Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT) Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL) Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
)AR(
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
- 1 -
Cod.954618

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin SYNERGIC MIG-MAG-TIG-DC-MMA Series

  • Seite 1 Cod.954618 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (DA)
  • Seite 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
  • Seite 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 11 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 17 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 23 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 29 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 35 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 41 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 47 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............σελ. 53 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ!
  • Seite 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ..........5 7.1 SYNERGIC operating mode....................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..............6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. L) ..............8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ....................6 7.1.2 Parameters setting......................8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ....................6 7.1.3 Adjustment of the welding seam shape ................
  • Seite 6 be carried out in the presence of other people trained to intervene in 2.2 STANDARD ACCESSORIES emergencies. - Torch; All protective technical measures MUST be taken as provided in 7.10; A.8; - Return cable complete with earth clamp; A.10 of the applicable standard EN 60974-9: Arc welding equipment. Part 9: - Torch holder support (where available). Installation and Use”. - Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire feeder is 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES supported by the operator (e.g. using belts).
  • Seite 7: Installation

    MANUAL MIG-MAG: 5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MIG-MAG MODE - Adjustment of the welding seam (welding voltage) 5.3.2.1 Gas cylinder connection (if used) TIG: - Loadable gas cylinder on the support surface of the trolley: max 30kg (where available). - Not enabled. - Screw the pressure reducer (*) onto the cylinder gas valve, inserting the specific MMA: reduction supplied as an accessory, when Argon gas or an Argon/CO mix is used.
  • Seite 8 - Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch on the welding regulates the arc length thereby establishing the greater or lesser welding temperature machine, press the torch button and wait for the end of the wire to pass through the input.
  • Seite 9: Maintenance

    electrode diameters can be seen below: Welding current (A) : Burn-back. (Fig. M-3) Ø Electrode (mm) Min. Max. Use to adjust the wire burn-back time when welding is stopped. Settings from 0 to 1 sec. Factory value: 0.08 sec. : Post gas. (Fig. M-4) Use to adapt the protective gas outflow starting from when welding is stopped. Settings from 0 to 10 seconds.
  • Seite 10 15.1.2 Wire feeder - Make frequent checks on the state of wear of the wire feeder rollers, regularly remove the metal dust deposited in the feeder area (rollers and wire-guide infeed and outfeed). 15.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED OUT BY TECHNICIANS WHO ARE EXPERT OR QUALIFIED IN THE ELECTRIC- MECHANICAL FIELD, AND IN FULL RESPECT OF THE IEC/EN 60974-4 TECHNICAL DIRECTIVE.
  • Seite 11: Sicurezza Generale Per La Saldatura Ad Arco

    INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO.............11 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. L) ............14 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..............12 7.1.2 Impostazione dei parametri ..................14 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE ..................12 7.1.3 Regolazione della forma del cordone di saldatura .............
  • Seite 12 DEVONO essere preventivamente valutate da un ”Responsabile esperto” ed - Protezione contro i corti accidentali dovuti al contatto tra torcia e massa; eseguiti sempre con la presenza di altre persone istruite per interventi in - Protezione contro le tensioni anomale (tensione di alimentazione troppo alta o caso di emergenza. troppo bassa); DEVONO essere adottati i mezzi tecnici di protezione descritti in 7.10; A.8;...
  • Seite 13: Installazione

    TIG (ove previsto): Inoltre: - Regolazione della corrente di saldatura. - Ruotare a fondo i connettori dei cavi di saldatura nelle prese rapide (se presenti), MMA (ove previsto): per garantire un perfetto contatto elettrico; in caso contrario si produrranno surriscaldamenti dei connettori stessi con relativo loro rapido deterioramento e - Regolazione della corrente di saldatura.
  • Seite 14 - Liberare il/i controrullo/i di pressione e allontanarlo/i dal/i rullo/i inferiore/i (2a); 7.1.2 Impostazione dei parametri - Verificare che il/i rullino/i di traino sia/siano adatto/i al filo utilizzato (2b). Premendo il pulsante C-2 per almeno 1 secondo si ha accesso ai programmi preimpostati in macchina. - Liberare il capo del filo, troncarne l’estremità...
  • Seite 15 vengono regolate separatamente. La manopola presente sullo spool gun (Fig. I-5) - Verificare il corretto efflusso del gas. regola la velocità del filo, mentre la tensione di saldatura viene regolata attraverso il L’accensione dell’arco elettrico avviene con il contatto e l’allontanamento display.
  • Seite 16: Manutenzione

    - ALARM 11: intervento per protezione corto-circuito tra torcia e massa. Verificare che non ci siano corti-circuiti nel circuito di saldatura. - ALARM 13: intervento per comunicazione interna mancante. Se l’allarme persiste contattare un centro di assistenza autorizzato. - ALARM 18: intervento per allarme tensione ausiliaria. Se l’allarme persiste contattare un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 17: Règles Générales De Sécurité Pour Le Soudage À L'arc

    SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ......... 17 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG ..............20 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ..............18 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE ............... 20 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................18 7.1.1 Écran ACL en modalité...
  • Seite 18 GAZ / FLUX (seulement versions 180A et 200A). - Programmation du système métrique ou anglo-saxon. PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES TIG (voir tableau 1) - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: - Amorçage LIFT ; - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique; - Affichage sur écran ACL de la tension et du courant de soudage. - dans des lieux fermés;...
  • Seite 19 14- Connecteur du tube pour gaz de protection. Le tableau (TAB.1) indique les valeurs conseillées, exprimées en ampères, des 15- Câble d’alimentation. fusibles retardés de ligne sélectionnés en fonction du courant nominal max. distribué par le poste de soudage et de la tension nominale d’alimentation. 16- Connecteur du tuyau pour gaz de protection de la torche T2.
  • Seite 20 5.3.4.2 Branchement du câble de retour du courant de soudage dans les conditions optimales de fonctionnement établies par les différentes courbes - Le câble doit être branché à la pièce à souder ou au banc métallique sur lequel elle synergiques mémorisées. L’utilisateur devra seulement sélectionner l’épaisseur du matériau pour commencer à souder (OneTouch Technology). est posée, le plus près possible du joint en exécution.
  • Seite 21 10. MENU INFO (Fig. O) En modalité manuelle comme en modalité synergique, pour accéder au menu, : Post gaz. (Fig. M-4) appuyer en même temps sur les boutons (Fig. C1) et (Fig. C2) pendant au moins 1 seconde, puis relâcher. Tourner le bouton (Fig. C2) jusqu'à ce qu'apparaisse le menu Elle permet d'adapter le temps d'évacuation du gaz de protection à...
  • Seite 22: Entretien

    12.3 ÉCRAN ACL EN MODALITÉ MMA (Fig. C) 16. RECHERCHE DES PANNES Modalité de fonctionnement MMA ; DANS L’EVENTUALITE D’UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT, ET AVANT D’EFFECTUER DES VERIFICATIONS PLUS SYSTEMATIQUES OU DE VOUS ADRESSER A VOTRE CENTRE D’ASSISTENCE, CONTROLEZ QUE: - Valeurs en soudage : - L’interrupteur général étant sur ”ON”, le témoin relatif est allumé;...
  • Seite 23 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ..........23 7. MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MIG-MAG ..............26 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ................ 24 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA ................ 26 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................... 24 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. L) ............26 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ....................
  • Seite 24 experto” y efectuarse siempre con la presencia de otras personas preparadas - Visualización en display LCD de tensión y corriente de soldadura. para efectuar las necesarias intervenciones en caso de emergencia. TIENEN que adoptarse los medios técnicos de protección que se describen PROTECCIONES en 7.10; A-8; A.10 de la norma ”EN 60974-9: Equipos para soldadura de arco. - Protección termostática; Parte 9: Instalación y uso”. - Protección contra los cortes accidentales debidos al contacto entre antorcha y - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo masa; es sostenido por el operador (Ej. por medio de correas). - Protección contra las tensiones anómalas (tensión de alimentación demasiado alta - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté elevado del suelo, o demasiado baja);...
  • Seite 25: Instalación

