Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
260 Dual Synergic
o cerca il tuo prodotto tra le
(EN)
(IT)
(FR)
(ES)
(DE)
(RU)
(PT)
(NL)
(EL)
(RO)
(SV)
(CS)
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
(FI)
(DA)
(NO)
(SL)
(SK)
(HU)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(AR)
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT) Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL) Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
)AR(
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
migliori offerte di Elettroutensili
INSTRUCTION MANUAL
MANUALE D'ISTRUZIONE
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BEDIENUNGSANLEITUNG
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BRUKSANVISNING
NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OHJEKIRJA
INSTRUKTIONSMANUAL
BRUKERVEILEDNING
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
KASUTUSJUHEND
ROKASGRĀMATA
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
‫دليل التشغيل‬
- 1 -
Telwin Technomig
Cod.954736

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin Technomig 260 Dual Synergic

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Telwin Technomig 260 Dual Synergic o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cod.954736 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Seite 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
  • Seite 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 11 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 17 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 23 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 29 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 35 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 41 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 47 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............σελ. 53 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ!
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ..........5 7.1 SYNERGIC operating mode....................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..............6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. L) ..............8 7.1.2 Parameters setting......................8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ....................6 2.2 STANDARD ACCESSORIES ....................6 7.1.3 Adjustment of the welding seam shape ................
  • Seite 6 be carried out in the presence of other people trained to intervene in emergencies. 2.2 STANDARD ACCESSORIES All protective technical measures MUST be taken as provided in 7.10; A.8; - Torch; A.10 of the applicable standard EN 60974-9: Arc welding equipment. Part 9: - Return cable complete with earth clamp; Installation and Use”. - Torch holder support (where available). - Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire feeder is supported by the operator (e.g. using belts).
  • Seite 7 SYNERGIC MIG-MAG: current return cable; this can endanger safety and give unsatisfactory welding results. - Adjustment of the welding seam (arc length) MANUAL MIG-MAG: - Adjustment of the welding seam (welding voltage) 5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MIG-MAG MODE 5.3.2.1 Gas cylinder connection (if used) TIG: - Not enabled.
  • Seite 8 make sure that the wire is correctly positioned in the groove of the lower roller(s) (3) 7.1.3 Adjustment of the welding seam shape - Remove the nozzle and contact tip (4a). - Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch on the welding Adjustment of the shape of the seam takes place using the knob (Fig.
  • Seite 9 machines) to 100 % (high reactance machines). Factory value: 50 % type of soldering to be performed; an example of the currents used for the various electrode diameters can be seen below: Welding current (A) : Burn-back. (Fig. M-3) Ø Electrode (mm) Min. Max. Use to adjust the wire burn-back time when welding is stopped. Settings from 0 to 1 sec.
  • Seite 10 FROM THE MAIN POWER SUPPLY. 15.1 ROUTINE MAINTENANCE: ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS CAN BE CARRIED OUT BY THE OPERATOR. 15.1.1 Torch - Do not put the torch or its cable on hot pieces; this would cause the insulating materials to melt, making the torch unusable after a very short time. - Make regular checks on the gas pipe and connector seals.
  • Seite 11 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO.............11 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. L) ............14 7.1.2 Impostazione dei parametri ..................14 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..............12 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE ..................12 7.1.3 Regolazione della forma del cordone di saldatura .............
  • Seite 12 DEVONO essere preventivamente valutate da un ”Responsabile esperto” ed PROTEZIONI eseguiti sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in - Protezione termostatica; caso di emergenza. - Protezione contro i corti accidentali dovuti al contatto tra torcia e massa; DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 7.10; A.8; - Protezione contro le tensioni anomale (tensione di alimentazione troppo alta o A.10 della norma ”EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte troppo bassa);...
  • Seite 13 MIG-MAG MANUALE DI ALIMENTAZIONE. - Regolazione velocità di alimentazione del filo. La Tabella 1 (TAB. 1) riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in mm ) in base TIG (ove previsto): alla massima corrente erogata dalla saldatrice. - Regolazione della corrente di saldatura. Inoltre: MMA (ove previsto): - Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide (se presenti),...
  • Seite 14 - Aprire lo sportello del vano aspo. 9- ATC (Advanced Thermal Control). - Posizionare la bobina di filo sull’aspo; assicurarsi che il piolino di trascinamento 7.1.2 Impostazione dei parametri dell’aspo sia correttamente alloggiato nel foro previsto (1a). - Liberare il/i controrullo/i di pressione e allontanarlo/i dal/i rullo/i inferiore/i (2a); Premendo il pulsante C-2 per almeno 1 secondo si ha accesso ai programmi - Verificare che il/i rullino/i di traino sia/siano adatto/i al filo utilizzato (2b).
  • Seite 15 7.2.3 Impostazione dei parametri con spool gun (ove previsto) C-1; Nella modalità manuale, la velocità di alimentazione del filo e la tensione di saldatura Adeguare la corrente durante la saldatura al reale apporto termico necessario. - Verificare il corretto efflusso del gas. vengono regolate separatamente. La manopola presente sullo spool gun (Fig. I-5) regola la velocità...
  • Seite 16 che la pinza del cavo di massa sia effettivamente collegata al pezzo e senza interposizione di materiali isolanti (es. Vernici). 13. RESET IMPOSTAZIONI DI FABBRICA È possibile riportare la saldatrice alle impostazioni predefinite di fabbrica tenendo - Il gas di protezione usato sia corretto e nella giusta quantità. premute le due manopole (Fig.C-1) e (Fig.C-2) durante l’operazione di accensione.
  • Seite 17 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ......... 17 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG ..............20 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ..............18 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE ............... 20 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................18 7.1.1 Écran ACL en modalité...
  • Seite 18 - Changement de polarité pour soudage GAZ MIG-MAG / BRASAGE ou NO GAZ / FLUX (seulement versions 180A et 200A). - Programmation du système métrique ou anglo-saxon. PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES TIG (voir tableau 1) - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique; - Amorçage LIFT ; - dans des lieux fermés;...
  • Seite 19 et installer une prise de réseau munie de fusibles ou d’un interrupteur automatique. La Sur le côté postérieur : borne de terre prévue doit être reliée au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d’alimentation. 13- Interrupteur général ON/OFF. Le tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en ampères, des 14- Connecteur du tube pour gaz de protection.
  • Seite 20 5.3.4.1 Branchement du câble de soudage pince-porte-électrode 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG Il porte à son extrémité une borne spéciale utilisée pour serrer la partie découverte 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE de l’électrode. Ce câble doit être branché à la borne portant le symbole (+) (Fig. B-5). 5.3.4.2 Branchement du câble de retour du courant de soudage Les paramètres comme le matériau, le diamètre du fil , le type de gaz , sont définis par l’utilisateur, tandis que le poste de soudage se programme automatiquement...
  • Seite 21 et (Fig. C2) pendant au moins 1 seconde, puis relâcher. Tourner le bouton (Fig. C2) jusqu'à ce qu'apparaisse le menu 3. Confirmer la sélection en appuyant à nouveau : correction du burn-back. (Fig. M-3) sur le bouton. Les unités de mesures métriques ou anglo-saxonnes peuvent alors être configurées.
  • Seite 22 dans le sens de l’avancement devra être d’environ 20-30 degrés. DERNIER. - A la fin du cordon de soudage, porter l’extrémité de l’électrode légèrement en arrière Tout contrôle exécuté sous tension à l’intérieur du poste de soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus au contact direct avec les parties par rapport à la direction d’avancement, au-dessus du cratère, pour effectuer son sous tension et/ou des blessures dues au contact direct avec les organes en remplissage, puis soulever rapidement l’électrode du bain de fusion pour obtenir mouvement.
  • Seite 23 ESPAÑOL ÍNDICE pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ..........23 7. MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MIG-MAG ..............26 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ................ 24 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA ................ 26 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................... 24 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. L) ............26 7.1.2 Configuración de los parámetros ................
  • Seite 24 experto” y efectuarse siempre con la presencia de otras personas preparadas - Indicación del diámetro del electrodo aconsejado en función de la corriente de para efectuar las necesarias intervenciones en caso de emergencia. soldadura; TIENEN que adoptarse los medios técnicos de protección que se describen - Visualización en display LCD de tensión y corriente de soldadura. en 7.10; A-8; A.10 de la norma ”EN 60974-9: Equipos para soldadura de arco. Parte 9: Instalación y uso”. PROTECCIONES - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo - Protección termostática; es sostenido por el operador (Ej. por medio de correas). - Protección contra los cortes accidentales debidos al contacto entre antorcha y - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté elevado del suelo, masa;...
  • Seite 25 NOTA: Inversión de polaridad para soldadura FLUX (no gas). y para las cosas (por ejemplo, incendio). 5.3 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA 4.1.2 CUADRO DE CONTROL DE LA SOLDADORA (Fig. C) 5.3.1 Recomendaciones 1- si se pulsa, selección del proceso de soldadura MIG-MAG (SINÉRGICA o MANUAL), TIG o MMA MIG-MAG SINÉRGICO: - Regulación de la potencia de soldadura. ¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR LAS CONEXIONES SIGUIENTES MIG-MAG MANUAL: COMPROBAR QUE LA SOLDADORA SE ENCUENTRE APAGADA Y - Regulación de la velocidad de alimentación del hilo.
  • Seite 26 5.4 CARGA DE LA BOBINA DE HILO (Fig. H, H1, H2) soldadura elegida. 1- Modalidad de funcionamiento en sinergia 2- Material para soldar. Tipos disponibles: Fe (acero), Ss (acero inoxidable), AlMg AlSi (aluminio), CuSi/CuAl (capas galvanizadas - cobresoldeo), Flux (hilo con ¡ATENCIÓN! ANTES DE COMENZAR LAS OPERACIONES DE CARGA núcleo - soldadura NO GAS);...
  • Seite 27 7.2.1 Display LCD en modalidad MANUAL (Fig. N) (FIG. P). Para la soldadura en TIG DC con electrodo en el polo (-) normalmente se usa el electrodo con el 2% de Cerio (banda de color gris). Es necesario sacar punta 1- Modalidad de funcionamiento MANUAL axialmente el electrodo de tungsteno en la muela, véase FIG. Q, teniendo cuidado de que la punta sea perfectamente concéntrica para evitar desviaciones del arco.
