupullon sovitin; - Hitsaus on KIELLETTY käyttäjän jalkojen ollessa irti maasta ellei käytetä - SPOOL GUN; turvalavaa. - Tummuva naamari; - ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla - MIG/MAG-hitsauspakkaus. hitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa sähköisesti kytkettyä...
  • Seite 88: Hitsauslaitteen Sijoitus

    5- Asetetun hitsauspään T1, T2, SPOOL GUN (MIG-MAG SYNERGINEN tai lukistusrengas käsin pohjaan asti. Laita myös ohjauskaapelin liitin siihen tarkoitettuun KÄSIKÄYTTÖTAPA) merkinantovalodiodi. pistorasiaan (B-8). Hitsauslaite tunnistaa spool gun:in automaattisesti. 5. ASENNUS 5.3.3 HITSAUSPIIRIN LIITÄNNÄN TAVASSA TIG 5.3.3.1 Liitos kaasupulloon - Ruuvaa paineenalennin kaasupullon venttiiliin asettaen tarvittaessa sitä varten toimitettu alennin.
  • Seite 89 6. MIG-MAG-HITSAUS: MENETELMÄN KUVAUS - vakaa kaari myös matalilla virroilla; 6.1 SHORT ARC (LYHYT KAARI) - nopea ja tarkka pistehitsaus; Langan sulaminen ja pisaran irtoaminen tapahtuu langan pään perättäisten - välilevyjen helpompi juotto. oikosulkujen takia hitsisulaan (jopa 200 kertaa sekunnissa). Vapaa langan pituus (stick-out) on yleensä välillä 5 ja 12 mm. 7.2 Toiminta KÄSIKÄYTTÖISESSÄ tavassa Hiiliteräkset ja vähäseoksiset teräkset - Käytettävissä...
  • Seite 90 hiontavälineeseen, katso KUVA P, huolehtien, että kärki on täysin konsentrinen, - ALL 003: keskeytys ylivirran suojauksen vuoksi hitsauspiirissä. Tarkasta, että jotta vältetään kaaren poikkeamat. On tärkeää hioa elektrodin pituussuunnassa. hitsauksen veto ja/tai jännite eivät ole liian korkeita. Tämä toimenpide toistetaan jaksoittain elektrodin käytön ja kulumisen mukaan tai Sammutettaessa hitsauslaite saattaa esiintyä muutaman sekunnin ajan merkintä...
  • Seite 91 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ..... 91 ..............94 7.1 Činnost v SYNERGICKÉM režimu 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ....................92 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ..................... 92 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKÉM režimu (obr. L) ..........94 2.2 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ................. 92 7.1.2 Nastavení parametrů ..................94 2.3 VOLITELNÉ...
  • Seite 92: Zbytková Rizika

    - Zobrazování svařovacího napětí a proudu na LCD displeji. OCHRANY DALŠÍ OPATŘENÍ - Termostatická ochrana; - OPERACE SVAŘOVÁNÍ: - Ochrana proti náhodným zkratům způsobeným stykem mezi svařovací pistolí a - V prostředí se zvýšeným rizikem zásahu elektrickým proudem; ukostřením. - Ochrana proti poruchovému napětí (příliš vysoké nebo příliš nízké napájecí napětí). - ve vymezených prostorech;...
  • Seite 93: Instalace

    TIG: dílu, pro svod svařovacího proudu namísto zemnicího kabelu; může to znamenat - Regulace svařovacího proudu. ohrožení bezpečnosti a vést k neuspokojivým výsledkům svařování. MMA: 5.3.2 ZAPOJENÍ SVAŘOVACÍHO OBVODU V REŽIMU MIG-MAG - Regulace svařovacího proudu. 5.3.2.1 Připojení k tlakové láhvi s plynem (pokud se používá) 2- přístup (při stisknutí) na menu nastavení svařovacích procesů MIG-MAG (SYNERGICKÉHO nebo MANUÁLNÍHO).
  • Seite 94: Nakládání Cívky S Drátem Na Zařízení Spool Gun (Obr. I)