    4.1.2 CUADRO DE CONTROL DE LA SOLDADORA (Fig. C) 5.3 CONEXIONES DEL CIRCUITO DE SOLDADURA 1- si se pulsa, selección del proceso de soldadura MIG-MAG (SINÉRGICA o 5.3.1 Recomendaciones MANUAL), TIG o MMA MIG-MAG SINÉRGICO: - Regulación de la potencia de soldadura. ¡ATENCIÓN! ANTES DE REALIZAR LAS CONEXIONES SIGUIENTES MIG-MAG MANUAL: COMPROBAR QUE LA SOLDADORA SE ENCUENTRE APAGADA Y - Regulación de la velocidad de alimentación del hilo.
  • Seite 26 5.4 CARGA DE LA BOBINA DE HILO (Fig. H, H1, H2) soldadura elegida. 1- Modalidad de funcionamiento en sinergia 2- Material para soldar. Tipos disponibles: Fe (acero), Ss (acero inoxidable), AlMg AlSi (aluminio), CuSi/CuAl (capas galvanizadas - cobresoldeo), Flux (hilo con ¡ATENCIÓN! ANTES DE COMENZAR LAS OPERACIONES DE CARGA núcleo - soldadura NO GAS);...
  • Seite 27 7.2.1 Display LCD en modalidad MANUAL (Fig. N) (FIG. P). Para la soldadura en TIG DC con electrodo en el polo (-) normalmente se 1- Modalidad de funcionamiento MANUAL usa el electrodo con el 2% de Cerio (banda de color gris). Es necesario sacar punta axialmente el electrodo de tungsteno en la muela, véase FIG. Q, teniendo cuidado de que la punta sea perfectamente concéntrica para evitar desviaciones del arco.
  • Seite 28: Mantenimiento

    diámetro del electrodo aconsejado. caso contrario, el defecto normalmente reside en la línea de alimentación (cables, toma y/o clavija, fusibles, etc.). - No esté presente una alarma de señalización de la intervención de la seguridad 13. RESTABLECIMIENTO CONFIGURACIONES DE FÁBRICA térmica, de sobre o subtensión o de cortocircuito.
  • Seite 29: Allgemeine Sicherheitsvorschriften Zum Lichtbogenschweissen

    INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..... 29 7.1 Betrieb im SYNERGIEMODUS .................... 32 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............30 7.1.1 LCD-Display im SYNERGIEMODUS (Abb. L) ............32 2.1 HAUPTMERKMALE ......................30 7.1.2 Einstellung der Parameter ..................32 2.2 GRUNDZUBEHÖR.......................
  • Seite 30 - Einstellung metrisches oder anglosächsisches System. WIG (siehe Tabelle 1) ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN - LIFT-Zündung; - SCHWEISSARBEITEN: - Anzeige von Schweißspannung und -strom auf dem LCD-Display. - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr; - in beengten Räumen; MMA (siehe Tabelle 1) - in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe; - Voreingestellte Einrichtungen Arc Force, Hot Start und Anti-Stick; MUSS ein ”verantwortlicher Fachmann” eine Abwägung der Umstände - Angabe empfohlenen Elektrodendurchmessers...
  • Seite 31 16- Steckverbinder der Schutzgasleitung Brenner T2. aufgeführt, die auszuwählen sind nach dem von der Schweißmaschine abgegebenen 17- Steckverbinder der Schutzgasleitung Brenner SPOOL GUN. max. Nennstrom und der Versorgungsnennspannung. Haspelfachseite (wo diese vorgesehen ist): 18- Plusklemme (+). ACHTUNG! Bei Missachtung der obigen Regeln ist das vom Hersteller 19- Minusklemme (-). vorgesehene Sicherheitssystem (Klasse I) unwirksam, was schwere Folgerisiken Anmerkung: Vertauschte Polung zum FLUX-Schweißen (gasfrei). für Personen (z. B. durch Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Brandgefahren) nach sich zieht.
  • Seite 32 5.3.4 VERBINDUNGEN DES SCHWEISSSTROMKREISES IM MMA-BETRIEB 6.2 SCHUTZGAS Fast alle umhüllten Elektroden sind an den Pluspol (+) des Generators anzuschließen. Der Schutzgasdurchsatz muss 8-14 l/min betragen. Nur sauerumhüllte Elektroden werden an den Minuspol (-) gelegt. 7. BETRIEBSART MIG-MAG 5.3.4.1 Anschluss Schweißkabel Elektrodenklemme Am Ende des Schweißkabels befindet sich eine spezielle Klemme, welche das blanke 7.1 Betrieb im SYNERGIEMODUS Teil der Elektrode festhält.
  • Seite 33 (Maschine mit geringer Reaktanz) bis +10% (Maschine mit hoher Reaktanz). 9. MENÜ MASSEINHEIT (Abb. O) Werkseinstellung: 0% Um das Menü sowohl im manuellen wie auch im synergistischen Modus aufzurufen, sind gleichzeitig die Knöpfe (Abb. C1) und (Abb. C2) mindestens 1 Sekunde lang zu drücken und dann wieder loszulassen. Den Knopf (Abb. C2) bis zum Erscheinen von Menü...
  • Seite 34: Lcd-Display Im Mma-Modus (Abb. C)

    Dies ist die eigentlich korrekte Methode für die Zündung des Lichtbogens. inspiziert werden. Der Staub, der sich auf Transformator, Reaktanz und Gleichrichter ACHTUNG: Die Elektrode NICHT auf das Werkstück KLOPFEN, denn dies birgt abgelagert hat, ist mit trockener Druckluft abzublasen (max 10 bar). die Gefahr, die Elektrodenhülle zu schädigen und die Lichtbogenzündung stark zu - Vermeiden Sie es, den Druckluftstrahl auf die elektronischen Karten zu richten.
  • Seite 35 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ........35 7.1 Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме ................38 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ..................36 7.1.1 Жидкокристаллический дисплей в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме (рис. L) ..38 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................36 7.1.2 Настройка параметров ..................... 38 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ ....36 7.1.3 Регулировка...
  • Seite 36: Защитные Приспособления

    изделия для использования исключительно в промышленной среде в 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ профессиональных целях. Не гарантируется соответствие требованиям MIG-MAG электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, - Синергетический (автоматический) или ручной режим функционирования; прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающей - подготовленные синергетические кривые; питание в бытовые помещения. - Отображение на жидкокристаллическом дисплее...
  • Seite 37: Размещение Сварочного Аппарата

    6- Отрицательный быстроразъемный зажим (-) для подсоединения сварочного кабеля. 5.2.1 Вилка и розетка 7- Быстроразъемный штепсель, соединенный с гнездом горелки. (1~) 8- Крепление горелки (T2). Подсоедините вилку кабеля питания к розетке сети питания, защищенной 9- Крепление горелки SPOOL GUN. предохранителями или автоматическим выключателем; соответствующий...
  • Seite 38 - Откройте клапан баллона и отрегулируйте количество подаваемого газа (л/ сопло (2). мин) согласно рекомендуемым эксплуатационным данным, см. таблицу (ТАБ. - Переместите прижимной ролик, отрегулировав его давление на среднее 5); в случае необходимости подачу газа можно отрегулировать во время сварки значение, убедитесь, что...
  • Seite 39 шва. - нажав и удерживая, по крайней мере, одну секунду кнопку горелки, которую Преимущества: предполагается использовать до включения соответствующего светодиодного индикатора. - простота сварки материалов небольшой толщины; - меньшая деформация материала; 8. КОНТРОЛЬ КНОПКИ ГОРЕЛКИ - стабильная дуга даже при низком токе; 8.1 Настройка режима контроля кнопки горелки (рис. O) - быстрая...
  • Seite 40: Поиск Неисправностей