  • Seite 28 diámetro del electrodo aconsejado. - Aprovechar la ocasión para comprobar que las conexiones eléctricas estén bien ajustadas y que los cableados no presenten daños en el aislamiento. Para acceder al menú de regulación de los parámetros avanzados apretar al mismo - Al final de estas operaciones volver a montar los paneles de la soldadora ajustando a fondo los tornillos de fijación.
  • Seite 29 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..... 29 7.1 Betrieb im SYNERGIEMODUS .................... 32 7.1.1 LCD-Display im SYNERGIEMODUS (Abb. L) ............32 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............30 2.1 HAUPTMERKMALE ......................30 7.1.2 Einstellung der Parameter ..................32 2.2 GRUNDZUBEHÖR.......................
  • Seite 30 - Einstellung metrisches oder anglosächsisches System. WIG (siehe Tabelle 1) ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN - LIFT-Zündung; - SCHWEISSARBEITEN: - Anzeige von Schweißspannung und -strom auf dem LCD-Display. - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr; - in beengten Räumen; MMA (siehe Tabelle 1) - in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe; - Regulierung Arc-force, Hot-start. MUSS ein ”verantwortlicher Fachmann” eine Abwägung der Umstände - VRD-Vorrichtung.
  • Seite 31 14- Steckverbinder der Schutzgasleitung. Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter. Der zugehörige Erdungsanschluß muß mit dem Schutzleiter (gelb-grün) verbunden der Versorgungsleitung verbunden werden. 15- Versorgungskabel. In Tabelle (TAB.1) sind die empfohlenen Amperewerte der trägen Leitungssicherungen 16- Steckverbinder der Schutzgasleitung Brenner T2. aufgeführt, die auszuwählen sind nach dem von der Schweißmaschine abgegebenen 17- Steckverbinder der Schutzgasleitung Brenner SPOOL GUN.
  • Seite 32 5.3.3.3 Brenner Seelendraht - Das Strom führende Kabel in den zugehörigen Schnellanschluss (-) (Abb. B-6) - Verwendbare Drahtdurchmesser: 0.8 - 0.9 - 1.2 mm einfügen. Den Gasschlauch des Brenners mit der Flasche verbinden. - Verwendbares Gas: Keines 5.3.4 VERBINDUNGEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MMA-BETRIEB 6.2 SCHUTZGAS Fast alle umhüllten Elektroden sind an den Pluspol (+) des Generators anzuschließen.
  • Seite 33 : Korrektur elektronische Reaktanz (Abb. M-2) Punktschweißmodus: Ein höherer Wert führt zu einem wärmeren Schweißbad. Einstellbereich von -10% Ermöglicht im Verfahren MIG/MAG die Ausführung von Punktschweißungen mit (Maschine mit geringer Reaktanz) bis +10% (Maschine mit hoher Reaktanz). Steuerung der Schweißdauer. Werkseinstellung: 0% 9. MENÜ MASSEINHEIT (Abb. O) Um das Menü sowohl im manuellen wie auch im synergistischen Modus aufzurufen, : Korrektur Burn-back. (Abb. M-3) sind gleichzeitig die Knöpfe (Abb.
  • Seite 34 es zu einer Instabilität des Lichtbogens auf Grund der Elektrodenzusammensetzung Elektrode, Elektrodenhalter, Gasdiffusor. kommen. - Vor jedem Einsatz ist der Brenner daraufhin zu prüfen, in welchem Verschleißzustand er ist und ob die Endstücke richtig montiert sind: Düse, Elektrode, Elektrodenzange, 12.2 Verfahrensweise Gasdiffusor.
  • Seite 35 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ........35 7.1 Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме ................38 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ..................36 7.1.1 Жидкокристаллический дисплей в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме (рис. L) ..38 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................36 7.1.2 Настройка параметров ..................... 38 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ ....36 7.1.3 Регулировка...
  • Seite 36 изделия для использования исключительно в промышленной среде в 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ профессиональных целях. Не гарантируется соответствие требованиям MIG-MAG электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, - Синергетический (автоматический) или ручной режим функционирования; прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающей - подготовленные синергетические кривые; питание в бытовые помещения. - Отображение на жидкокристаллическом дисплее...
  • Seite 37 5- Положительный быстроразъемный зажим (+) для подсоединения сварочного При подсоединении сварочного аппарата к бытовой электросети, монтажник кабеля. или пользователь обязан убедиться, что к ней можно подсоединять сварочные 6- Отрицательный быстроразъемный зажим (-) для подсоединения сварочного аппараты (в случае необходимости свяжитесь с представителем компании, заведующей...
  • Seite 38 - Подсоедините входную трубу газа к редуктору и затяните зажим, входящий в - Установите катушку с проволокой на наматыватель. комплектацию. - Освободите прижимной ролик и поднимите его с нижнего ролика (2). - Перед тем как открыть клапан баллона, ослабьте регулирующее кольцо - Освободите...
  • Seite 39 7.1.4 Режим ATC (Advanced Thermal Control) сварки. Регулировка от 0 до 10 секунд. Заводская настройка: 1 сек. Включается автоматически, если установленная толщина меньше или равна 1,5 мм. 7.2.5 Настройка горелки T1, T2, SPOOL GUN (если предусмотрено) Описание: мгновенный контроль сварочной дуги и высокоскоростная коррекция Настроить режим использования горелок T1, T2, SPOOL GUN можно двумя параметров...
  • Seite 40 12. СВАРКА MMA: ОПИСАНИЕ РАБОЧЕЙ ПРОЦЕДУРЫ - ALARM 11: срабатывание защиты от короткого замыкания между горелкой и 12.1 ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ массой. Убедитесь, что в сварочной цепи нет коротких замыканий. - ALARM 13: срабатывание из-за нарушения внутренней связи. Если сигнал - Очень важно соблюдать указания изготовителя на упаковке используемых электродов...
  • Seite 41 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............41 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA ............... 44 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ..................42 7.1.1 Ecrã LCD em modalidade SINÉRGICA (Fig. L) ............44 7.1.2 Configuração dos parâmetros ..................44 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ..................
  • Seite 42 - Na presença de materiais inflamáveis ou explosivos; soldadura; DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável qualificado” - Visualização no ecrã LCD de tensão e corrente de soldadura. e executadas sempre na presença de outras pessoas instruídas para intervenções em caso de emergência. PROTEÇÕES DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção descritos em 7.10; A.8; - Proteção termoestática; A.10 da norma ”EN 60974-9: Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte - Proteção contra os curto-circuitos acidentais devidos ao contacto entre tocha e 9: Instalação e uso”.
  • Seite 43 N.B. Inversão de polaridade para soldadura FLUX (sem gás). 5.3 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA 5.3.1 Recomendações 4.1.2 PAINEL DE CONTROLO DO APARELHO DE SOLDAR (Fig. C) 1- se apertado, seleção do processo de soldadura MIG-MAG (SINÉRGICA ou MANUAL), TIG ou MMA MIG-MAG SINÉRGICO: ATENÇÃO! ANTES DE EFETUAR AS SEGUINTES LIGAÇÕES - Regulação da potência de soldadura. VERIFICAR QUE O APARELHO DE SOLDAR ESTEJA DESLIGADO E MIG-MAG MANUAL: - Regulação da velocidade de alimentação do fio.
  • Seite 44 7.1.1 Ecrã LCD em modalidade SINÉRGICA (Fig. L) 5.4 CARREGAMENTO DA BOBINA FIO (Fig. H, H1, H2) N.B. Todos os valores visualizáveis e selecionáveis dependem do tipo de soldadura escolhido. 1- Modalidades de funcionamento em sinergia ATENÇÃO! ANTES DE INICIAR AS OPERAÇÕES DE CARGA DO 2- Material a soldar. Tipos disponíveis: Fe (aço), Ss (aço inox), AlMg AlSi (alumínio), ARAME, CERTIFICAR-SE QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E...
  • Seite 45 7.2.1 Ecrã LCD em modalidade MANUAL (Fig. N) à mola, conforme indicado na FIG. Q, tomando o cuidado para que a ponta esteja perfeitamente concêntrica a fim de evitar desvios do arco. É importante efetuar a 1- Modalidade de funcionamento MANUAL retificação no sentido do comprimento do elétrodo. Essa operação deverá ser repetida periodicamente em função do uso e do desgaste do elétrodo ou quando o 2- Valores em soldadura: velocidade de alimentação do fio;...
  • Seite 46 inicialmente, tomando o cuidado de manter bem separadas entre si as ligações do primário em alta tensão daqueles secundários em baixa tensão. : representa a sobrecarga de corrente inicial “HOT START” com a indicação do aumento percentual no ecrã em relação ao valor da corrente de soldadura Utilizar todas as anilhas e os parafusos originais para o fechamento da caldeiraria.
  • Seite 47 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN............47 7. MIG-MAG WERKINGSMODI ..................... 50 7.1 Werking in de SYNERGETISCHE modus ................50 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ................48 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ..................48 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. L) ............ 50 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ....................
  • Seite 48 MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert” - Weergave op LCD-display van spanning en lasstroom. en altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die opgeleid zijn voor ingrepen in noodgeval. BEVEILIGINGEN De technische beschermingsmiddelen beschreven in 7.10; A.8; A.10 van - Thermostaatbeveiliging; de norm ”EN 60974-9: Apparatuur voor booglassen. Deel 9: Installatie en - Bescherming tegen kortsluiting door contact tussen toorts en massa;...
  • Seite 49 4.1.2 BEDIENINGSPANEEL VAN HET LASAPPARAAT (Fig. C) 5.3 AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT 5.3.1 Aanbevelingen 1- selectie, bij indrukken, van de lasprocedure MIG-MAG (SYNERGETISCH of HANDMATIG), TIG of MMA MIG-MAG SYNERGETISCH: - Regeling van het lasvermogen. OPGELET! CONTROLEER VOORDAT VOLGENDE MIG-MAG HANDMATIG: - Regeling voedingssnelheid van de draad. AANSLUITINGEN UITVOERT OF HET LASAPPARAAT IS UITGESCHAKELD EN TIG (waar voorzien): LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET.