    - Proveďte zpětnou montáž kontaktní trubičky a hubice na svařovací pistoli (4b). hodnota), symbol svařovací pistole zůstane rozsvícen stálým světlem; v opačném - Zkontrolujte, zda je posuv drátu regulérní; nastavte tlak válečků a brždění navíjedla případě bude blikat. na minimální možnou úroveň a zkontrolujte, zda drát neprokluzuje ve žlábku a Poté...
  • Seite 95: Pokročilá Nastavení

    poté jej potvrďte stisknutím otočného ovladače. 9. POKROČILÁ NASTAVENÍ 9.1 Pokročilé nastavitelné parametry UPOZORNĚNÍ: V závislosti na značce, typu a tloušťce povrchové vrstvy elektrod může dojít k V synergické i v manuální činnosti lze uživatelsky přizpůsobit následující parametry svařování: nestabilitě oblouku, která je způsobena složením samotné elektrody. Rampa zrychlení drátu (obr. N-1) 11.2 Postup Umožňuje nastavit rampu rozjezdu drátu, aby se zabránilo případnému počátečnímu...
  • Seite 96: Odstraňování Poruch

    oddělte připojení primárního vinutí transformátoru od nízkonapěťových vodičů sekundárního vinutí. Použijte všechny originální podložky a šrouby pro zavření kovové konstrukce. 15. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH PŘÍPADĚ NEUSPOKOJIVÉ ČINNOSTI DŘÍVE, NEŽ PROVEDETE SYSTEMATICKÉ KONTROLY NEBO NEŽ SE OBRÁTÍTE NA VAŠE SERVISNÍ STŘEDISKO, ZKONTROLUJTE, ZDA: - Při hlavním vypínači v poloze „ON“ je rozsvícena příslušná kontrolka; v opačném případě...
  • Seite 97 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......97 ............... 100 7.1 Činnosť v SYNERGICKOM režime 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ....................98 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ................... 98 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKOM režime (obr. L) ..........100 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO ................98 7.1.2 Nastavenie parametrov ..................100 2.3 VOLITEĽNÉ...
  • Seite 98: Úvod A Základný Popis

    - v prítomnosti zápalných alebo výbušných materiálov. - Ochrana proti prilepeniu - Anti-Stick (MMA). MUSIA byť najskôr zhodnotené „Odborným vedúcim“ a vykonané vždy v prítomnosti osôb vyškolených pre zásahy v núdzových prípadoch. 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO MUSIA byť prijaté technické ochranné prostriedky popísané v 7.10; A.8; A.10 - 2 zváracia pištole; normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové zváranie. Časť 9: Inštalácia a - Zemniaci kábel so zemniacimi kliešťami; použitie”. - Držiak na zavesenie zváracích pištolí; - Zatiaľ čo je zvárací prístroj alebo podávač drôtu držaný obsluhou (napr.
  • Seite 99: Inštalácia

    (SYNERGICKÉHO alebo MANUÁLNEHO). 5.3.2 ZAPOJENIA ZVÁRACIEHO OBVODU V REŽIME MIG-MAG MIG-MAG SYNERGICKÝ 5.3.2.1 Pripojenie k tlakovej nádobe s plynom (ak sa používa) - Nastavenie zvaru (dĺžky oblúka) - Tlaková nádoba s plynom, ktorú je možné naložiť na opornú plochu vozíka: max. 30 MIG-MAG MANUÁLNY - Primontujte reduktor tlaku (*) k ventilu tlakovej nádoby s plynom a ak používate - Nastavenie zvaru (zváracieho napätia) argón alebo zmes argón/CO , vložte medzi ne príslušnú...
  • Seite 100: Nakladanie Cievky S Drôtom Na Zariadenie Spool Gun (Obr. I)

    - Vykonajte spätnú montáž kontaktnej trubičky a hubice na zváracej pištole(4b). (odporúčaná hodnota), symbol zváracej pištole zostane rozsvietený stálym svetlom; v - Skontrolujte, či je posuv drôtu regulárny; nastavte tlak valčekov a brzdenie navíjadla opačnom prípade bude blikať. na minimálnu možnú úroveň a skontrolujte, či drôt nepreklzuje v drážke a či pri Potom bude možné...
  • Seite 101: Pokročilé Nastavenia

    9. POKROČILÉ NASTAVENIA 9.1 Pokročilé nastaviteľné parametre V synergickej i v manuálnej činnosti je možné užívateľsky prispôsobiť nasledujúce parametre zvárania: UPOZORNENIE: V závislosti na značke a type elektród a na hrúbke ich povrchovej vrstvy môže dôjsť k Rampa zrýchlenia drôtu (obr. N-1) nestabilite oblúka, spôsobenej zložením samotnej elektródy. Umožňuje nastaviť rampu rozjazdu drôtu, aby sa zabránilo prípadnému počiatočnému nazhromaždeniu zvaru.
  • Seite 102: Odstraňovanie Porúch