    тока для электродов различного диаметра указаны ниже: зажим, с диаметром электрода, выбранным так. Чтобы избежать перегрева, плохого распределения газа и соответствующей плохой работы. Сварочный ток (А) - Проверять, минимум раз в день, степень износа и правильность монтажа Ø электрода (мм) Мин. Макс. концевых частей горелки: сопла, электрода, держателя электрода, газового диффузора.
  • Seite 41: Segurança Geral Para A Soldagem A Arco

    INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............41 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA ............... 44 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ..................42 7.1.1 Ecrã LCD em modalidade SINÉRGICA (Fig. L) ............44 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ..................42 7.1.2 Configuração dos parâmetros ..................44 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE ....................
  • Seite 42 DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável qualificado” PROTEÇÕES e executadas sempre na presença de outras pessoas instruídas para - Proteção termoestática; intervenções em caso de emergência. - Proteção contra os curto-circuitos acidentais devidos ao contacto entre tocha e DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção descritos em 7.10; A.8; massa; A.10 da norma ”EN 60974-9: Aparelhagens para a soldadura por arco. Parte - Proteção contra as tensões anormais (tensão de alimentação muito alta ou muito 9: Instalação e uso”.
  • Seite 43 4.1.2 PAINEL DE CONTROLO DO APARELHO DE SOLDAR (Fig. C) 5.3 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA 1- se apertado, seleção do processo de soldadura MIG-MAG (SINÉRGICA ou 5.3.1 Recomendações MANUAL), TIG ou MMA MIG-MAG SINÉRGICO: - Regulação da potência de soldadura. ATENÇÃO! ANTES DE EFETUAR AS SEGUINTES LIGAÇÕES MIG-MAG MANUAL: VERIFICAR QUE O APARELHO DE SOLDAR ESTEJA DESLIGADO E - Regulação da velocidade de alimentação do fio.
  • Seite 44 ARAME, CERTIFICAR-SE QUE A MÁQUINA DE SOLDA ESTEJA DESLIGADA E CuSi/CuAl (chapas zincadas - soldobrasagem), Flux (fio com alma - soldadura DESCONECTADA DA REDE DE ALIMENTAÇÃO. SEM GÁS); VERIFICAR QUE OS ROLOS DISPOSITIVOS DE TRAÇÃO DE ARAME, A LUVA GUIA 3- Diâmetro do fio a utilizar; DE ARAME E O TUBO DE CONTATO DA TOCHA ESTEJAM CORRESPONDENTES 4- Gás de proteção recomendado;...
  • Seite 45 tensão de soldadura; corrente exata, ver tabela (TAB. 5). A projeção normal do elétrodo pelo bico cerâmico é de 2-3mm e pode atingir 8 mm para soldaduras de canto. corrente de soldadura. A soldadura é efetuada pela fusão das abas da junção. Para espessuras finas preparadas apropriadamente (até...
  • Seite 46 - ALARM 01 e “ ”: Intervenção da proteção térmica no primário do aparelho de soldar. O funcionamento é interrompido até que a máquina arrefeça o suficiente. - ALARM 02 e “ ”: Intervenção da proteção térmica no secundário do aparelho de soldar. O funcionamento é interrompido até que a máquina arrefeça o suficiente. - ALARM 03: intervenção por proteção sobretensão.
  • Seite 47 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN............47 7. MIG-MAG WERKINGSMODI ..................... 50 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ................48 7.1 Werking in de SYNERGETISCHE modus ................50 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ..................48 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. L) ............ 50 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ....................
  • Seite 48: Standaard-Accessoires

    MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert” BEVEILIGINGEN en altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die - Thermostaatbeveiliging; opgeleid zijn voor ingrepen in noodgeval. - Bescherming tegen kortsluiting door contact tussen toorts en massa; De technische beschermingsmiddelen beschreven in 7.10; A.8; A.10 van - Bescherming tegen afwijkende spanningen (voedingsspanning te hoog of te laag);...
  • Seite 49 HANDMATIG), TIG of MMA AANSLUITINGEN UITVOERT OF HET LASAPPARAAT IS UITGESCHAKELD EN MIG-MAG SYNERGETISCH: LOSGEKOPPELD VAN HET VOEDINGSNET. In Tabel 1 (TAB. 1) staan de aanbevolen waarden voor de laskabels (in mm ) op basis - Regeling van het lasvermogen. van de maximale stroom die wordt afgegeven door het lasapparaat. MIG-MAG HANDMATIG: Verder: - Regeling voedingssnelheid van de draad.
  • Seite 50 DIAMETER EN DE AARD VAN DE DRAAD DIE MEN WENST TE GEBRUIKEN EN 3- Diameter van de te gebruiken draad; OF ZE CORRECT GEMONTEERD ZIJN. TIJDENS DE FASEN VAN INVOER VAN DE 4- Aanbevolen beschermgas; DRAAD GEEN BESCHERMENDE HANDSCHOENEN DRAGEN. 5- Dikte van het te lassen materiaal;...
  • Seite 51 lasspanning; de elektrode met de exacte stroom worden gebruikt, zie tabel (TAB. 5). Gewoonlijk steekt de elektrode 2-3 mm uit het keramische mondstuk. Dit kan 8 mm worden bij lassen onder een hoek. lasstroom. Het lassen gebeurt door samensmelting van de randen van de las. Voor dunne gedeelten die goed zijn voorbereid (tot ongeveer 1 mm) is geen toevoegmateriaal nodig (FIG.
  • Seite 52 14. ALARMMELDINGEN - De spanning van de lijn controleren: indien de waarde te hoog of te laag is blijft de De reset is automatisch wanneer de oorzaak van het alarm is opgeheven. lasmachine geblokkeerd. - Controleer of er geen kortsluiting is aan de uitgang van de machine. Mocht dat het Alarmmeldingen die op het display kunnen verschijnen: geval zijn, los deze storing dan op.
  • Seite 53 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ..............53 7. ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIG-MAG ................... 56 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..................54 7.1 Λειτουργία σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ ..................56 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ....................54 7.1.1 Οθόνη LCD σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ (Εικ. L) ..............56 2.2 ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ......................54 7.1.2 Ρύθμιση...
  • Seite 54 ΠΡΕΠΕΙ προηγουμένως να εκτιμηθούν από έναν ”Τεχνικό Υπεύθυνο” και να - Ένδειξη ενδεδειγμένης διαμέτρου ηλεκτροδίου σε συνάρτηση με το ρεύμα εκτελούνται πάντα παρουσία άλλων ατόμων εκπαιδευμένων ως προς τις συγκόλλησης, επεμβάσεις σε περίπτωση άμεσου κινδύνου. - Εμφάνιση στην οθόνη LCD τάσης και ρεύματος συγκόλλησης. ΠΡΕΠΕΙ να υιοθετούνται τα τεχνικά μέσα προστασίας που περιγράφονται στο 7.10; A.8; A.10 του κανονισμού ”EN 60974-9: Συσκευές για συγκόλληση...
  • Seite 55 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αντιστροφή πολικότητας για συγκόλληση FLUX (χωρίς αέριο). κατασκευαστή (κατηγορία I) με επακόλουθους σοβαρούς κινδύνους για άτομα (πχ. ηλεκτροπληξία) και αντικείμενα (πχ. πυρκαγιά). 4.1.2 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ (Εικ. C) 5.3 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ 1- επιλογή, αν πιέζεται, της διαδικασίας συγκόλλησης MIG-MAG (ΣΥΝΕΡΓΙΚΗ ή ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ), TIG ή MMA 5.3.1 Συστάσεις ΜΙG-MAG ΣΥΝΕΡΓΙΚΗ: - Ρύθμιση της ισχύος συγκόλλησης. MIG-MAG ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ: ΠΡΟΣΟΧΉ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ - Ρύθμιση ταχύτητας τροφοδοσίας σύρματος. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΗ ΚΑΙ TIG (όπου προβλέπεται): ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΗ ΑΠΟ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ.
  • Seite 56 ακουμπάει, όσον το δυνατόν πιο κοντά στη σύνδεση υπό εκτέλεση. Αυτό το καλώδιο 7. ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIG-MAG πρέπει να συνδεθεί στον ακροδέκτη με σύμβολο (-) (Εικ. B-6). 7.1 Λειτουργία σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ 5.4 ΦΟΡΤΩΣΗ ΠΗΝΙΟΥ ΣΥΡΜΑΤΟΣ (Εικ. H, H1, H2) Αφού ορίζονται από το χρήστη οι παράμετροι όπως υλικό, σύρματος , είδος αερίου , η συσκευή συγκόλλησης ρυθμίζεται αυτόματα στις βέλτιστες συνθήκες λειτουργίας...
  • Seite 57 μενού 3. Επιβεβαιώστε την επιλογή πιέζοντας πάλι το διακόπτη. Είναι τώρα δυνατόν να ρυθμίσετε τις μονάδες μετρήσεως σε μετρικό ή αγγλικό σύστημα. Πιέζοντας ξανά το διακόπτη C-2 επιστρέφετε σε χειροκίνητο (ή συνεργικό) τρόπο. : διόρθωση burn-back. (Εικ. M-3) Επιτρέπει τη ρύθμιση του χρόνου καύσης του σύρματος στη στάση της συγκόλλησης. 10. ΜΕΝΟΥ INFO (Εικ. O) Ρ’υθμιση...
  • Seite 58: Εκτακτη Συντηρηση