  • Seite 50 5.4 DRAADSPOEL LADEN (Fig. H, H1, H2) selecteren om te kunnen beginnen met lassen (OneTouch Technology). 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. L) N.B. De waarden die kunnen worden weergegeven en geselecteerd zijn afhankelijk OPGELET! VOORDAT MEN BEGINT MET DE LAADOPERATIES VAN DE van het gekozen lastype. DRAAD, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS 1- Werkingsmodus in synergie 2- Te lassen materiaal.
  • Seite 51 11. TIG DC LASSEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE 7.2 Werking in de HANDMATIGE modus 11.1 BASISPRINCIPES De gebruiker kan alle lasparameters aanpassen. TIG DC-lassen is geschikt voor alle staalsoorten met een laag of hoog koolstofgehalte en voor zware metalen als koper, nikkel, titanium en hun legeringen (FIG. P). Voor 7.2.1 LCD-display in HANDMATIGE modus (Fig. N) TIG DC-lassen met elektrode op de negatieve pool (-) wordt gewoonlijk een elektrode met 2% cerium gebruikt (grijze band).
  • Seite 52 - Waarden tijdens het lassen: - Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie van het gebruik en de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van de lasmachine nakijken en het lasspanning; stof wegnemen dat zich heeft afgezet op de transformator, de reactantie en de gelijkrichter middels een straal droge perslucht (max 10bar).
  • Seite 53 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ..............53 7. ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIG-MAG ................... 56 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..................54 7.1 Λειτουργία σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ ..................56 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ....................54 7.1.1 Οθόνη LCD σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ (Εικ. L) ..............56 2.2 ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ......................54 7.1.2 Ρύθμιση...
  • Seite 54 ΠΡΕΠΕΙ προηγουμένως να εκτιμηθούν από έναν ”Τεχνικό Υπεύθυνο” και να - Συσκευή VRD. εκτελούνται πάντα παρουσία άλλων ατόμων εκπαιδευμένων ως προς τις - Προστασία από το κόλλημα (anti-stick). επεμβάσεις σε περίπτωση άμεσου κινδύνου. - Ένδειξη ενδεδειγμένης διαμέτρου ηλεκτροδίου σε συνάρτηση με το ρεύμα ΠΡΕΠΕΙ να υιοθετούνται τα τεχνικά μέσα προστασίας που περιγράφονται συγκόλλησης, στο 7.10; A.8; A.10 του κανονισμού ”EN 60974-9: Συσκευές για συγκόλληση...
  • Seite 55 Στην υποδοχή ανέμης (όπου προβλέπεται): 18- Θετικός ακροδέκτης (+). 19- Αρνητικός ακροδέκτης (-). ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντιστροφή πολικότητας για συγκόλληση FLUX (χωρίς αέριο). ΠΡΟΣΟΧΗ! Η μη τήρηση των παραπάνω κανόνων καθιστά αναποτελασματικό το σύστημα ασφαλείας που προβλέπεται από τον κατασκευαστή (κατηγορία I) με επακόλουθους σοβαρούς κινδύνους για άτομα 4.1.2 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ (Εικ. C) (πχ. ηλεκτροπληξία) και αντικείμενα (πχ. πυρκαγιά). 1- επιλογή, αν πιέζεται, της διαδικασίας συγκόλλησης MIG-MAG (ΣΥΝΕΡΓΙΚΗ ή ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ), TIG ή MMA 5.3 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ...
  • Seite 56 5.3.4.1 Σύνδεση καλώδιο συγκόλλησης λαβίδα ηλεκτροδίου - Διάμετρος χρησιμοποιήσιμων συρμάτων: 0.8 - 0.9 - 1.2 mm Φέρνει στο τερματικό έναν ειδικό ακροδέκτη που χρειάζεται για να σφαλίσει το - Χρησιμοποιήσιμο αέριο: Κανένα ακάλυπτο μέρος του ηλεκτροδίου. Αυτό το καλώδιο πρέπει να συνδεθεί στον ακροδέκτη με σύμβολο (+) (Εικ. B-5). 6.2 ΑΕΡΙΟ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ...
  • Seite 57 συγκόλλησης. : διόρθωση ηλεκτρονική αντίσταση (Εικ. M-2) 9. ΜΕΝΟΥ ΜΟΝΑΔΩΝ ΜΕΤΡΗΣΕΩΣ (Εικ. Ο) Όσο υψηλότερη είναι η τιμή τόσο θερμότερο είναι το βύθισμα της συγκόλλησης. Τόσο σε χειροκίνητο τρόπο όσο σε συνεργικό για την πρόσβαση στο μενού, πιέστε Ρύθμιση από - 10 % (μηχανή με λίγη αντίσταση) ως + 10 % (μηχανή με μεγάλη ταυτόχρονα...
  • Seite 58 σπίρτο. Αυτή είναι η πιο σωστή μέθοδος για την ανάφλεξη του τόξου. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΧΤΥΠΑΤΕ το ηλεκτρόδιο πάνω στο μέταλλο διότι θα μπορούσατε 15.2 ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ να βλάψετε την επένδυση καθιστώντας δύσκολη την ανάφλεξη του τόξου. ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ - Μόλις...
  • Seite 59 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ........59 7. MODALITATEA DE FUNCŢIONARE MIG-MAG ............... 62 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ................60 7.1 Funcţionarea în modalitatea SINERGICĂ ................62 7.1.1 Display LCD în modalitatea SINERGICĂ (Fig. L) ............62 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ..................60 7.1.2 Setarea parametrilor ....................62 2.2 ACCESORII DE SERIE ......................
  • Seite 60 A.8; A.10 din norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea masă; 9: Instalare şi utilizare”. - Protecţie împotriva tensiunilor anormale (tensiune de alimentare prea ridicată sau - TREBUIE să fie interzisă sudura în timp ce aparatul de sudură sau alimentatorul prea scăzută); de sârmă este susţinut de operator (de exemplu, prin intermediul unor curele). - Protecție anti-stick (MMA). - TREBUIE să fie interzisă sudura cu operatorul situat la înălţime faţă de sol, în afară de cazul în care se folosesc platforme de siguranţă. 2.2 ACCESORII DE SERIE - TENSIUNE ÎNTRE PORTELECTROZI SAU PISTOLETE DE SUDURĂ: dacă se - Pistolet;...
  • Seite 61 LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. MIG-MAG MANUAL: - Reglarea vitezei de alimentare cu sârmă. Tabelul 1 (TAB. 1) prezintă valorile recomandate pentru cablurile de sudură (în mm pe baza curentului maxim debitat de aparatul de sudură. TIG (dacă este prevăzut): - Reglarea curentului de sudură. De asemenea: MMA (dacă este prevăzut): - Rotiţi până...
  • Seite 62 - Deschideţi uşiţa compartimentului bobină. viteza de alimentare cu sârmă; - Poziţionaţi bobina sârmei pe suport; asiguraţi-vă că tija de antrenare a bobinei este fixată corect în forul prevăzut (1a). tensiunea de sudură; - Eliberaţi contra-rola/ contra-rolele de presiune şi îndepărtaţi-o/-le de rola/ rolele inferioară/-e (2a).
  • Seite 63 deranjamente electro-iradiate şi reduce la minimum incluziunile de tungsten şi uzura 7.2.3 Setarea parametrilor cu spool gun (dacă este prevăzut) electrodului. În modalitatea manuală, viteza de alimentare cu sârmă şi tensiunea de sudură sunt - Sprijiniţi vârful electrodului pe piesă, cu o uşoară presiune. reglate separat. Butonul prezent pe spool gun (Fig. I-5) reglează viteza sârmei iar - Ridicați imediat electrodul cu 2-3 mm obținând astfel amorsarea arcului.
  • Seite 64 - ALARM 01 și “ ”: Intervenţia protecţiei termice circuitul primar al aparatului de sudură. Funcţionarea este întreruptă până când aparatul se răceşte suficient. - ALARM 02 și “ ”: Intervenţia protecţiei termice circuitul secundar al aparatului de sudură. Funcţionarea este întreruptă până când aparatul se răceşte suficient. - ALARM 03: intervenție de protecţie supratensiune.
  • Seite 65 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ......... 65 7.1 Funktion i läget SYNERGISK ....................68 2. INTRODUKTION OCH ALLMÄN BESKRIVNING ..............66 7.1.1 LCD-display i läget SYNERGISK (Fig. L) ..............68 2.1 HUVUDEGENSKAPER ......................66 7.1.2 Parameterinställning ....................68 7.1.3 Justering av svetsfogens form ..................68 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ......................
  • Seite 66 Installation och användning”. - Brännarhållare (i förekommande fall). - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa medan svetsen eller trådmataren hålls upp av operatören (t.ex. med hjälp av remmar). 2.3 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft från marken, - Adapter till argonflaska. förutom vid en eventuell användning av en säkerhetsplattform. - Vagn (bara versioner 180A och 200A). - SPÄNNING MELLAN ELEKTRODHÅLLARE ELLER SKÄRBRÄNNARE: om - Automatiskt nedbländande svetsmask.
  • Seite 67 TIG: som medföljer som tillbehör vid användning av gas Argon eller blandning Argon/CO - Anslut gasens inloppsslang till regulatorn och dra åt klämman. - Inte aktiverad. - Lossa ringen på tryckregulatorn innan gasflaskans ventil öppnas. MMA: - Inte aktiverad (*) Om tillbehöret inte medföljer produkten ska den inhandlas separat. 3- LCD-display 5.3.2.2 Anslutning av återledarkabel för svetsström 4- Tryck för att välja brännare T1, T2, SPOOL GUN...
  • Seite 68 längd och fastställer således om det ska tillföras mer eller mindre värme till svetsningen. Justeringsintervallet varierar mellan -10 ÷ 0 ÷ +10. I de flesta fallen erhålls den bästa ) (värdet visas på LCD-displayen grundinställningen när ratten är i mellanläget (0, VIKIGT! Under dessa arbetsmoment har tråden elektrisk spänning och är utsatt för mekanisk belastning; om man inte vidtar de nödvändiga till vänster om symbolen för svetsfog och försvinner efter en viss bestämd tid).
  • Seite 69 - Svetsströmmen ska regleras enligt diametern på elektroden som används och den typ av fog man vill utföra. Som exempel är strömvärdena som kan användas för de : Burn-back. (Fig. M-3) olika elektroddiametrarna de följande: Gör det möjligt att justera trådens bränntid i slutet av svetsningen. Justering från 0 till Svetsström (A) 1 sek.