    - Po vykonaní údržby alebo opravy obnovte všetky zapojenia káblov a vráťte ich do pôvodného stavu, pričom dbajte, aby neprišli do styku s pohybujúcimi sa súčasťami alebo so súčasťami, ktoré môžu dosiahnuť vysoké teploty. Upevnite všetky vodiče sťahovacími páskami ako to bolo v pôvodnom stave a dostatočne vzájomne oddeľte pripojenia primárneho vinutia transformátora od nízkonapäťových vodičov sekundárneho vinutia.
  • Seite 103: Splošna Varnost Pri Obločnem Varjenju

    KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............103 ............. 106 7.1 Delovanje v SINERGIČNEM načinu 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ....................104 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ..................104 7.1.1 Zaslonček LCD v SINERGIČNEM načinu delovanja (Slika L) ......106 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................104 7.1.2 Nastavitve parametrov ..................106 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO .................
  • Seite 104: Uvod In Splošni Opis

    podajalnik žice (npr. z jermeni). - Komplet za varjenje MIG/MAG; - Operater, dvignjen od tal, NE SME VARITI. Takšno varjenje je dovoljeno - Komplet za varjenje MMA; izključno z uporabo varovalnih ploščadi. - Komplet za varjenje TIG; - NAPETOST MED NOSILCEM ELEKTROD IN ELEKTRODNIM DRŽALOM: pri - Komplet za dvojno jeklenko 40 l. sočasni uporabi več varilnih naprav na enem predmetu ali na več električno povezanih predmetih se lahko nakopiči nevarna vrednost napetosti v prazno.
  • Seite 105: Namestitev

    5. NAMESTITEV vtičnico (B-8). Varilni aparat prepozna spool gun samodejno. 5.3.3 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA V NAČINU TIG 5.3.3.1 Priklop na jeklenko plina POZOR! VSE FAZE NAMESTITVE IN PRIKLJUČITVE NAPRAVE NA - Privijte reduktor tlaka na ventil na plinski jeklenki in, če je to potrebno, vmes postavite ELEKTRIČNI TOK MORAJO BITI IZVEDENE, KO JE VARILNI APARAT IZKLJUČEN ustrezno reduktorsko spojko (priložena med dodatki). IN IZKLOPLJEN IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.
  • Seite 106: Zaščitni Plin

    navadno od 5 do 12 mm. - stabilen oblok tudi pri šibkem toku; Ogljikova in malolegirana jekla - hitro in natančno točkovno varjenje; - Premer uporabnih žic: 0.6 - 0.8 - 1.0 mm - preprostejše združevanje bolj razmaknjenih pločevin. - Uporabni plin: ali mešanice Ar/CO Nerjavna jekla 7.2 Delovanje v ROČNEM načinu - Premer uporabnih žic:...
  • Seite 107: Postopek (Površinski Začetek Lift)

    elektrodo na negativnem (-) polu se navadno uporabljajo elektrode z 2% cerija (sivo - ALL 003: poseg varovala zaradi previsokega toka v varilnem tokokrogu. Preverite, obarvani trak). Elektrodo iz tungstena je treba osno ošiliti, kot je prikazano na SLIKI da hitrost vlečenja žice in/ali varilna napetost nista preveliki. P, pri čemer morate paziti, da je konica popolnoma koncentrična, da bi se izognili Ko varilni aparat ugasnete, se lahko za nekaj sekund pojavi signalizacija alarma odstopanjem obloka.
  • Seite 108 KAZALO HRVATSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ..............108 ................111 7.1 SINERGIJSKI način rada 2. UVOD I OPĆI OPIS ......................109 2.1 OSNOVNE OSOBINE ....................109 7.1.1 LCD zaslon kod SINERGIJSKOG načina rada (Fig. L) ........111 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................109 7.1.2 Postavka parametara ..................111 2.3 OPREMA PO NARUDŽBI ...................
  • Seite 109: Uvod I Opći Opis

    izvršene u prisustvu drugih osoba obučenih za intervencije u slučaju - Povratni kabel sa hvataljkom za uzemljenje; hitnoće. - Stalak za vješanje plamenika; MORA se upotrijebiti tehnička zaštitna oprema opisana pod 7.10; A.8; A.10 - Stalak za plinsku bocu/boce. zakona ”EN 60974-9: Uređaji za lučno varenje. Poglavlje 9: Postavljanje i upotreba”.
  • Seite 110: Postavljanje Stroja

    3- LCD zaslon cjevčicu, za olakšavanje izlaženja. 4- odabir, ako se pritisne, plamenika T1, T2, SPOOL GUN (SINERGIJSKI ili RUČNI MIG-MAG). 5.3.2.4 Spool gun (Fig. B) 5- Signalizacijski led postavljenog plamenika T1, T2, SPOOL GUN (SINERGIJSKI ili Postaviti spool gun (B-9) na odgovarajući spojnik (B-7) i ručno naviti do kraja blokirni RUČNI MIG-MAG).
  • Seite 111: Varenje Mig-Mag: Opis Procedure