    Θυμηθείτε ότι η κλίση του ηλεκτροδίου στην κατεύθυνση του προχωρήματος θα - Αφού εκτελέσατε τη συντήρηση ή την επισκευή, αποκαταστήστε τις συνδέσεις και τα πρέπει να είναι περίπου 20-30 μοίρες. καμπλαρίσματα όπως ήταν στην αρχή προσέχοντας ώστε αυτά να μην έρθουν σε επαφή...
  • Seite 59 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 7. MODALITATEA DE FUNCŢIONARE MIG-MAG ............... 62 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ........59 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ................60 7.1 Funcţionarea în modalitatea SINERGICĂ ................62 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ..................60 7.1.1 Display LCD în modalitatea SINERGICĂ (Fig. L) ............62 2.2 ACCESORII DE SERIE ......................60 7.1.2 Setarea parametrilor ....................
  • Seite 60 A.8; A.10 din norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea prea scăzută); 9: Instalare şi utilizare”. - Protecție anti-stick (MMA). - TREBUIE să fie interzisă sudura în timp ce aparatul de sudură sau alimentatorul de sârmă este susţinut de operator (de exemplu, prin intermediul unor curele). 2.2 ACCESORII DE SERIE - TREBUIE să fie interzisă sudura cu operatorul situat la înălţime faţă de sol, în - Pistolet; afară de cazul în care se folosesc platforme de siguranţă. - Cablu de retur cu cleşte de masă; - TENSIUNE ÎNTRE PORTELECTROZI SAU PISTOLETE DE SUDURĂ: dacă se - Suport pentru pistolet (dacă este prevăzut). lucrează cu mai multe aparate de sudură la o singură piesă sau la mai multe piese conectate electric se poate crea o sumă periculoasă de tensiuni în gol 2.3 ACCESSORII LA CERERE...
  • Seite 61 TIG (dacă este prevăzut): De asemenea: - Reglarea curentului de sudură. - Rotiţi până la capăt conectorii cablurilor de sudură în prizele rapide (dacă sunt MMA (dacă este prevăzut): prezente), pentru a garanta un contact electric perfect; în caz contrar, se vor produce supraîncălziri ale conectorilor, având drept consecinţă deteriorarea lor rapidă şi - Reglarea curentului de sudură.
  • Seite 62 - Eliberaţi contra-rola/ contra-rolele de presiune şi îndepărtaţi-o/-le de rola/ rolele curent de sudură. inferioară/-e (2a). - Verificaţi că rola/rolele de antrenare a sârmei sunt corespunzătoare sârmei utilizate 9- ATC (Advanced Thermal Control). (2b). - Eliberaţi capătul sârmei, tăind extremitatea deformată printr-o tăiere dreaptă şi fără 7.1.2 Setarea parametrilor bavuri;...
  • Seite 63 tensiunea de sudură este reglată pe display. Aparatul de sudură debitează iniţial un curent redus. După câteva momente, va fi debitat curentul de sudură stabilit. 7.2.4 Setare parametri avansați: MENIUL 1 (Fig. M) - Pentru a întrerupe sudura ridicaţi repede electrodul de pe piesă. Pentru a intra în meniul de reglare a parametrilor avansaţi, apăsaţi în acelaşi timp butoanele (Fig.
  • Seite 64 15. ÎNTREŢINERE ATENŢIE! ÎNAINTE DE EFECTUAREA OPERAŢIILOR DE ÎNTREŢINERE, ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ ESTE OPRIT ŞI DECONECTAT DE LA REŢEAUA DE ALIMENTARE. 15.1 ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ POT FI EFECTUATE DE CĂTRE OPERATOR. 15.1.1 ÎNTREŢINEREA PISTOLETULUI DE SUDURĂ - Evitaţi să sprijiniţi pistoletul de sudură şi cablul acestuia pe piese metalice calde; acest lucru poate cauza fuziunea materialelor izolante şi scoaterea din funcţiune a bobinei.
  • Seite 65: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Bågsvetsning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ......... 65 7.1 Funktion i läget SYNERGISK ....................68 2. INTRODUKTION OCH ALLMÄN BESKRIVNING ..............66 7.1.1 LCD-display i läget SYNERGISK (Fig. L) ..............68 2.1 HUVUDEGENSKAPER ......................66 7.1.2 Parameterinställning ....................68 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ...................... 66 7.1.3 Justering av svetsfogens form ..................
  • Seite 66 Installation och användning”. 2.3 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa medan svetsen eller trådmataren hålls - Adapter till argonflaska. upp av operatören (t.ex. med hjälp av remmar). - Vagn (bara versioner 180A och 200A). - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft från marken, - Automatiskt nedbländande svetsmask. förutom vid en eventuell användning av en säkerhetsplattform.
  • Seite 67: Installation