  • Seite 70 FRÅNKOPPLAD FRÅN ELNÄTET INNAN NI UTFÖR ARBETSSKEDENA FÖR UNDERHÅLL. 15.1 ORDINARIE UNDERHÅLL ARBETSSKEDENA FÖR ORDINARIE UNDERHÅLL KAN UTFÖRAS AV OPERATÖREN. 15.1.1 SKÄRBRÄNNARE - Undvik att placera skärbrännaren och dess kabel på varma ytor. Isoleringsmaterialen kommer då att smälta och skärbrännaren kommer snabbt att bli oanvändbar. - Kontrollera med jämna mellanrum att slangar och gasanslutningar håller tätt.
  • Seite 71 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ......71 7.1 Činnost v SYNERGICKÉM REŽIMU ..................74 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ...................... 72 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKÉM režimu (obr. L) ............74 7.1.2 Nastavení parametrů ....................74 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ....................72 2.2 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ..................72 7.1.3 Nastavení...
  • Seite 72 - v přítomnosti zápalných nebo výbušných materiálů. - Zobrazování svařovacího napětí a proudu na LCD displeji. MUSÍ být předem zhodnoceny „Odborným vedoucím“ a vykonány pokaždé v přítomnosti osob vyškolených pro zásahy v nouzových případech. OCHRANY MUSÍ být přijaty technické ochranné prostředky popsané v 7.10; A.8; A.10 - Termostatická ochrana; normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: Instalace a - Ochrana proti náhodným zkratům, způsobeným stykem mezi svařovací pistolí a použití”.
  • Seite 73 - Regulace svařovacího výkonu. na základě maximálního proudu dodávaného svářečkou. MANUÁLNÍ MIG-MAG: Dále platí: - Rychlost podávání drátu. - Zašroubujte konektory svařovacích kabelů až na doraz do zásuvek umožňujících rychlé připojení (jsou-li součástí), aby byl zajištěn dokonalý elektrický kontakt; TIG (je-li součástí): v opačném případě bude docházet k přehřívání samotných konektorů s jejich - Regulace svařovacího proudu.
  • Seite 74 ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU. 8- Hodnoty svařování: ZKONTROLUJTE, ZDA VÁLEČKY TAHAČE DRÁTU, VODÍCÍ POUZDRO DRÁTU A rychlost podávání drátu; KONTAKTNÍ TRUBIČKA SVAŘOVACÍ PISTOLE ODPOVÍDAJÍ PRŮMĚRU A DRUHU DRÁTU, KTERÝ HODLÁTE POUŽÍT, A ZDA JSOU SPRÁVNĚ NAMONTOVÁNY. PŘI svařovací napětí; NAVLÉKÁNÍ DRÁTU NEPOUŽÍVEJTE OCHRANNÉ RUKAVICE. - Otevřete dvířka prostoru, ve kterém se nachází...
  • Seite 75 svaru). Svařovací proud je zobrazován na displeji (obr. N-2) pouze během svařování. dle potřeby dolaďte svařovací proud podle reálně potřebného přívodu tepla. - Zkontrolujte správnost odtoku plynu. 7.2.3 Nastavení parametrů se zařízením Spool gun (je-li součástí) Zapálení elektrického oblouku se uskuteční dotykem svařovaného dílu wolframovou elektrodou a jejím následným oddálením. Tento způsob zapálení oblouku způsobuje V manuálním režimu jsou rychlost podávání...
  • Seite 76 14. SIGNALIZACE ALARMU Obnovení činnosti proběhne automaticky, bezprostředně po zrušení příčiny alarmu. Hlášení alarmu, která se mohou zobrazit na displeji: - ALARM 01 a „ “: Zásah tepelné ochrany a primárního obvodu svařovacího přístroje. Činnost bude přerušena až do dostatečného ochlazení stroje. - ALARM 02 a „...
  • Seite 77 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str. 7. REŽIM RADA MIG-MAG ......................80 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ................77 2. UVOD I OPĆI OPIS ........................78 7.1 Rad u SINERGIJSKOM režimu .................... 80 7.1.1 LCD zaslon u SINERGIJSKOM režimu (Sl. L)............80 2.1 OSNOVNE OSOBINE ......................78 2.2 SERIJSKA OPREMA ......................78 7.1.2 Postavka parametara ....................
  • Seite 78 - Varenje MORA biti zabranjeno dok operater drži aparat za varenje ili uređaj za 2.2 SERIJSKA OPREMA napajanje žicom (npr. pomoću remena). - Plamenik; - MORA biti zabranjeno varenje operateru uzdignutom u odnosu na pod, osim u - Povratni kabel sa hvataljkom za uzemljenje; slučaju upotrebe sigurnosnih platformi. - Nosač za kačenje plamenika (ako je predviđen). - NAPON IZMEĐU NOSAČA ELEKTRODA ILI PLAMENIK: radeći sa više strojeva za varenje na jednom dijelu ili na više dijelova koji su električno povezani 2.3 OPREMA PO NARUDŽBI može se stvoriti opasni skup napona u prazno između dva različita nosača - Adapter za bocu argon;...
  • Seite 79 - Regulacija vara (dužina luka) - Naviti reduktor pritiska (*) na ventil plinske boce prethodno postavljajući između MIG-MAG RUČNI NAČIN RADA: prikladni reduktor dostavljen kao dodatna oprema, kada se upotrebljava plin argon ili mješavina argon/CO - Regulacija vara (napon varenja) - Spojiti dovodnu cijev plina na reduktor i stisnuti traku. TIG: - Popustiti prsten za regulaciju reduktora pritiska prije otvaranja ventila plinske boce.
  • Seite 80 - Ne smije se okrenuti otvor plamenika prema dijelovima tijela. "hladno”, uz malo prodiranje; okrenite dakle gumb u smjeru kazaljke na satu da se - Ne smije se približiti plamenik boci. dobije veći dovod topline kao i zavarivanje uz veće taljenje. Konkavni oblik.
  • Seite 81 Struja za varenje (A) Ø Elektroda (mm) Min. Max. : Post gas. (Sl. M-4) Omogućava da se prilagodi vrijeme odljeva zaštitnog plina od trenutka prestanka zavarivanja. Regulacija od 0 do 10 sekundi. Tvornička vrijednost: 1 sek. 7.2.5 Postavka plamenika T1, T2, SPOOL GUN (ukoliko je predviđen) Postavka upotrebe plamenika T1, T2, SPOOL GUN može se vršiti na dva načina: - djelovanjem na tipku prisutnu na upravljačkoj ploči (Fig C-4) tako da se upali odgovarajući led;...
  • Seite 82 JE PROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJNE MREŽE. 15.1 REDOVNO SERVISIRANJE RADOVE REDOVNOG SERVISIRANJA MOŽE IZVRŠITI OPERATER. 15.1.1 PLAMENIK - Izbjegavati da se plamenik i njen kabel naslanja na tople dijelove; to bi prouzročilo taljenje izolacijskih materijala i oštetilo bateriju. - Povremeno provjeriti nepropusnost cijevi i plinskih priključaka. - Pažljivo spojiti hvataljku za držanje elektrode, osovinu za držanje hvataljke sa odabranim promjerom elektrode kako bi se izbjeglo pregrijavanje, neispravna difuzija plina i neispravan rad.
  • Seite 83 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ........83 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM ................ 86 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ..................84 7.1.1 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny w trybie SYNERGICZNYM (Rys. L) ......86 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ...................... 84 7.1.2 Ustawianie parametrów ....................86 7.1.3 Regulacja kształtu ściegu spawalniczego ..............86 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ....................
  • Seite 84 GAS/FLUX (tylko wersje 180A i 200A). - Ustawianie metrycznego lub anglosaskiego systemu miar. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI TIG (patrz tabela 1) - OPERACJE SPAWANIA: - Zajarzenie LIFT; - W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego; - Wyświetlanie napięcia i prądu spawania na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym LCD. - W miejscach graniczących; - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. MMA (patrz tabela 1) NALEŻY zapobiegawczo poddawać ocenie ”Odpowiedzialnego fachowca” i - Regulacja funkcji arc force i hot start. wykonywać zawsze w obecności innych osób przeszkolonych do interwencji - Urządzenie z funkcją...
  • Seite 85 Strona tylna: zasilania należy połączyć z zaciskiem uziemiającym. 13- Wyłącznik główny ON/OFF. W tabeli (TAB.1) podane są wartości, zalecane w amperach dla bezpieczników zwłocznych, wybranych w zależności od maksymalnego prądu znamionowego, 14- Łącznik przewodu doprowadzającego gaz osłonowy. wytwarzanego przez spawarkę oraz napięcia znamionowego zasilania. 15- Przewód zasilający.
  • Seite 86 prądnicy; za wyjątkiem elektrod z powłoką kwaśną, które należy podłączyć do bieguna 6.2 GAZ OSŁONOWY Przepływ gazu osłonowego musi wynosić 8-14 l/min. ujemnego (-). 5.3.4.1 Podłączenie przewodu spawalniczego uchwytu elektrodowego 7. TRYB FUNKCJONOWANIA MIG-MAG Na terminalu znajduje się specjalny zacisk, który umożliwia dokręcenie nieosłoniętej części elektrody. Ten przewód musi być podłączony do zacisku oznaczonego 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM Po zdefiniowaniu przez użytkownika parametrów takich, jak: materiał, średnica drutu, symbolem (+) (Rys.
  • Seite 87 : korekta reaktancji elektronicznej (Rys. M-2) Tryb spawania punktowego: Wyższa wartość ustawiona powoduje, że jeziorko spawalnicze jest cieplejsze. umożliwia wykonanie spawania punktowego w trybie MIG/MAG ze sterowaniem Regulacja od - 10 % (urządzenie z niską reaktancją) do + 10 % (urządzenie z wysoką czasu trwania spawania. reaktancją). Wartość fabryczna: 0 % 9. MENU JEDNOSTKI MIARY (Rys.O) Zarówno w trybie ręcznym, jak i synergicznym, aby uzyskać...
  • Seite 88 metaliczny osadzający się w strefie prowadnicy (rolki i podajnik wejściowy i 12.2 Proces spawania wyjściowy). - OSŁANIAJĄC TWARZ maską spawalniczą pocieraj końcem elektrody o spawany przedmiot, wykonując ruch jak podczas zapalania zapałki; jest to najbardziej 15.2 NADZWYCZAJNA KONSERWACJA prawidłowy sposób zajarzenia łuku. OPERACJE NADZWYCZAJNEJ KONSERWACJI MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE UWAGA: NIE UDERZAJ elektrodą...