    - manja deformacija materijala; 6. VARENJE MIG-MAG: OPIS PROCEDURE - stabilnost luka i pri niskim vrijednostima struje; 6.1 SHORT ARC (KRATKI LUK) - brzo i precizno točkasto varenje; Do taljenja žice i otkačivanja kapi dolazi uslijed uzastopnih kratkih spojeva vrha žice u - olakšano spajanje limova koji su međusobno udaljeni. taljeni var (do 200 puta u sekundi).
  • Seite 112: Procedura (Paljenje Lift)

    se brušenje vrši u smjeru dužine elektrode. Navedenu je radnju potrebno povremeno Kod gašenja stroja za varenje može doći do signalizacije ALL 001 na nekoliko ponoviti ovisno o upotrebi i trošenju elektrode ili kada je ista nehotično kontaminirana, sekundi. oksidirana ili neispravno upotrebljena. Za dobro varenje neophodno je upotrijebiti točnan promjer elektrode sa točnom strujom, vidi tablicu (TAB. 5). Obično elektroda 14. SERVISIRANJE mora viriti iz keramičke štrcaljke 2-3 mm, a može dostići i 8 mm za varenje pod uglom.
  • Seite 113 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ........113 ..............116 7.1 Darbas SINERGINIAME režime 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ................114 2.1 PAGRINDINĖ CHARAKTERISTIKOS .................114 7.1.1 LCD ekranas SINERGINIAME režime (L pav.) ..........116 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI ....................114 7.1.2 Parametrų nustatymas ..................116 2.3 UŽSAKOMI PRIEDAI ....................114 7.1.3 Spool gun naudojimas ..................116 3. TECHNINIAI DUOMENYS ....................114 7.1.4 Suvirinimo siūlės formos reguliavimas ..............116 3.1 DUOMENŲ...
  • Seite 114: Serijiniai Priedai

    TURI BŪTI iš anksto įvertintos ”Įgaliotojo specialisto” ir visada atliekamos 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI dalyvaujant kitiems asmenims, pasirengusiems intervencijai avarijos atveju. - 2 degikliai; PRIVALOMA pritaikyti technines apsaugos priemones, aprašytas standarto - Atgalinis kabelis su įžeminimo gnybtu; ”EN 60974-9: Lankinio suvirinimo įrenginiai. 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas” - Laikiklis degiklio pakabinimui; 7.10; A.8; A.10 skyriuose. - Laikiklis balionui/balionams; - Suvirinimas TURI būti draudžiamas, kai suvirinimo aparatą arba vielos tiekimo mechanizmą laiko operatorius (pav., už diržų). 2.3 UŽSAKOMI PRIEDAI - TURI BŪTI draudžiama atlikti suvirinimo darbus, jei operatorius yra pakeltas - Adapteris argono balionui; auksčiau žemės, išskyrus atvejus, kai naudojamos apsauginės pakylos. - SPOOL GUN; - ĮTAMPA TARP ELEKTRODŲ LAIKIKLIŲ ARBA DEGIKLIŲ: virinant vieną gaminį - Savaime tamsėjanti kaukė; keliais suvirinimo aparatais arba su kelis gaminius, sujungtus elektra, tarp - MIG/MAG suvirinimo rinkinys;...
  • Seite 115: Suvirinimo Aparato Pastatymas