    MMA: (*) Om tillbehöret inte medföljer produkten ska den inhandlas separat. - Inte aktiverad 5.3.2.2 Anslutning av återledarkabel för svetsström 3- LCD-display 4- Tryck för att välja brännare T1, T2, SPOOL GUN Denna ska anslutas till arbetsstycket som ska svetsas eller till metallbordet som det ligger på, och anslutningen ska vara så...
  • Seite 68 - Rikta aldrig skärbrännarens munstycke mot någon kroppsdel. Konvex form. Betyder att värmetillförseln är låg och att svetsningen är "kall" med - Låt inte skärbrännaren komma i närheten av gastuben. låg penetrering. Vrid ratten medurs för att erhålla en högre värmetillförsel och en - Sätt tillbaka kontaktröret och munstycket på...
  • Seite 69 Svetsström (A) Ø Elektrod (mm) Min. Max. : Eftergas. (Fig. M-4) Gör det möjligt att anpassa tiden för skyddsgasens utflöde efter svetsningens slut. Inställning från 0 till 10 sekunder. Fabriksinställning: 1 sek. 7.2.5 Inställning av brännare T1, T2, SPOOL GUN (i förekommande fall) Inställningen för användning av brännare T1, T2, SPOOL GUN kan göras på två sätt: - Genom att trycka på...
  • Seite 70 15.1.2 Trådmatare - Kontrollera ofta huruvida trådmatarrullarna är utslitna och avlägsna med jämna mellanrum det metalldamm som ansamlats i matningsområdet (trådrullar och ingående/utgående trådledare). 15.2 EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL ÅTGÄRDERNA FÖR EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL FÅR ENDAST UTFÖRAS PERSONAL MED ERFARENHET ELLER KVALIFIKATIONER INOM DET ELEKTRISKA OCH MEKANISKA FÄLTET, I ÖVERENSSTÄMMELSE MED DEN TEKNISKA NORMEN IEC/EN 60974-4.
  • Seite 71 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ......71 7.1 Činnost v SYNERGICKÉM REŽIMU ..................74 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ...................... 72 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKÉM režimu (obr. L) ............74 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ....................72 7.1.2 Nastavení parametrů ....................74 2.2 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ..................72 7.1.3 Nastavení...
  • Seite 72: Zbytková Rizika

    - v přítomnosti zápalných nebo výbušných materiálů. OCHRANY MUSÍ být předem zhodnoceny „Odborným vedoucím“ a vykonány pokaždé v - Termostatická ochrana; přítomnosti osob vyškolených pro zásahy v nouzových případech. - Ochrana proti náhodným zkratům, způsobeným stykem mezi svařovací pistolí a MUSÍ být přijaty technické ochranné prostředky popsané v 7.10; A.8; A.10 ukostřením; normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: Instalace a - Ochrana proti poruchovému napětí...
  • Seite 73 - Rychlost podávání drátu. rychlé připojení (jsou-li součástí), aby byl zajištěn dokonalý elektrický kontakt; TIG (je-li součástí): v opačném případě bude docházet k přehřívání samotných konektorů s jejich následným rychlým opotřebením a ztrátou účinnosti. - Regulace svařovacího proudu. - Používejte co možná nejkratší svařovací kabely. MMA (je-li součástí): - Vyhněte se použití...
  • Seite 74 NAVLÉKÁNÍ DRÁTU NEPOUŽÍVEJTE OCHRANNÉ RUKAVICE. svařovací napětí; - Otevřete dvířka prostoru, ve kterém se nachází navíjedlo. svařovací proud. - Umístěte cívku s drátem na navíjedlo; ujistěte se, že je unášecí kolík navíjedla správně umístěn v příslušném otvoru (1a). 9- ATC (Advanced Thermal Control - Pokročilé tepelné řízení). - Uvolněte přítlačné/ý...
  • Seite 75 7.2.3 Nastavení parametrů se zařízením Spool gun (je-li součástí) Zapálení elektrického oblouku se uskuteční dotykem svařovaného dílu wolframovou V manuálním režimu jsou rychlost podávání drátu a svařovací napětí regulovány elektrodou a jejím následným oddálením. Tento způsob zapálení oblouku způsobuje méně elektro-radiačního rušení a snižuje na minimum výskyt wolframových vměstků samostatně.
  • Seite 76 15. ÚDRŽBA UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM OPERACÍ ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, ŽE JE SVAŘOVACÍ PŘÍSTROJ VYPNUT A ODPOJEN OD NAPÁJECÍHO ROZVODU. 15.1 ŘÁDNÁ ÚDRŽBA OPERACE ŘÁDNÉ ÚDRŽBY MŮŽE VYKONÁVAT OPERÁTOR. 15.1.1 ÚDRŽBA SVAŘOVACÍ PISTOLE - Zabraňte tomu, aby došlo k položení svařovací pistole nebo jejího kabelu na teplé povrchy; způsobilo by to roztavení izolačních materiálů s následným rychlým uvedením svařovací pistole mimo provoz. - Pravidelně...
  • Seite 77 KAZALO HRVATSKI - SRPSKI str. str. 7. REŽIM RADA MIG-MAG ......................80 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ................77 2. UVOD I OPĆI OPIS ........................78 7.1 Rad u SINERGIJSKOM režimu .................... 80 2.1 OSNOVNE OSOBINE ......................78 7.1.1 LCD zaslon u SINERGIJSKOM režimu (Sl. L)............80 2.2 SERIJSKA OPREMA ......................78 7.1.2 Postavka parametara ....................
  • Seite 78 napajanje žicom (npr. pomoću remena). - Nosač za kačenje plamenika (ako je predviđen). - MORA biti zabranjeno varenje operateru uzdignutom u odnosu na pod, osim u slučaju upotrebe sigurnosnih platformi. 2.3 OPREMA PO NARUDŽBI - NAPON IZMEĐU NOSAČA ELEKTRODA ILI PLAMENIK: radeći sa više strojeva - Adapter za bocu argon; za varenje na jednom dijelu ili na više dijelova koji su električno povezani - Kolica (samo izvedbe 180A i 200A); može se stvoriti opasni skup napona u prazno između dva različita nosača - Samozatamnjiva maska;...
  • Seite 79 - Nije osposobljen. (*) Oprema koja se posebno naručuje ako nije dostavljena sa proizvodom. MMA: 5.3.2.2 Spajanje povratnog kabla struje zavarivanja - Nije osposobljen 3- LCD zaslon Spaja se na komad koji se vari ili na metalni stol na koji je naslonjen, što je bliže moguće spoju koji se vrši.
  • Seite 80 prevelike inercije koluta. - Odrezati kraj žice koja izlazi iz mlaznika od 10-15mm. 7.1.4 Način rada ATC (Advanced Thermal Control) - Zatvoriti vratašca kučišta vitla. Automatski se aktivira kada je postavljena debljina manja od 1,5mm ili 1,5 mm. Opis: posebna trenutna kontrola luka zavarivanja i velika brzina korekcije parametara, svode na minimum vršne vrijednosti struje koje su karakteristične za način prijenosa 5.5 POSTAVLJANJE KOLUTA ŽICE NA SPOOL GUN (Fig. I) Short Arc u korist manjeg dodatka topline komadu koji se vari.
  • Seite 81 odgovarajući led; - Imajte na umu da kod istog promjera elektrode, visoke vrijednosti struje upotrebljavaju - pritiskom na barem jednu sekundu na tipku plamenika koji se namjerava se za varenje na ravnoj plohi, dok za varenje u okomitom položaju ili iznad glave moraju se upotrebljavati niže vrijednosti struje.
  • Seite 82: Potraga Za Kvarovima