  • Seite 89 SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ..............89 7. TOIMINTATAPA MIG-MAG ......................92 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ....................90 7.1 Toiminta tavassa SYNERGINEN ..................92 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ..................90 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva L) ..........92 7.1.2 Parametrien asetus ....................92 2.2 SARJAVARUSTEET ......................90 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ...................
  • Seite 90 - ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla hitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa sähköisesti kytkettyä 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET kappaletta hitsattaessa kahden elektrodin pitimen ja polttimen välille voi - Argon-kaasupullon sovitin; syntyä vaarallinen tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan - Kärry (vain versiot 180A ja 200A); kaksinkertaisesti. - Tummuva naamari; On välttämätöntä, että asiantunteva koordinaattori mittaa laitteiden - MIG/MAG-hitsauspakkaus;...
  • Seite 91 5.3.2.2 Hitsausvirran paluukaapelin liitos - Ei käytössä. MMA: Se liitetään hitsattavaan kappaleeseen tai metallipenkkiin, jolla se on, mahdollisimman - Ei käytössä lähelle tehtävää liitosta. 3- Nestekidenäyttö 5.3.2.3 Hitsauspää 4- hitsauspään T1, T2, SPOOL GUN valinta painettuna Valmista se ensimmäiseen langan lataukseen purkamalla suutin sekä kosketusputki 5- Asetetun hitsauspään T1, T2, SPOOL GUN merkinantovalodiodi sen ulostulon helpottamiseksi.
  • Seite 92 - Leikkaa suukappaleesta ulos tuleva langan pää 10-15 mm mittaiseksi. 7.1.4 ATC-toimintatapa (Advanced Thermal Control) - Sulje syöttäjän luukku. - Sulje kelatila. Aktivoituu automaattisesti asetetun paksuuden ollessa alle tai yhtä kuin 1,5 mm. Kuvaus: hitsauskaaren erityinen hetkellinen tarkastus sekä parametrien korjauksen 5.5 LANKAKELAN LATAUS SPOOL GUN:IIN (kuva I) erikoisnopeus minivoivat virranhuiput, jotka ovat ominaisia Short Arc -siirtotavalle, mistä...
  • Seite 93 asento, elektrodien halkaisija ja laatu (säilytä elektrodit oikein pitäen ne poissa kosteudesta niille tarkoitetuissa pakkauksissa ja rasioissa). 8. HITSAUSPÄÄN PAINIKKEEN OHJAUS 8.1 Hitsauspään painikkeen ohjaustavan asetus (kuva O) Sekä käsikäyttöisessä että synergisessä toimintatavassa, paina samanaikaisesti käsivipuja (kuva C1) ja (kuva C2) vähintään 1 sekunnin ja päästä niistä irti. Käännä käsivipua (kuva C2), kunnes valikko 2 ilmestyy.
  • Seite 94 15.1.2 Langansyöttölaite - Poista säännöllisesti syöttäjän ympärille (rullat ja langanohjaimen sisä- ja ulkoaukot) kerääntynyt pöly tarkastaaksesi langansyöttörullien kulumisen. 15.2 ERIKOISHUOLTO AINOASTAAN ASIANTUNTEVA TAI AMMATTITAITOINEN SÄHKÖMEKANIIKKA- ALAN KOULUTUKSEN SAANUT HENKILÖ SAA SUORITTAA ERIKOISHUOLTOTOIMENPITEITÄ TEKNISEN NORMIN IEC/EN 60974-4 MUKAAN. HUOM.! ÄLÄ MILLOINKAAN POISTA PANEELEJA TAI TYÖSKENTELE HITSAUSKONEEN SISÄLLÄ, JOS KONETTA EI OLE SAMMUTETTU JA IRROTETTU SÄHKÖVERKOSTA.
  • Seite 95 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ......95 7. MIG-MAG-FUNKTIONSMÅDE ....................98 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE................96 7.1 SYNERGI-driftstilstand ......................98 2.1 HOVEDEGENSKABER ......................96 7.1.1 LCD-display i SYNERGI-tilstand (Fig. L) ..............98 7.1.2 Indstilling af parametre ....................98 2.2 STANDARDTILBEHØR ......................96 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ..................
  • Seite 96 Del 9: Installation og anvendelse”. - SKAL det forbydes at svejse, mens maskinoperatøren holder svejsemaskinen 2.2 STANDARDTILBEHØR eller trådtilførselsanordningen (f.eks. ved hjælp af remme). - Brænder; - SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står på grunden, - Returkabel inkl. jordklemme; med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme. - Holder til ophængning af brænder (hvis modellen er udstyret dermed). - SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER BRÆNDERE: hvis der arbejdes med mere end én svejsemaskine på ét emne eller flere elektrisk 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES forbundne emner, kan der opstå en kombination af farlige nulspændinger...
  • Seite 97 svejsestrømreturkablet, da sikkerheden ellers sættes på spil, og der muligvis ikke 2- Hvis der trykkes på , giver den mulighed for at få adgang til de programmer, opnås tilfredsstillende svejseresultater. der er indstillet på forhånd i maskinen. MIG-MAG SYNERGI: 5.3.2 FORBINDELSER AF SVEJSEKREDSLØBET I MIG-MAG-TILSTAND 5.3.2.1 Forbindelse til gasbeholderen (såfremt den anvendes) - Regulering af svejsesømmen (lysbuens længde) - Gasbeholder, der kan læsses på...
  • Seite 98 Kontrollér om tråden sidder korrekt i den nederste rulles hulrum (3). 7.1.3 Regulering af svejsesømmens form - Fjern dysen og kontaktrøret (4a). - Sæt stikket i stikkontakten, tænd for svejsemaskinen ved at trykke på brænderknappen Reguleringen af svejsesømmens form foretages med knappen (Fig. C-2), der eller trådfremføringsknappen på...
  • Seite 99 svejsespænding; : Elektronisk reaktans (Fig. M-2) svejsestrøm. Hvis værdien er højere, vil svejsebadet være varmere. Regulering fra 10 % (maskine med ringe reaktans) til 100 % (maskine med høj reaktans). Fabriksindstilling: 50 % 12. MMA-SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN 12.1 GENERELLE PRINCIPPER : Burn-back. (Fig. M-3) - Det er strengt nødvendigt at følge fabrikantens anvisninger, der er opført på Giver mulighed for at indstille trådbrændingens varighed ved standsning af elektrodepakningen og angiver elektrodens polaritet og den optimale strømstyrke.
  • Seite 100 vedvarer, kontakt venligst et autoriseret servicecenter. - ALARM 18: Udløsning på grund af alarm vedrørende ekstra spænding. Hvis alarmen vedvarer, kontakt venligst et autoriseret servicecenter. Når svejsemaskinen slukkes, kan ALARM 04 give en melding, der varer et par sekunder. 15. VEDLIGEHOLDELSE GIV AGT! FØR DER FORETAGES VEDLIGEHOLDELSE, SKAL MAN KONTROLLERE, OM SVEJSEMASKINEN ER SLUKKET OG FRAKOBLET NETFORSYNINGEN.
  • Seite 101 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..............101 7. MODUS MIG-MAG ........................104 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............... 102 7.1 Funksjon i modusen SYNERGETISK................. 104 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ................... 102 7.1.1 LCD-skjerm i modusen SYNERGETISK (Fig. L) ............104 7.1.2 Innstilling av parametrene ..................
  • Seite 102 på elektrisk måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de ulike - TIG-sveisekit. elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan være dobbelt så stort i henhold til tillatt grenseverdi. 3. TEKNISKE DATA Det er nødvendig at en organisatør med erfareinger avgjør hvis der er noen 3.1 DATAPLATE risikoer, slik at man kan bruke verneutstyr som er egnet, i samsvar med 7.9 På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som gjelder i normen ”EN 60974-9: Apparater til buesveising. Avsnitt 9: Installasjon og maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor.
  • Seite 103 5.3.2.3 Sveisebrenner 5. INSTALLASJON Forbered den for den første trådladningen ved å demontere nippelen og kontaktrøret for å lette utslippet. ADVARSEL! UTFØR ALLE OPERASJONENE AV INSTALLASJON 5.3.2.4 Bytte av innvendig polaritet (der dette forutsettes) OG TILKOBLING MED SVEISEMASKINEN SLÅTT HELT AV OG KOBLET FRA Fig. B STRØMNETTET. - Åpne luken til spolerommet. DE ELEKTRISKE KOBLINGENE MÅ KUN UTFØRES AV KVALIFISERTE - MIG/MAG-sveising (gass): FAGFOLK.
  • Seite 104 - Lukk spindelens rom 7.1.4 Modus ATC (Advanced Thermal Control) Denne modusen blir aktivert automatisk når innstilt tykkelse er maks. 1,5 mm. 5.5 MATING AV TRÅDSPOLE PÅ SPOOL GUN (Fig. I) Beskrivelse: den særlige umiddelbare kontrollen av sveisebuen og den høye hastigheten i korreksjonsparametere minimerer strømtopper som er karakteristisk for overføringsmodusen Short Arc til fordel for en redusert varmetilførsel til arbeidsstykket.
  • Seite 105 - ved å trykke i minst et sekund på knappen ved den sveisebrenneren som man - Observer at med samme elektroddiametrer brukes høye strømsverdier til ønsker å bruke, helt til den tilhørende LED-lampen velges. plansveising, mens man til sveising i vertikalstilling eller ovenfor hodet skal bruke lavere strømsverdier.
  • Seite 106 - Før hvert bruk, skal du kontrollere slitasje og korrekt montering av sveisebrennerens deler: nippel, elektrod, elektrodholdertang, gasspreder. 15.1.2 Trådforsyningsenhet - Kontroller regelmessig slitasjetilstand p+ trådmatervalsene, fjern metallstøvet regelmessig fra matningsområdet (valser og trådmater ved inngang og utgang). 15.2 EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD ALT EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD FÅR KUN UTFØRES AV PERSONELL MED ERFARING ELLER KVALIFIKASJONER I ELEKTRISKE OG MEKANISKE OMRÅDER, I SAMSVAR MED DE TEKNISKE STANDARDENE IEC/EN 60974-4.