    TIG: - Prieš atsukant baliono sklendę, atleisti slėgio reduktoriaus reguliavimo žiedą. - Neveikia. (*) Atskirai įsigyjamas priedas, jei nėra tiekiamas kartu su gaminiu. MMA: 5.3.2.2 Suvirinimo srovės atgalinio kabelio prijungimas - Neveikia 3- LCD ekranas Turi būti prijungiamas prie apdirbamo gaminio arba metalinio darbastalio ant kurio jis yra padėtas, bet kokiu atveju kuo arčiau prie atliekamos siūlės.
  • Seite 116 VIELOS ĮVEDIMO METU NEDĖVĖTI APSAUGINIŲ PIRŠTINIŲ. efektas. - Nuimti dangtį atsukant atitinkamą varžtą (1). Įgaubta forma. Reiškia dideles šilumines sąnaudas, todėl suvirinimas yra - Uždėti vielos ritę ant lankčio. „karðtas“, įsiskverbimas yra per didelis; sukti rankenėlę prieš laikrodžio rodyklę taip - Atlaisvinti priešslėgio velenėlį...
  • Seite 117 vielos nupjovimą tokiu būdu palengvinant sekančio suvirinimo pradžią. 11.3 LCD EKRANAS MMA REŽIME (C pav.) Reguliavimas nuo 0 iki 200 (šimtosios sekundės dalys). MMA darbo režimas; Post gas (N-4 pav.) Leidžia reguliuoti apsauginių dujų sklidimo laiką suvirinimo pabaigoje (Reguliavimas - Vertės suvirinimo metu: 0÷5 sekundžių). Toks reguliavimas užtikrina saugų suvirinimą ir degiklio aušinimą. suvirinimo įtampa;...
  • Seite 118 - Suvirinimo kontūro sujungimai yra taisyklingi, ypač, ar įžeminimo laido gnybtas tikrai sujungtas su virinamu gaminiu ir be izoliuojančių medžiagų įsikišimo (pavyzdžiui, dažų). - Naudojamos apsauginės dujos yra tinkamos ir teisingas jų kiekis. - 118 -...
  • Seite 119 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ............119 ..........122 7.1 Funktsioneerimine SÜNERGILISES režiimis 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ..............120 2.1 PEAMISED OMADUSED ................... 120 7.1.1 LCD kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. L) ..........122 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ................120 7.1.2 Parameetrite seadistamine ................122 2.3 TELLITAVAD LISASEADMED ..................120 7.1.3 Spool guni kasutamine ..................
  • Seite 120: Tellitavad Lisaseadmed

    ”EN 60974-9: Seadmed keevituskaarega keevitamiseks: Osa 9. Paigaldus ja - Kaitsemask; kasutus.” Peatükis 7.10; A.8;A.10 ära toodule. - Keevituskomplekt MIG/MAG; - PEAB olema keelatud keevitamine keevitustusseadet või toitejuhet hoidva - Keevituskomplekt MMA; operaatoriga (näit. rihmade abil). - Keevituskompolekt TIG; - PEAB olema keelatud keevitamine, kui keevitajal puudub kontakt maaga, - Kahe ballooniga komplekt 40l. väljaarvatud juhul, kui on kasutusel vastav kaitseplatvorm. - ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: keevitamine mitme 3. TEHNILISED ANDMED keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatud elementide 3.1 ANDMEPLAAT...
  • Seite 121 5. PAIGALDUS 5.3.2.4 Spool gun (Joon. B) Sisestada spool gun (B-9) sobivasse liitmikku (B-7) keerates käsitsi blokeerimiskruvi lõpuni. Sisestage ka juhtkaabli liitmik vastavasse pesasse (B-8). Keevitusseade tunnustab automaatselt spool guni. TÄHELEPANU! KÕIK PAIGALDUSED JA ELEKTRIÜHENDUSED TULEB RANGELT LÄBI VIIA VÄLJA LÜLITATUD JA TOITEVÕRGUST VÄLJAS 5.3.3 KEEVITUSAHELA ÜHENDUSED REŽIIMIS TIG KEEVITUSSEADMEGA.
  • Seite 122 järgnevate lühiste tulemusena (kuni 200 korda sekundis). Traadi vaba pikkus (stick- - stabiilne kaar ka madala voolu juures; out) jääb 5 ja 12mm vahele. - kiire ja täpne punktkeevitus; Madallegeeritud ja süsinikterased - üksteisest kaugel asetsevate metallplaatide lihsam liitmine. - Kasutatava traadi diameeter: 0.6 - 0.8 - 1.0 mm - Kasutatav gaas: või segud Ar/CO...
  • Seite 123 sisaldusega elektroodi ( halli värvi riba). Volfram elektroodi tuleb teljesuunas käiaga piisavalt maha jahtunud. teritada, vaata JOON. P, kandes hoolt, et ots oleks täiesti konsentriline vältimaks kaare - ALL 001: sekkub üle/alapinge kaitse. Kontrollida toitepinget kõrvalekaldeid. On oluline, et lihvimine toimuks piki elektroodi. Nimetatud toimingut - ALL 002: sekkub keevituskäpa ja maanduse vaheline kaitse.
  • Seite 124 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ....... 124 7.1 Darbība SINERĢISKAJĀ režīmā ..............127 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ................125 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI .................. 125 7.1.1 LCD displejs SINERĢISKAJĀ darbības režīmā (att. L) ........127 2.2 SĒRIJAS PIEDERUMI ....................125 7.1.2 Parametru iestatīšana ..................127 2.3 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA ................125 7.1.3 Degļa Spool Gun izmantošana .................
  • Seite 125: Piederumi Pēc Pasūtījuma