    prouzročiti teški strujni udar uslijed izravnog dodira sa dijelovima pod naponom i/ili ozljede prouzročene uslijed izravnog dodira sa dijelovima u pokretu. - Potrebno je povremeno i u svakom slučaju često, ovisno o upotrebi i prašnjavosti prostora, provjeriti unutrašnjost stroja i ukloniti prašinu koja se položila na transformator, putem mlaza suhog komprimiranog zraka (max 10 bara). - Izbjegavati da se uperi mlaz komprimiranog zraka prema elektroničkim komponentama;...
  • Seite 83 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ........83 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM ................ 86 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ..................84 7.1.1 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny w trybie SYNERGICZNYM (Rys. L) ......86 7.1.2 Ustawianie parametrów ....................86 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ...................... 84 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ....................84 7.1.3 Regulacja kształtu ściegu spawalniczego ..............
  • Seite 84 GAS/FLUX (tylko wersje 180A i 200A). - Ustawianie metrycznego lub anglosaskiego systemu miar. DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI TIG (patrz tabela 1) - OPERACJE SPAWANIA: - Zajarzenie LIFT; - W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego; - Wyświetlanie napięcia i prądu spawania na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym LCD. - W miejscach graniczących; - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. MMA (patrz tabela 1) NALEŻY zapobiegawczo poddawać ocenie ”Odpowiedzialnego fachowca” i - Ustawione wstępnie funkcje arc force, hot start i anti-stick; wykonywać zawsze w obecności innych osób przeszkolonych do interwencji - Wskazywanie średnicy elektrody zalecanej w zależności od prądu spawania;...
  • Seite 85 15- Przewód zasilający. 16- Złącze przewodu doprowadzającego gaz osłonowy do uchwytu spawalniczego T2. 17- Złącze przewodu doprowadzającego gaz osłonowy do uchwytu SPOOL GUN. UWAGA! Nieprzestrzeganie wyżej podanych zasad powoduje nieskuteczne działanie systemu zabezpieczającego przewidzianego przez Na podajniku drutu (gdzie przewidziane): producenta (klasy I), z konsekwentnymi poważnymi zagrożeniami dla osób (np. 18- Zacisk dodatni (+). szok elektryczny) oraz dla przedmiotów (np. pożar).
  • Seite 86 części elektrody. Ten przewód musi być podłączony do zacisku oznaczonego 7. TRYB FUNKCJONOWANIA MIG-MAG symbolem (+) (Rys. B-5). 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM 5.3.4.2 Podłączenie przewodu powrotnego prądu spawania Po zdefiniowaniu przez użytkownika parametrów takich, jak: materiał, średnica drutu, - Podłączyć przewód do spawanego przedmiotu lub do metalowego stołu, na którym , typ gazu , spawarka jest automatycznie przełączana do stanu optymalnego został...
  • Seite 87 reaktancją). Wartość fabryczna: 0 % 9. MENU JEDNOSTKI MIARY (Rys.O) Zarówno w trybie ręcznym, jak i synergicznym, aby uzyskać dostęp do menu, należy jednocześnie nacisnąć pokrętła (Rys. C1) i (Rys. C2) przez co najmniej 1 sekundę i następnie zwolnić. Obracać pokrętłem (Rys. C2) do pojawienia się menu : korekta palenia drutu po zakończeniu spawania. (Rys. M-3) 3.
  • Seite 88 utrudnia zajarzenie łuku. - Przy okazji należy sprawdzić, czy podłączenia elektryczne są odpowiednio - Bezpośrednio po zajarzeniu łuku utrzymuj elektrodę w odpowiedniej odległości zaciśnięte, a na okablowaniach nie występują ślady uszkodzeń izolacji. od przedmiotu, równej średnicy używanej elektrody i utrzymuj ją możliwie jak - Po zakończeniu wyżej opisanych operacji należy ponownie zamontować...
  • Seite 89 SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ..............89 7. TOIMINTATAPA MIG-MAG ......................92 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ....................90 7.1 Toiminta tavassa SYNERGINEN ..................92 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ..................90 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva L) ..........92 2.2 SARJAVARUSTEET ......................90 7.1.2 Parametrien asetus ....................
  • Seite 90 - ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET hitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa sähköisesti kytkettyä - Argon-kaasupullon sovitin; kappaletta hitsattaessa kahden elektrodin pitimen ja polttimen välille voi - Kärry (vain versiot 180A ja 200A); syntyä vaarallinen tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan - Tummuva naamari; kaksinkertaisesti.
  • Seite 91 - Ei käytössä 3- Nestekidenäyttö 5.3.2.3 Hitsauspää 4- hitsauspään T1, T2, SPOOL GUN valinta painettuna Valmista se ensimmäiseen langan lataukseen purkamalla suutin sekä kosketusputki sen ulostulon helpottamiseksi. 5- Asetetun hitsauspään T1, T2, SPOOL GUN merkinantovalodiodi 5.3.2.4 Sisäisen napaisuuden vaihto (mikäli varusteena) 5. ASENNUS Kuva B - Avaa kelatilan luukku. - MIG/MAG-hitsaus (kaasu): VAROITUS! KAIKKI ASENNUSTOIMENPITEET JA SÄHKÖKYTKENNÄT - Liitä...
  • Seite 92 - Sulje kelatila. 7.1.4 ATC-toimintatapa (Advanced Thermal Control) Aktivoituu automaattisesti asetetun paksuuden ollessa alle tai yhtä kuin 1,5 mm. 5.5 LANKAKELAN LATAUS SPOOL GUN:IIN (kuva I) Kuvaus: hitsauskaaren erityinen hetkellinen tarkastus sekä parametrien korjauksen erikoisnopeus minivoivat virranhuiput, jotka ovat ominaisia Short Arc -siirtotavalle, mistä on hyötynä pienempi lämmönlisäys hitsattavalle kappaleelle. Lopputuloksena on sekä...
  • Seite 93 8. HITSAUSPÄÄN PAINIKKEEN OHJAUS kosteudesta niille tarkoitetuissa pakkauksissa ja rasioissa). 8.1 Hitsauspään painikkeen ohjaustavan asetus (kuva O) Sekä käsikäyttöisessä että synergisessä toimintatavassa, paina samanaikaisesti käsivipuja (kuva C1) ja (kuva C2) vähintään 1 sekunnin ja päästä niistä irti. Käännä käsivipua (kuva C2), kunnes valikko 2 ilmestyy. Vahvista valinta painamalla käsivipua HUOMIO: uudelleen.
  • Seite 94 harjalla tai tarkoitukseen sopivilla liuottimilla. - Tarkista vähän väliä, että sähkökytkennät ovat kunnolla kiinni ja etteivät kaapelien eristykset ole vioittuneet. - Kun tarkistustoimenpiteet on suoritettu, asenna hitsauskoneen paneelit jälleen paikoilleen kiristäen kaikki kiinnitysruuvit hyvin. - Älä missään tapauksessa suorita hitsaustöitä koneen ollessa vielä auki. - Huollon tai korjauksen jälkeen palauta liitokset ja kytkennät ennalleen huolehtien, etteivät ne pääse kosketuksiin liikkuvien osien tai hyvin kuumiksi lämpenevien osien kanssa.
  • Seite 95 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 7. MIG-MAG-FUNKTIONSMÅDE ....................98 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ......95 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE................96 7.1 SYNERGI-driftstilstand ......................98 2.1 HOVEDEGENSKABER ......................96 7.1.1 LCD-display i SYNERGI-tilstand (Fig. L) ..............98 2.2 STANDARDTILBEHØR ......................96 7.1.2 Indstilling af parametre ....................98 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ..................
  • Seite 96 Del 9: Installation og anvendelse”. 2.2 STANDARDTILBEHØR - SKAL det forbydes at svejse, mens maskinoperatøren holder svejsemaskinen - Brænder; eller trådtilførselsanordningen (f.eks. ved hjælp af remme). - Returkabel inkl. jordklemme; - SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står på grunden, - Holder til ophængning af brænder (hvis modellen er udstyret dermed). med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme. - SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER BRÆNDERE: hvis der 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES arbejdes med mere end én svejsemaskine på ét emne eller flere elektrisk - Adapter til Argon-beholder;...
  • Seite 97 svejseprocesserne MIG-MAG 5.3.2 FORBINDELSER AF SVEJSEKREDSLØBET I MIG-MAG-TILSTAND MIG-MAG SYNERGI: 5.3.2.1 Forbindelse til gasbeholderen (såfremt den anvendes) - Regulering af svejsesømmen (lysbuens længde) - Gasbeholder, der kan læsses på vognens støtteflade: maks. 30 kg (hvis modellen er MIG-MAG MANUEL: udstyret dermed). - Skru trykformindskeren (*) på gasbeholderens ventil, og indsæt det særlige - Regulering af svejsesømmen (lysbuens spænding) passtykke, der følger med som tilbehør, hvis der anvendes Argongas eller en Argon/ TIG:...
  • Seite 98 eller trådfremføringsknappen på styrepanelet (såfremt dette forefindes) og slip den temperaturtilførsel til svejsningen. først, når trådens ende stikker 10-15 cm ud på forsiden af brænderen efter at have Reguleringsskalaen varierer mellem -10 ÷ 0 ÷ +10; hvis knappen står i midterstillingen gennemløbet hele trådhylstret.
  • Seite 99 med ringe reaktans) til 100 % (maskine med høj reaktans). Fabriksindstilling: 50 % 12. MMA-SVEJSNING: BESKRIVELSE AF FREMGANGSMÅDEN 12.1 GENERELLE PRINCIPPER : Burn-back. (Fig. M-3) - Det er strengt nødvendigt at følge fabrikantens anvisninger, der er opført på elektrodepakningen og angiver elektrodens polaritet og den optimale strømstyrke. Giver mulighed for at indstille trådbrændingens varighed ved standsning af svejsningen.
  • Seite 100 den valgte elektrodes diameter for at undgå overophedning, dårlig spredning af gassen og dermed forbundet funktionsforstyrrelse. - Før hver anvendelse skal man kontrollere brænderens slidtilstand samt om dens endestykker er rigtigt monteret: dyse, elektrode, elektrodetang, gasdiffusor. 15.1.2 Trådtilførselsanordning - Man skal ofte kontrollere, om trådenes trækruller er slidte og jævnligt fjerne metalstøvet, der lægger sig i trækområdet (ruller og trådleder ved indgang og udgang).
  • Seite 101 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 7. MODUS MIG-MAG ........................104 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..............101 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............... 102 7.1 Funksjon i modusen SYNERGETISK................. 104 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ................... 102 7.1.1 LCD-skjerm i modusen SYNERGETISK (Fig. L) ............104 2.2 SERIETILBEHØR.......................
  • Seite 102: Tilbehør På Forespørsel