  • Seite 107 KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............. 107 7. NAČIN DELOVANJA MIG-MAG ....................110 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ......................108 7.1 Delovanje v SINERGIČNEM načinu..................110 7.1.1 Zaslonček LCD v SINERGIČNEM načinu delovanja (Slika L) ........110 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ....................108 2.2 SERIJSKA OPREMA ......................108 7.1.2 Nastavitve parametrov ....................110 7.1.3 Uravnavanje oblike varka ..................110 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO ................
  • Seite 108 Med dvema nosilcema elektrod ali elektrodnima držaloma celo do vrednosti, ki - Komplet za varjenje MIG/MAG; lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost. - Komplet za varjenje MMA; Usposobljen koordinator mora izvesti meritev z inštrumentom in odločiti, ali - Komplet za varjenje TIG. je obstaja tveganje, tako da uporabi varnostne ukrepe, navedene v točki 7.9 standarda ”EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje in 3. TEHNIČNI PODATKI uporaba”. 3.1 PODATKOVNA PLOŠČICA Osnovni podatki o uporabi in zmogljivostih varilnega aparata so povzeti na tablici z lastnostmi in pomenijo naslednje: Slika A 1- EVROPSKI predpis, ki se nanaša na varnost in izdelavo naprave za obločno...
  • Seite 109 naslonjen, čim bliže delu, ki ga obdelujemo. 5. NAMESTITEV 5.3.2.3 Elektrodno držalo Vnaprej ga je treba pripraviti za prvo polnjenje, tako da razstavimo šobo in povezovalno cevko, da je operacijo laže izvesti. POZOR! VSE FAZE NAMESTITVE IN PRIKLJUČITVE NAPRAVE NA ELEKTRIČNI TOK MORAJO BITI IZVEDENE, KO JE VARILNI APARAT IZKLJUČEN 5.3.2.4 Sprememba notranje polaritete (kjer je predvidena) IN IZKLOPLJEN IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA.
  • Seite 110 5.5 NAMEŠČANJE KOLUTA Z ŽICO NA SPOOL GUN (Slika I) 7.1.4 Način delovanja ATC (Advanced Thermal Control) Aktivira se samodejno, ko je nastavljena debelina manjša od 1.5mm. Opis: hipni nadzor varilnega obloka in hitrejši popravek parametrov zmanjšujejo pojav vršnih tokov, ki so tipični za način prenosa Short Arc, s tem pa se tudi zmanjša segrevanje varjenca. Ker je dovajane toplote manj, je po eni strani manjše deformiranje POZOR! PRED ZAČETKOM SE PREPRIČAJTE, DA JE NAPRAVA materiala, po drugi pa dosežemo tekoč...
  • Seite 111 nameravate uporabiti, dokler ne posveti ustrezna svetleča dioda. glavo. - Mehanske značilnosti zavarjenega spoja določajo jakost toka, dolžina obloka, hitrost 8. KRMILJENJE GUMBA ELEKTRODNEGA DRŽALA postavitve in izvedbe ter premer in kakovost elektrode (elektrode je treba hraniti v suhem prostoru brez vlage, zaščitene v ustrezni embalaži ali škatlah). 8.1 Nastavitev načina za krmiljenje gumba elektrodnega držala (Slika O) Tako v ročnem kot v sinergičnem načinu za dostopanje do menuja sočasno pritisnite ročici (Slika C1) in (Slika C2) za vsaj 1 sekundo, nato pa ju spustite.
  • Seite 112 15.2 POSEBNO VZDRŽEVANJE POSTOPKE POSEBNEGA VZDRŽEVANJA SME IZVAJATI IZKLJUČNO STROKOVNO IZVEDENO ALI KVALIFICIRANO OSEBJE NA ELEKTRIČARSKO- MEHANSKEM PODROČJU V SKLADU S TEHNIČNIM NORMATIVOM IEC/EN 60974-4. POZOR! PREDEN ODSTRANITE STRANICE Z VARILNE NAPRAVE IN DOSTOPATE DO NJENE NOTRANJOSTI, SE PREPRIČAJTE, DA JE IZKLOPLJENA IN IZKLJUČENA IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA. Preverjanja, izvedena v notranjosti varilne naprave pod napetostjo, lahko povzročijo hud električni udar zaradi neposrednega stika z deli pod napetostjo ali poškodbe zaradi stika z mehanskimi, gibljivimi deli naprave.
  • Seite 113 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......113 7.1 Činnosť v SYNERGICKOM režime ..................116 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ....................114 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKOM režime (obr. L) ............116 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ....................114 7.1.2 Nastavenie parametrov .....................116 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................114 7.1.3 Nastavenie tvaru zvaru ....................116 7.1.4 Režim ATC (Advanced Thermal Control) ..............116 2.3 VOLITEĽNÉ...
  • Seite 114 normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové zváranie. Časť 9: Inštalácia a uzemnením; použitie”. - Ochrana proti chybnému napätiu (príliš vysoké alebo príliš nízke napájacie napätie); - Zatiaľ čo je zvárací prístroj alebo podávač drôtu držaný obsluhou (napr. - Ochrana proti prilepeniu - Anti-stick (MMA). prostredníctvom remeňov) zváranie MUSÍ byť zakázané. - MUSÍ byť zakázané zváranie operátorom nadvihnutým nad zemou, s výnimkou 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO použitia bezpečnostných plošín. - Zváracia pištoľ; - NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI PIŠTOĽAMI: Pri - Zemniaci kábel so zemniacimi kliešťami;...
  • Seite 115 - Nastavenie zváracieho prúdu. pripojenie (ak sú súčasťou) a pevne ich zaskrutkujte, kvôli zaisteniu dokonalého MMA (ak je súčasťou): elektrického kontaktu; v opačnom prípade bude dochádzať k prehrievaniu samotných konektorov, čo spôsobí ich rýchle opotrebenie a stratu účinnosti. - Nastavenie zváracieho prúdu. - Používajte čo možno najkratšie zváracie káble. - Pre zvod zváracieho prúdu nepoužívajte namiesto zemniaceho kábla kovové...
  • Seite 116 A KONTAKTNÁ TRUBIČKA ZVÁRACEJ PIŠTOLE ODPOVEDAJÚ PRIEMERU A rýchlosť podávania drôtu; DRUHU DRÔTU, KTORÝ HODLÁTE POUŽIŤ, A ČI SÚ SPRÁVNE NAMONTOVANÉ. PRI NAVLIEKANÍ DRÔTU NEPOUŽÍVAJTE OCHRANNÉ RUKAVICE. zváracie napätie; - Otvorte dvierka priestoru, v ktorom sa nachádza navíjadlo - Umiestnite cievku s drôtom na navíjadlo; uistite sa, že je unášací kolík navíjadla zvárací...
  • Seite 117 Zvárací prúd je zobrazovaný na displeji (obr. N-2) len počas zvárania. Podľa potreby dolaďte zvárací prúd v závislosti na skutočne potrebnom prívode tepla. 7.2.3 Nastavenie parametrov so zariadením Spool gun (ak je súčasťou) - Skontrolujte správnosť odtoku plynu. Elektrický oblúk sa zapáli oddialením volfrámovej elektródy od zváraného dielu. V manuálnom režime sú rýchlosť podávania drôtu a zváracie napätie regulované samostatne.
  • Seite 118 závod, súčasným stlačením otočných ovládačov (obr. C-1) a (obr. C-2) počas jeho zapnutia. 14. SIGNALIZÁCIA ALARMU Obnovenie činnosti prebehne automaticky, bezprostredne po zrušení príčiny alarmu. Hlásenia alarmu, ktoré sa môžu zobraziť na displeji: - ALARM 01 a „ “: Zásah tepelnej ochrany primárneho obvodu zváracieho prístroja.
  • Seite 119 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ..........119 7.1 SZINERGIKUS üzemmódban való működés ..............122 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................. 120 7.1.1 LCD kijelző SZINERGIKUS üzemmódban (L ábra) ..........122 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ..................120 7.1.2 A paraméterek beállítása ..................122 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK...................... 120 7.1.3 A hegesztővarrat formájának szabályozása .............
  • Seite 120 MMA (lásd 1. táblázat) - Arc force, hot start szabályozás. KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK - VRD berendezés. - AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: - Leragadás védelem. - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt; - A hegesztőáram függvényében javasolt elektróda átmérőjének megjelölése; - Közvetlenül szomszédos területeken; - Hegesztőfeszültség és -áram megjelenítése LCD kijelzőn. - Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell végezni. Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és mindig más VÉDELMEK - vészhelyzet esetére kiképzett személyek jelenlétében kell végrehajtani - Termosztatikus védelem;...
  • Seite 121 A csévetartó rekeszen (ahol előírt): 18- Pozitív szorítókapocs (+). 19- Negatív szorítókapocs (-). MEGJ. Polaritás felcserélése FLUX hegesztéshez (gáz nélküli). FIGYELEM! A fentiekben leírt szabályok figyelmen kívül hagyása hatástalanná teszi a gyártó által beszerelt, biztonsági rendszert (I osztály), amely súlyos veszélyek kialakulását eredményezi személyekre (pl. elektromos 4.1.2 A HEGESZTŐGÉP ELLENŐRZŐ PANELE (C ábra) áramütés) és dolgokra (pl. tűzvész) vonatkozóan. 1- a MIG-MAG (SZINERGIKUS vagy KÉZI), TIG vagy MMA hegesztési eljárás kiválasztása, ha be van nyomva 5.3 A HEGESZTŐ ÁRAMKÖR BEKÖTÉSEI SZINERGIKUS MIG-MAG:...
  • Seite 122 Alumínium és CuSi/CuAl 5.3.4 HEGESZTŐ ÁRAMKÖR BEKÖTÉSEI MMA ÜZEMMÓDBAN - Használható huzalok átmérője: 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm csak a 270A-s változatnál) Majdnem minden bevont elektródát a generátor pozitív pólusához (+) kell - Felhasználható gáz: csatlakoztatni; kivételt képeznek a savas bevonatú elektródák, azokat a negatív Porbeles huzal - Használható...