    - Uzliesmojošo var sprāgstvielu tuvumā. - Aizsardzība pret nejaušiem īssavienojumiem, deglim saskaroties ar masu; “Atbildīgajam ekspertam” ir savlaicīgi JĀNOVĒRTĒ metināšanas operāciju - Aizsardzība pret nepareizu spriegumu (pārāk augsts vai pārāk zems barošanas norisi un veicot tās tuvu vienmēr jāatrodas citām personām, kuras var spriegums). palīdzēt, ja notiek negadījums. - Aizsardzība pret pielipšanu Anti-Stick (MMA). IR JĀIZMANTO standarta ”EN 60974-9: Lokmetināšanas iekārtas. 9. daļa: Uzstādīšana un izmantošana” nodaļās 7.10; A.8; A.10 norādītie tehniskie 2.2 SĒRIJAS PIEDERUMI...
  • Seite 126 2- nospiežot atver metināšanas metodes MIG-MAG (SINERĢISKĀS vai MANUĀLĀS) metināšanas kvalitāte var kļūt nepieņemami zema. iestatījumu izvēlni. SINERĢISKAIS MIG-MAG 5.3.2 METINĀŠANAS ĶĒDES SAVIENOJUMI MIG-MAG REŽĪMĀ - Metinātas šuves (loka garuma) regulēšana 5.3.2.1 Savienojums ar gāzes balonu (ja to izmanto) MANUĀLAIS MIG-MAG - Gāzes balons jānovieto uz ratiņu atbalsta virsmas, maks. 30 kg. - Metinātas šuves (metināšanas sprieguma) regulēšana - Pieskrūvējiet spiediena reduktoru (*) pie gāzes balona vārsta, iespraužot atbilstošu TIG: reduktoru, kas tiek piegādāts kā...
  • Seite 127 bremzēšanu uz minimālākajām iespējamām vērtībām tā, lai stieple neslīdētu rievā Pēc tam var sākt metināt. un vilcēja apstāšanas gadījumā stieples vītnes neatslābtu spoles pārmērīgas inerces dēļ. 7.1.4 Metinātas šuves formas regulēšana - Nogrieziet no uzgaļa izejošo stieples galu tā, lai tās garums būtu 10-15 mm. Šuves formas regulēšanu veic ar rokturi (att.
  • Seite 128 vēlētos aizdedzināt sērkociņu; tas ir vispareizākais veids kā var ierosināt loku. Stieples ātruma palielināšanas līkne (att. N-1) UZMANĪBU: NESITIET elektrodu pa metināmo detaļu; pastāv risks, ka segums var Ļauj iestatīt stieples sākuma ātruma līkni, lai izvairītos no iespējamas sākuma sabojāties, līdz ar ko būs grūti ierosināt loku. materiāla sakrāšanās metinātā...
  • Seite 129 problēma parasti ir barošanas līnijā (vadi, rozete un/vai kontaktdakša, drošinātāji utt.). - Pārbaudiet, vai nav ieslēgts trauksmes signāls, kas norāda uz termiskās aizsargierīces ieslēgšanos pārāk augsta vai zema sprieguma vai īssavienojuma dēļ. - Pārliecinieties, ka tiek ņemta vērā atskaite par nominālo emitētspēju; gadījumā, ja ir iedarbojusies termostatiskā...
  • Seite 130: 1. Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване....................... 130 7.1 Функциониране В Синергичен Режим

    СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ....... 130 7.1 Функциониране в СИНЕРГИЧЕН режим ........... 133 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ..................131 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................131 7.1.1 Дисплей LCD в СИНЕРГИЧЕН режим (Фиг. L) ..........133 2.2 АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА ................... 131 7.1.2 Задаване на параметрите ................133 2.3 АКСЕСОАРИ...
  • Seite 131: Аксесоари По Заявка ........................................................................................ 131 7.1.3 Употреба На Горелката Spool Gun

    среда и с професионални цели. Не се гарантира неговото съответствие - Показване на LCD дисплея на скоростта на електродната тел, напрежението и с електромагнитната съвместимост в жилищни сгради и на тези, които заваръчния ток; са свързани директно към захранваща мрежа с ниско напрежение, която - Избор...
  • Seite 132: Препоръки ....................................................................................................... 132 9.1 Допълнителни Параметри, Които Могат Да Се Настроят

    5- Заваръчен кабел и горелка T2; издръжливост и предвидете контакт за мрежата, снабден с предпазители или 6- Изходен кабел и клема за замасяване; автоматичен прекъсвач; специалната заземяваща клема трябва да бъде свързана със заземяващ проводник (жълто - зелен на цвят) на захранващата 7- Съединение...
  • Seite 133: Защитен Газ ........................................................................................................... 133 15. Откриване На Повреди

    5.4 ЗАРЕЖДАНЕ НА БОБИНАТА С ЕЛЕКТРОДНА ТЕЛ (Фиг. G, H) 6.2 ЗАЩИТЕН ГАЗ Дебитът на защитния газ трябва да бъде 8-14 l/min. 7. РЕЖИМ НА ФУНКЦИОНИРАНЕ MIG-MAG ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ПРЕДПРИЕМЕТЕ ОПЕРАЦИИ ПО 7.1 Функциониране в СИНЕРГИЧЕН режим ЗАРЕЖДАНЕ НА БОБИНАТА С ЕЛЕКТРОДНА ТЕЛ, УВЕРЕТЕ СЕ ДАЛИ ЕЛЕКТРОЖЕНЪТ Е ИЗГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН ОТ ЗАХРАНВАЩАТА МРЕЖА. Определени от потребителя, параметри като материал, диаметър на ПРОВЕРЕТЕ, ДАЛИ РОЛКИТЕ НА...
  • Seite 134: Функциониране В Ръчен Режим

    7.2 Функциониране в РЪЧЕН режим едновременно ръкохватки (Фиг. C-1) и (Фиг. C-2) за поне 1 секунда и спрете да ги натискате. Всеки параметър може да бъде зададен с желаната стойност като Потребителят може да персонализира всички параметри на заваряването. се завърти/натисне ръкохватката (Фиг. C-2) (визуализирана стойност в (Фиг. N-7)) до...
  • Seite 135: Рестарт На Фабричните Настройки

    11.3 LCD ДИСПЛЕЙ В РЕЖИМ MMA (Фиг. C) захранващата линия (кабели, контактни ключове и/ или вилки, предпазители и Режим на функциониране MMA; т.н.). - Няма аларма, която да сигнализира задействането на термичната защита, за прекалено високо и прекалено ниско напрежение или късо съединение. - Заваръчни стойности: - Проверете, дали за отделните режими на заваряване, сте спазили номиналния времеви...
  • Seite 136 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ......136 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM ..........139 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ................137 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ..................... 137 7.1.1 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny w trybie SYNERGICZNYM (Rys. L) ....139 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ..................137 7.1.2 Ustawianie parametrów ..................139 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE .................
  • Seite 137: Akcesoria W Zestawie

    tych, które są podłączone bezpośrednio do sieci zasilającej niskim napięciem budynki przeznaczone do użytku domowego. - Zajarzenie LIFT; - Wyświetlanie prędkości drutu, napięcia i prądu spawania na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - OPERACJE SPAWANIA: - Ustawione wstępnie funkcje arc force, hot start i anti-stick; - W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego; - Wskazywanie średnicy elektrody zalecanej w zależności od prądu spawania; - W miejscach graniczących;...
  • Seite 138: Ustawienie Urządzenia

    15- Złącze przewodu doprowadzającego gaz osłonowy do uchwytu spawalniczego T2; 5.3 PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA 16- Złącze przewodu doprowadzającego gaz osłonowy do uchwytu spawalniczego 5.3.1 Zalecenia SPOOL GUN. 4.1.2 PANEL STERUJĄCY SPAWARKĄ (Rys. C) UWAGA! PRZED WYKONANIEM NIŻEJ PODANYCH PODŁĄCZEŃ, 1- jeśli jest wciśnięty, umożliwia wybór trybu spawania MIG-MAG (SYNERGICZNY NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ CZY SPAWARKA JEST WYŁĄCZONA I ODŁĄCZONA OD lub RĘCZNY ), TIG lub MMA SIECI ZASILANIA.
  • Seite 139 obrócić szpulkę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i włożyć 9- ATC (Advanced Thermal Control). końcówkę drutu do tulejki prowadzącej wejściowej, wciskając na 50-100mm poprzez tulejkę prowadzącą do złączki uchwytu spawalniczego (2c). 7.1.2 Ustawianie parametrów - Ponownie ustawić przeciwrolki/ę regulując naprężenie na średnią wartość, Aby uzyskać...
  • Seite 140 który zamierza się wykorzystać, dopóki nie zostanie wybrana odpowiednia dioda. 10.3 WYŚWIETLACZ CIEKŁOKRYSTALICZNY W TRYBIE TIG (Rys. C) 8. STEROWANIE PRZYCISKIEM UCHWYTU SPAWALNICZEGO Tryb funkcjonowania TIG; 8.1 Tryb sterowania przyciskiem uchwytu spawalniczego Jest możliwe ustawienie 3 różnych trybów sterowania przyciskiem uchwytu spawalniczego, które obowiązują zarówno w trybie funkcjonowania synergicznym jak - Wartości podczas spawania: również i ręcznym: napięcie spawania;...
  • Seite 141: Podajnik Drutu