  • Seite 123 : huzal felfutási idő korrekció (M-1 ábra) Ponthegesztő üzemmód: Lehetővé teszi a huzal indítási felfutás korrekcióját a hegesztővarratban esetleg lehetővé teszi a MIG/MAG ponthegesztések végrehajtását a hegesztés időtartamának kialakuló, kezdeti felgyülemlés megakadályozásához. Beállítás - 10 % -tól + 10 % -ig. ellenőrzésével. Gyári érték: 0 % 9. MÉRTÉKEGYSÉG MENÜ (O ábra) Akár a kézi, akár a szinergikus üzemmódban a menühöz való...
  • Seite 124 12.2 Eljárás HAJTHATJA VÉGRE, AZ IEC/EN 60974-4 MŰSZAKI SZABVÁNY BETARTÁSA - A fejpajzsot az ARCA ELÉ tartva dörzsölje az elektróda hegyét a hegesztendő MELLETT. munkadarabhoz egy olyan mozdulatot végezve, mintha egy gyufát kellene meggyújtania; ez a leghelyesebb módszer az ív gyújtásához. FIGYELEM: NE ÜTÖGESSE az elektródát a munkadarabhoz;...
  • Seite 125 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 7. MIG-MAG DARBO REŽIMAI ....................128 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ......... 125 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ..................126 7.1 Darbas SINERGINIAME režime ..................128 2.1 PAGRINDINĖ CHARAKTERISTIKOS ................126 7.1.1 LCD ekranas SINERGINIAME režime (L pav.) ............128 7.1.2 Parametrų nustatymas....................128 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI ......................
  • Seite 126 - Suvirinimas TURI būti draudžiamas, kai suvirinimo aparatą arba vielos tiekimo mechanizmą laiko operatorius (pav., už diržų). 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI - TURI BŪTI draudžiama atlikti suvirinimo darbus, jei operatorius yra pakeltas - Degiklis; auksčiau žemės, išskyrus atvejus, kai naudojamos apsauginės pakylos. - Atgalinis kabelis su įžeminimo gnybtu; - ĮTAMPA TARP ELEKTRODŲ LAIKIKLIŲ ARBA DEGIKLIŲ: virinant vieną gaminį - Laikiklis degiklio pakabinimui (jei numatytas). keliais suvirinimo aparatais arba su kelis gaminius, sujungtus elektra, tarp skirtingų elektrodų laikiklių arba degiklių gali susidaryti pavojinga tuščios 2.3 UŽSAKOMI PRIEDAI eigos įtampų suma, kurios dydis gali du kartus viršyti leistinas ribas.
  • Seite 127 kurios nėra apdirbamo gaminio sudėtinė dalis; tai gali būti pavojinga saugos atžvilgiu ir gali sąlygoti nepatenkinamus suvirinimo rezultatus. MIG-MAG SINERGINIS: - Suvirinimo siūlės reguliavimas (lanko ilgis) 5.3.2 SUVIRINIMO GRANDINĖS SUJUNGIMAI MIG-MAG REŽIME MIG-MAG RANKINIS: 5.3.2.1 Prijungimas prie dujų baliono (jei naudojamas) - Suvirinimo siūlės reguliavimas (suvirinimo įtampa) - Dujų balionas, užkraunamas ant vežimėlio lentynos: maks. 30kg (jei numatytas). TIG: - Priveržti slėgio reduktorių...
  • Seite 128 - Vėl įstatyti antvolį/ius nustatant vidutinę slėgio vertę, patikrinti, ar viela taisyklingai gaunamos pagal įvairias išsaugotas sinergetines kreives. Naudotojas suvirinimo įsprausta į žemutinio volo ertmę (3). pradžiai C-1 rankenėlės pagalba turės pasirinkti tik medžiagos storį. Suvirinimo įtampa - Nuimti antgalį ir kontaktinį vamzdelį (4a). ir srovė...
  • Seite 129 11.3 LCD EKRANAS TIG REŽIME (C pav.) TIG darbo režimas; : Vielos kilimo rampa (M-1 pav.) Leidžia pritaikyti vielos greitį pradedant suvirinimą, tokiu būdu optimizuojant lanko uždegimą. Reguliavimas nuo 20 iki 100 % (pradinis taškas % režimo greičio). - Vertės suvirinimo metu: Gamyklinė vertė: 50 % suvirinimo įtampa; suvirinimo srovė. : Elektroninis balastas (M-2 pav.) Aukštesnė...
  • Seite 130 padavimo greitis ir/arba suvirinimo srovė nėra pernelyg dideli. - ALARM 11: trumpojo sujungimo tarp degiklio ir įžeminimo saugiklio įsijungimas. Patikrinti, ar suvirinimo kontūre nėra trumpųjų sujungimų. - ALARM 13: vidinės komunikacijos trūkumo saugiklio įsijungimas. Jei avarinė būklė tęsiasi, susisiekti su įgaliotuoju techninio aptarnavimo centru. - ALARM 18: pagalbinės įtampos saugiklio įsijungimas.
  • Seite 131 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ..............131 7. MIG-MAG TOIMIMISE VIIS ...................... 134 7.1 Töö SÜNERGILISES režiimis .................... 134 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ................132 7.1.1 LCD kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. L) ............134 2.1 PEAMISED OMADUSED ....................132 7.1.2 Parameetrite seadistamine ..................
  • Seite 132 väljaarvatud juhul, kui on kasutusel vastav kaitseplatvorm. - Kaitsemask; - ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: keevitamine mitme - Keevituskomplekt MIG/MAG; keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatud elementide - Keevituskomplekt MMA; korral võib põhjustada ohtliku tühijooksupingesumma kahe erineva - TIG keevituskomplekt. elektroodihoidja ja põleti vahel, ületades kahekordselt lubatud väärtuse. Vajalik on, et eksperdist kaastöötaja viiks instrumente kasutades läbi 3. TEHNILISED ANDMED mõõtmised, tehes kindlaks võimalikud riskifaktorid ja võimaliku seaduse 3.1 ANDMEPLAAT ”EN 60974-9: Seadmed keevituskaarega keevitamiseks. 9. osa: Paigaldus ja...
  • Seite 133 5.3.2.2 Keevitusvoolu maanduskaabli ühendamine 5- T1, T2, SPOOL GUN seadistatud põleti signaalled Ühendatakse keevitatava objekti või metallpingi külge, mille peale on asetatud, 5. PAIGALDUS võimalikult lähedale sooritatavale ühendusele. 5.3.2.3 Põleti Seadke see esimeseks traadi pealelaadimiseks valmis, väljumise lihtsustamiseks TÄHELEPANU! SOORITAGE KŌIK PAIGALDUSED monteerige maha düüs ja ühendustoru. ELEKTRIÜHENDUSED VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVŌRGUST VÄLJAS 5.3.2.4 Sisemise polaarsuse vahetus (kus ette nähtud) KEEVITUSSEADMEGA.
  • Seite 134 ajal traadivedru ei lõdvestu rulli liigse inertsi tagajärjel. liiga "soe", liialt läbitungiv; väiksema sulavuse saavutamiseks keerake nuppu vastupäeva. - Lõigake põleti otsiku väljaulatuv traadiots 10-15mm pikkuseks. - Sulgege haspliavause uks. 7.1.4 ATC režiim (Advanced Thermal Control) 5.5 TRAADI POOLI LAADIMINE SPOOL GUNILE (Joon. I) Käivitub automaatselt siis, kui seadistatud paksus on alla või võrdne 1.5mm. Kirjeldus: keevituskaare eriline vahetu kontroll ja suur parameetrite korrigeerimise kiirus viivad Short Arc'ile iseloomulikud voolutõusud miinimumi, millest tulenev kasu on väiksem soojuskoormus keevitatavale esemele.
  • Seite 135 7.2.5 Põleti T1, T2, SPOOL GUN'i (kus ette nähtud) seadistamine Keevitusvool (A) Ø Elektrood (mm) Põleti T1, T2, SPOOL GUN kasutamise seadistamine võib toimuda kahel viisil: Min. Max. - vajutades nuppu juhtpaneelil (Joon. C-4) süttib vastav led; - vajutage selle põleti nuppu, mida soovite kasutada vähemalt ühe sekundi jooksul, kuni vastava ledi süttimiseni. 8. PŌLETI NUPU KONTROLL 8.1 Põleti nupu kontrollrežiimi seadistamine (Joon. O) Nii manuaalses kui sünergilises režiimis menüüle juurdepääsuks, vajutage...
  • Seite 136 15.1 HOOLDUS KEEVITAJA VÕIB TEOSTADA NORMAALSEID HOOLDUSTÖID. 15.1.1 PÕLETI HOOLDUS - Vältige põleti ja selle kaabli asetamist kuumadele osadele; see põhjustab isolatsioonmaterjalide sulamise ja muudab kiiresti masina töökõlbmatuks. - Kontrollige perioodiliselt gaasivoolikute ja nende ühenduste terviklikust. - Ühendage korralikult elektroodi haardeklamber, valitud elektroodi läbimõõduga klambrihoidja spindel vältimaks ülekuumenemisi, kehva gaasijaotust ja sellest tulenevat halba funktsioneerimist.
  • Seite 137 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 7. MIG-MAG DARBĪBAS REŽĪMS ....................140 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ........137 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ..................138 7.1 Darbība SINERĢISKAJĀ režīmā ..................140 7.1.1 LCD displejs SINERĢISKAJĀ darbības režīmā (att. L) ..........140 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ..................138 7.1.2 Parametru iestatīšana ....................140 2.2 STANDARTA PIEDERUMI ....................138 2.3 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA ..................
  • Seite 138 aizsarglīdzekļi. - Aizsardzība pret nepareizu spriegumu (pārāk augsts vai pārāk zems barošanas - Operatoram IR AIZLIEGTS metināt, kamēr viņš tur metināšanas aparātu vai spriegums); stieples padeves ierīci (piemēram, ar siksnu palīdzību). - Aizsardzība pret pielipšanu Anti-Stick (MMA). - Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas virs zemes/ grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek izmantota speciāla droša 2.2 STANDARTA PIEDERUMI platforma.
  • Seite 139 - Metināšanas strāvas regulēšana. strāvu. MMA (ja tas ir paredzēts): Turklāt: - Metināšanas strāvas regulēšana. - Līdz galam pieskrūvējiet metināšanas vadu savienotājus ātrdarbīgajās ligzdās (ja tādas ir), lai nodrošinātu nevainojamu elektrisko kontaktu; pretējā gadījumā šie savienojumi pārkarst, paātrinās nodilums un samazinās efektivitāte. 2- Nospiežot , var piekļūt mašīnas iepriekš...
  • Seite 140 DER STIEPĻU TIPAM, KURU IR PAREDZĒTS IZMANTOT, UN KA TIE IR PAREIZI metināšanas spriegums; UZSTĀDĪTI. STIEPLES IEVĒRŠANAS LAIKĀ NEIZMANTOJIET AIZSARGCIMDUS. - Atveriet tītavas telpas vāku. metināšanas strāva. - Novietojiet spoli uz tītavas; pārliecinieties, ka tītavas vilkšanas stienis ir pareizi novietots atbilstošajā caurumā (1a). 9- ATC (Advanced Thermal Control).
  • Seite 141 7.2.3 Parametru iestatīšana ar Spool Gun degli (ja tas ir paredzēts) no metināmās detaļas. Šāds aizdedzes veids ļauj samazināt elektrisko izstarojumu Manuālajā režīmā stieples padeves ātrums un metināšanas spriegums tiek regulēts radītos traucējumus un samazina līdz minimumam volframa piemaisījumus un atsevišķi. Uz Spool Gun degļa (att. I-5) esošais rokturis regulē stieples ātrumu, elektroda nodilumu.
  • Seite 142 - ALARM 01 un “ ”: Metināšanas aparāta primārā kontūra termiskās aizsardzības ieslēgšanās. Darbība ir pārtraukta, kamēr aparāta temperatūra nesamazināsies līdz pieļaujamajam līmenim. - ALARM 02 un “ ”: Metināšanas aparāta sekundārā kontūra termiskās aizsardzības ieslēgšanās. Darbība ir pārtraukta, kamēr aparāta temperatūra nesamazināsies līdz pieļaujamajam līmenim. - ALARM 03: pārāk augsta sprieguma aizsargierīces ieslēgšanās.
  • Seite 143 СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ......143 7.1 Функциониране в СИНЕРГИЧЕН режим ................. 146 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ....................144 7.1.1 Дисплей LCD в СИНЕРГИЧЕН режим (Фиг. L) ............146 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................144 7.1.2 Задаване на параметрите ..................146 2.2 АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА ..................144 7.1.3 Регулиране...
  • Seite 144 заваръчния ток; - Избор на режима на функциониране 2T, 4T, spot (точково заваряване); - Настройки: рампа на покачване на скоростта на електродната тел, електронно ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ съпротивление, време за финално изгаряне на електродната тел (burn-back), - ОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ: post gas; - Смяна на полярността на заваряване GAS MIG-MAG/BRAZING или NO GAS/ - В среда с висок риск от токов удар;...
  • Seite 145 5- Положителен контакт за бърз достъп (+) за свързване на заваръчния кабел. дали заваръчният апарат може да се свърже (ако е необходимо, консултирайте 6- Отрицателен контакт за бърз достъп (-) за свързване на заваръчния кабел. се с електроразпределителното дружество). 7- Щепсел за свързване със съединението за горелката. 5.2.1 Щепсел и контакт...
  • Seite 146 настройки на дебита на газ могат да бъдат извършени по време на заваряването часовниковата стрелка и вкарайте върха на електродната тел във водача на като се въздейства върху пръстена на редуктора за налягането. Проверете телта като се изтласка на 50-100mm вътре в накрайника (2). непропускливостта...
  • Seite 147 1.5 mm. Описание: особеният моментен контрол на заваръчната дъга и бързата корекция на параметрите свеждат до минимум пиковете на тока, които са характерни за : Post gas. (Фиг. M-4) режима на трансфер Short Arc в полза на намален термичен внос в детайла Позволява да се настрои времето за изтичане на защитен газ от момента на за...
  • Seite 148 12. ЗАВАРЯВАНЕ MMA: ОПИСАНИЕ НА МЕТОДА Проверете захранващото напрежение. 12.1 ОСНОВНИ ПРИНЦИПИ - ALARM 10: задействане на защита от свръхток в заваръчната система. Проверете, дали скоростта на телоподаващото устройство и/или заваръчният - Задължително е, да се спазват указанията на производителя, върху опаковката на използваните електроди, където се посочва правилната полярност на ток...
  • Seite 149 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ ..................................................................‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ ‫7.1.2 إعداد المعاي� ي‬ ‫7.1.3 ضبط شكل � ش يط اللحام‬ ..................................................................... ‫2. مقدمة ووصف عام‬ ................................................................)‫ (الم ر اقبة الح ر ارية المتقدمة‬ATC ‫7.1.4 طريقة‬ ‫2.1 الخصائص...
  • Seite 150 ‫كهربائيا يمكن توليد كمية خط� ي من الجهد فارغ الحمل ب� ي ن حامى ي أقطاب مختلف� ي ن أو شعلت� ي ن ، وصو ال ً إىل قيمة يمكن أن‬ ‫3. بيانات فنية‬ ‫3.1 لوحة البيانات‬ .‫تبلغ ضعف الحد المسموح به‬ : ‫وتتلخص...
  • Seite 151 ‫5. ال� ت كيب‬ )B-18 ‫- يتم توصيل كابل الشعلة مع المشبك االحمر (+) (الشكل‬ )B-19 ‫- قم بتوصيل كابل العائد ذو الكماشة بالمأخذ ال�يع السالب (-) (الشكل‬ :)‫ (ال غاز‬FLUX ‫- لحام‬ .)B-19 ‫- يتم توصيل كابل الشعلة مع المشبك االسود (-) (الشكل‬ ‫إنتبه: يتم...
  • Seite 152 ‫- ومسدس اللحام بالبكرة متصل، أدخل قابس آلة اللحام � ف ي مأخذ التغذية بالطاقة، قم بتشغيل آلة اللحام واضغط عىل‬ ‫مفتاح مسدس اللحام بالبكرة وانتظر أن يع� ب ر أس السلك كل ج ر اب مجرى السلك ويخرج لمسافة 05 - 001 مم من الجزء‬ .‫اال...
  • Seite 153 ‫: يمثل التيار ال ز ائد اال أ ول ي "البداية ال�يعة" مع اال إ شارة عىل الشاشة إل زيادة النسبة المئوية بالمقا ر نة بقيمة تيار‬ )O ‫01. قائمة المعلومات (الشكل‬ ‫) لمدة 1 ثانية عىل اال أ قل‬C2 ‫) و (الشكل‬C1 ‫سواء عىل الطريقة اليدوية أو المتناغمة، اضغط � ف ي نفس الوقت عىل البك ر ات (الشكل‬ .% 50 :‫اللحام...
  • Seite 154 FIG. A INPUT INPUT FUSE T A TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● (DC) ● ● ● ● ● PHASE MODEL max (A) 230V T16A T16A T16A T16A T25A...
  • Seite 155 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) STEEL: 0.6 ÷ 1 Ar/CO Al: 0.8 ÷ 1 180 ÷ 200 INOX: 0.8 ÷ 1 Fe: 0.6 ÷...
  • Seite 156 FIG. B MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS - 156 -...
  • Seite 157 FIG. B1 MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) - 157 -...
  • Seite 158 FIG. B2 WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) - 158 -...
  • Seite 159 FIG. B3 - 159 -...
  • Seite 160 FIG. C MIG - MAG S YN / Ø TIG - MMA Ar + CO 3 sec S YN / TIG - MMA 3 sec S YN / TIG - MMA 3 sec - 160 -...
  • Seite 161 FIG. D Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø...
  • Seite 162 FIG. D1 Nr 8 4,8x13 Nr 4 M8x16 Nr 4 Nr 4 Nr 2 Nr 3 4,8x13 Nr 4 M6x45 Nr 2 26x36 Nr 4 Nr 5 Nr 2 26x35 Nr 2 M8x40 Nr 2 M8x40 Nr 2 Nr 8 4,8x13 Nr 2 4,8x50...
  • Seite 163 FIG. D2 Nr 8 M6x16 - 163 -...
  • Seite 164 FIG. E FIG. F FIG. G TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - 164 -...
  • Seite 165 FIG. H - 165 -...
  • Seite 166 FIG. H1 - 166 -...
  • Seite 167 FIG. H2 - 167 -...
  • Seite 168 FIG. I - 168 -...
  • Seite 169 FIG. L FIG. M - 169 -...
  • Seite 170 FIG. N FIG. O - 170 -...
  • Seite 171 FIG. P (SK) ZVÁRACIA PIŠTOĽ (EN) TORCH (RO) PISTOLETUL (IT) TORCIA (SV) SKÄRBRÄNNARE (HU) FÁKLYA (FR) TORCHE (CS) SVAŘOVACÍ PISTOLE (LT) DEGIKLIS (ES) SOPLETE (HR-SR) PLAMENIK (ET) PÕLETI (DE) BRENNER (PL) UCHWYT SPAWALNICZY (LV) DEGLIS (RU) ГОРЕЛКА (FI) POLTIN (BG) ГОРЕЛКА ‫الشعلة‬ (PT) TOCHA (DA) BRÆNDER (AR) (NL) TOORTS...
  • Seite 172 FIG. R (EN) Preparation of the folded edges for welding without weld material. (LT) Atverstų kraštų, kuriuos reikia suvirinti be užpildymo medžiagos, (IT) Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. paruošimas. (FR) Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. (ET) Ilma täitematerjalita keevitavate pööratavate õmbluste (ES) Preparación de los extremos rebordeados a soldar sin material de ettevalmistamine.
  • Seite 173 FIG. T (EN) ADVANCEMENT TOO SLOW (EN) ARC TOO SHORT (EN) CURRENT TOO LOW (IT) AVANZAMENTO TROPPO LENTO (IT) ARCO TROPPO CORTO (IT) CORRENTE TROPPO BASSA (FR) AVANCEMENT TROP FAIBLE (FR) ARC TROP COURT (FR) COURANT TROP FAIBLE (ES) AVANCE DEMASIADO VELOZ (ES) ARCO DEMASIADO CORTO (ES) CORRIENTE DEMASIADO BAJA (DE) ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Seite 174 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Seite 175 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Seite 176 (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā ar FRANKO-OSTA noteikumiem un ražotājs tās atgriezīs uz NORĀDĪTO OSTU.

Diese Anleitung auch für:

954736