    - Okresowo sprawdzać szczelność przewodów rurowych i złączek gazowych. - Dokładnie połączyć zacisk zakleszczający elektrodę i trzpień uchwytu z elektrodą o odpowiedniej średnicy, aby unikać przegrzewania się, nieprawidłowego rozpraszania gazu i związanego z tym nieprawidłowego funkcjonowania. - Przed każdym użyciem należy sprawdzić stan zużycia i prawidłowy montaż części końcowych uchwytu spawalniczego: dysza, elektrody, zacisk kleszczowy elektrody, dyfuzor gazu.
  • Seite 142 FIG. A INPUT FUSE T A INPUT TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODEL max (A) 230V 400V 230V 400V m/min dB(A) T16A 1 - 20 <85 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) Ar CO STEEL: 0.6 ÷ 1 180÷200 AL: 0.8 ÷...
  • Seite 143 FIG. B - 143 -...
  • Seite 144 FIG. C MIG - MAG SYN/MAN Ø TIG - MMA Ar + CO 3 sec. MENU SYN/MAN TIG - MMA 3 sec. MENU SYN/MAN TIG - MMA 3 sec. MENU - 144 -...
  • Seite 145 FIG. D - 145 -...
  • Seite 146 FIG. D1 - 146 -...
  • Seite 147 FIG. E FIG. F TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - 147 -...
  • Seite 148 FIG. G - 148 -...
  • Seite 149 FIG. H Ø0.8 Ø0.6 - 149 -...
  • Seite 150 FIG. I - 150 -...
  • Seite 151 FIG. L FIG. M Ø Ar + CO FIG. N FIG. O TORCH TOCHA SKÄRBRÄNNARE 1- FILLER NEEDED 4- GAS - GAS - GAZ - GAS - GAS - GÁS - GAS EVENTUALE BACCHETTA - GAS - GAS - GASS - GASEN - ΑΔΡΑΝΕΣ TORCIA TOORTS ΛΑΜΠΑ...
  • Seite 152 FIG. Q FIG. R 60-90° - Preparation of the folded edges for welding without weld 60° material. - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Herrichtung gerichteten Kanten, ohne Zusatzwerkstoff geschweißt werden.
  • Seite 153: ( Gb ) Guarantee

    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 154 ( H ) JÓTÁLLÁS A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszerű üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minőségéből valamint gyártási hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélendő alkatrészeket még a jótállás keretében is BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevőhöz kiszállítva.
  • Seite 155: ( Pl ) Gwarancja

    ( LT ) GARANTIJA Gamintojas garantuoja nepriekaištingą įrenginio veikimą ir įsipareigoja nemokamai pakeisti gaminio dalis, susidėvėjusias as susigadinusias dėl prastos medžiagos kokybės ar dėl konstrukcijos defektų 12 mėnesių laikotarpyje nuo įrenginio paleidimo datos, kuri turi būti paliudyta pažymėjimu. Grąžinami įrenginiai, net ir galiojant garantijai, turi būti siunčiami ir bus sugrąžinti atgal PIRKĖJO lėšomis. Išimtį aukščiau aprašytai sąlygai sudaro prietaisai, kurie pagal 1999/44/EC Europos direktyvą...
  • Seite 156: Гарантийный Сертификат

    CERTIFICATE OF GUARANTEE GARANTIBEVIS CERTIFICATO DI GARANZIA GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANTIE TAKUUTODISTUS CERTIFICADO DE GARANTIA ZÁRUČNÍ LIST GARANTIEKARTE ZÁRUČNÝ LIST ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ CERTIFICAT GARANCIJE CERTIFICADO DE GARANTIA HR/SCG GARANTNI LIST GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS GARANTIEBEWIJS GARANTIISERTIFIKAAT GARANCIALEVÉL GARANTIJAS SERTIFIKĀTS CERTIFICAT DE GARANŢIE ВG ГАРАНЦИОННА КАРТА GARANTISEDEL CERTYFIKAT GWARANCJI MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br. GB Date of buying - I Data di acquisto - F Date d’achat - E Fecha de compra - D Kauftdatum - RU Дата...

Inhaltsverzeichnis