    på elektrisk måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de ulike 3. TEKNISKE DATA elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan være dobbelt så stort i 3.1 DATAPLATE henhold til tillatt grenseverdi. På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som gjelder Det er nødvendig at en organisatør med erfareinger avgjør hvis der er noen maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor. risikoer, slik at man kan bruke verneutstyr som er egnet, i samsvar med 7.9 Fig.
  • Seite 103 5. INSTALLASJON 5.3.2.3 Sveisebrenner Forbered den for den første trådladningen ved å demontere nippelen og kontaktrøret for å lette utslippet. 5.3.2.4 Bytte av innvendig polaritet (der dette forutsettes) ADVARSEL! UTFØR ALLE OPERASJONENE AV INSTALLASJON OG TILKOBLING MED SVEISEMASKINEN SLÅTT HELT AV OG KOBLET FRA Fig. B STRØMNETTET. - Åpne luken til spolerommet. DE ELEKTRISKE KOBLINGENE MÅ KUN UTFØRES AV KVALIFISERTE - MIG/MAG-sveising (gass): FAGFOLK.
  • Seite 104 7.1.4 Modus ATC (Advanced Thermal Control) 5.5 MATING AV TRÅDSPOLE PÅ SPOOL GUN (Fig. I) Denne modusen blir aktivert automatisk når innstilt tykkelse er maks. 1,5 mm. Beskrivelse: den særlige umiddelbare kontrollen av sveisebuen og den høye hastigheten i korreksjonsparametere minimerer strømtopper som er karakteristisk for overføringsmodusen Short Arc til fordel for en redusert varmetilførsel til arbeidsstykket.
  • Seite 105 ønsker å bruke, helt til den tilhørende LED-lampen velges. plansveising, mens man til sveising i vertikalstilling eller ovenfor hodet skal bruke lavere strømsverdier. 8. KONTROLL AV SVEISEBRENNERENS KNAPP - De mekaniske karakteristikkene til sveisefugen avgjøres av andre sveiseparametrer som buens lengde, hastighet og posisjon for prosedyren, elektrodenes diameter og 8.1 Innstilling av sveisebrennerknappens kontrollmodus (Fig. O) kvalitet, egenskaperna før den svetsade fogen avgørs av andra svetsparametrar Både i manuell og synergetisk modus, trykker du samtidig på...
  • Seite 106 strømførende deler. - Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt arbeidsstedet er. Kontroller innvendig i maskinen og fjern eventuelt støv som kan ha lagt seg på transformatoren, reaktansen og likretteren, ved å blåse det lett vekk med tør trykkluft (maks.
  • Seite 107 KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............. 107 7. NAČIN DELOVANJA MIG-MAG ....................110 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ......................108 7.1 Delovanje v SINERGIČNEM načinu..................110 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ....................108 7.1.1 Zaslonček LCD v SINERGIČNEM načinu delovanja (Slika L) ........110 2.2 SERIJSKA OPREMA ......................108 7.1.2 Nastavitve parametrov ....................110 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO ................
  • Seite 108 Med dvema nosilcema elektrod ali elektrodnima držaloma celo do vrednosti, ki lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost. 3. TEHNIČNI PODATKI Usposobljen koordinator mora izvesti meritev z inštrumentom in odločiti, ali 3.1 PODATKOVNA PLOŠČICA je obstaja tveganje, tako da uporabi varnostne ukrepe, navedene v točki 7.9 Osnovni podatki o uporabi in zmogljivostih varilnega aparata so povzeti na tablici z standarda ”EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje in lastnostmi in pomenijo naslednje: uporaba”. Slika A 1- EVROPSKI predpis, ki se nanaša na varnost in izdelavo naprave za obločno varjenje.
  • Seite 109 5. NAMESTITEV 5.3.2.3 Elektrodno držalo Vnaprej ga je treba pripraviti za prvo polnjenje, tako da razstavimo šobo in povezovalno cevko, da je operacijo laže izvesti. 5.3.2.4 Sprememba notranje polaritete (kjer je predvidena) POZOR! VSE FAZE NAMESTITVE IN PRIKLJUČITVE NAPRAVE NA ELEKTRIČNI TOK MORAJO BITI IZVEDENE, KO JE VARILNI APARAT IZKLJUČEN Slika B IN IZKLOPLJEN IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA. - Odprite vratca prostora za motalni boben. ELEKTRIČNO PRIKLJUČITEV SME IZVESTI LE USPOSOBLJENO OSEBJE.
  • Seite 110 5.5 NAMEŠČANJE KOLUTA Z ŽICO NA SPOOL GUN (Slika I) 7.1.4 Način delovanja ATC (Advanced Thermal Control) Aktivira se samodejno, ko je nastavljena debelina manjša od 1.5mm. Opis: hipni nadzor varilnega obloka in hitrejši popravek parametrov zmanjšujejo pojav vršnih tokov, ki so tipični za način prenosa Short Arc, s tem pa se tudi zmanjša segrevanje varjenca. Ker je dovajane toplote manj, je po eni strani manjše deformiranje POZOR! PRED ZAČETKOM SE PREPRIČAJTE, DA JE NAPRAVA materiala, po drugi pa dosežemo tekoč...
  • Seite 111 nameravate uporabiti, dokler ne posveti ustrezna svetleča dioda. glavo. - Mehanske značilnosti zavarjenega spoja določajo jakost toka, dolžina obloka, hitrost 8. KRMILJENJE GUMBA ELEKTRODNEGA DRŽALA postavitve in izvedbe ter premer in kakovost elektrode (elektrode je treba hraniti v suhem prostoru brez vlage, zaščitene v ustrezni embalaži ali škatlah). 8.1 Nastavitev načina za krmiljenje gumba elektrodnega držala (Slika O) Tako v ročnem kot v sinergičnem načinu za dostopanje do menuja sočasno pritisnite ročici (Slika C1) in (Slika C2) za vsaj 1 sekundo, nato pa ju spustite.
  • Seite 112 - Pazite, da zrak pod pritiskom ne poškoduje elektronskih kartic; le te lahko očistite z mehko ščetko ali ustreznimi topili. - Preverite tudi, ali so električne povezave pravilno pritrjene, ter morebitne poškodbe na izolaciji kablov. - Ob koncu spet sestavite dele varilnega aparata ter preverite, ali so vijaki dobro priviti.
  • Seite 113 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......113 7.1 Činnosť v SYNERGICKOM režime ..................116 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ....................114 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKOM režime (obr. L) ............116 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ....................114 7.1.2 Nastavenie parametrov .....................116 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO ..................114 7.1.3 Nastavenie tvaru zvaru ....................116 2.3 VOLITEĽNÉ...
  • Seite 114: Ďalšie Technické Údaje

    normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové zváranie. Časť 9: Inštalácia a - Ochrana proti prilepeniu - Anti-stick (MMA). použitie”. - Zatiaľ čo je zvárací prístroj alebo podávač drôtu držaný obsluhou (napr. 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO prostredníctvom remeňov) zváranie MUSÍ byť zakázané. - Zváracia pištoľ; - MUSÍ byť zakázané zváranie operátorom nadvihnutým nad zemou, s výnimkou - Zemniaci kábel so zemniacimi kliešťami; použitia bezpečnostných plošín. - Držiak na zavesenie zváracej pištole (ak je súčasťou). - NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI PIŠTOĽAMI: Pri práci s viacerými zváracími prístrojmi na jednom zvarovanom kuse alebo 2.3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA ŽELANIE...
  • Seite 115 - Nastavenie zváracieho prúdu. - Používajte čo možno najkratšie zváracie káble. 2- prístup (pri stlačení) na menu nastavenia parametrov zváracích procesov MIG- - Pre zvod zváracieho prúdu nepoužívajte namiesto zemniaceho kábla kovové časti, ktoré nie sú súčasťou zváraného dielu; môže to ohroziť bezpečnosť, ako aj znížiť kvalitu zvaru.
  • Seite 116 - Umiestnite cievku s drôtom na navíjadlo; uistite sa, že je unášací kolík navíjadla zvárací prúd. správne umiestnený v príslušnom otvore (1a). - Uvolnite prítlačné/ý valčeky/valček a oddiaľte ho/ich od spodných/ného valčekov/a 9- ATC (Advanced Thermal Control). (2a). - Skontrolujte, či sa podávací/ie valček/ky hodí/ia k použitému druhu drôtu (2b). 7.1.2 Nastavenie parametrov - Uvolnite koniec drôtu a odcviknite jeho zdeformovaný...
  • Seite 117 samostatne. Otočný ovládač, ktorý sa nachádza na zariadení Spool-gun (obr. I-5), Tento spôsob zapálenia oblúku spôsobuje menšie elektro-radiačné rušenie a znižuje reguluje rýchlosť drôtu, zatiaľ čo zváracie napätie sa nastavuje na displeji. na minimum výskyt volfrámových nečistôt a opotrebenie elektródy. - Miernym tlakom oprite hrot elektródy o zváraný...
  • Seite 118 signalizácia ALARM 04. 15. ÚDRŽBA UPOZORNENIE! PRED VYKONANÍM OPERÁCIÍ ÚDRŽBY SA UISTITE, ŽE JE ZVÁRACÍ PRÍSTROJ VYPNUTÝ A ODPOJENÝ OD NAPÁJACIEHO ROZVODU. 15.1 DÔKLADNÁ ÚDRŽBA OPERÁCIE DÔKLADNEJ ÚDRŽBY MÔŽE VYKONÁVAť OPERÁTOR. 15.1.1 ÚDRŽBA ZVÁRACEJ PIŠTOLE - Neodkladajte zváraciu pištoľ alebo jej kábel na teplé povrchy; spôsobilo by to roztavenie izolačných materiálov, čím by ste zváraciu pištoľ zničili. - Pravidelne kontrolujte tesnosť plynových hadíc a spojov. - Dôkladne zvoľte držiak elektród, klieštinu na upevnenie držiaku a elektródu s vhodným priemerom tak, aby ste zabránili prehriatiu, nesprávnej distribúcii plynu a následným poruchám činnosti.
  • Seite 119 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ..........119 7.1 SZINERGIKUS üzemmódban való működés ..............122 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................. 120 7.1.1 LCD kijelző SZINERGIKUS üzemmódban (L ábra) ..........122 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ..................120 7.1.2 A paraméterek beállítása ..................122 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK...................... 120 7.1.3 A hegesztővarrat formájának szabályozása .............
  • Seite 120: Egyéb Kockázatok

    MMA (lásd 1. táblázat) - Előre beállított arc force, hot start és anti-stick felszereltségek; KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK - A hegesztőáram függvényében javasolt elektróda átmérőjének megjelölése; - AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: - Hegesztőfeszültség és -áram megjelenítése LCD kijelzőn. - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt; - Közvetlenül szomszédos területeken; VÉDELMEK - Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell végezni. - Termosztatikus védelem; Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és mindig más - Védelem a hegesztőpisztoly és a test közötti érintkezésből eredő, véletlen - vészhelyzet esetére kiképzett személyek jelenlétében kell végrehajtani rövidzárlatok ellen;...
  • Seite 121 MEGJ. Polaritás felcserélése FLUX hegesztéshez (gáz nélküli). áramütés) és dolgokra (pl. tűzvész) vonatkozóan. 4.1.2 A HEGESZTŐGÉP ELLENŐRZŐ PANELE (C ábra) 5.3 A HEGESZTŐ ÁRAMKÖR BEKÖTÉSEI 5.3.1 Jótanácsok 1- a MIG-MAG (SZINERGIKUS vagy KÉZI), TIG vagy MMA hegesztési eljárás kiválasztása, ha be van nyomva SZINERGIKUS MIG-MAG: - A hegesztési teljesítmény beállítása. FIGYELEM! A KÖVETKEZŐ CSATLAKOZTATÁSOK VÉGREHAJTÁSA KÉZI MIG-MAG: ELŐTT GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL, HOGY A HEGESZTŐGÉP KI VAN KAPCSOLVA - A huzal adagolási sebesség beállítása. ÉS A TÁPHÁLÓZATBÓL KI VAN HÚZVA.
  • Seite 122 5.3.4.1 Hegesztőkábel elektródatartó-fogó csatlakoztatása 6.2 VÉDŐGÁZ Helyezzen a kábelvégre egy speciális szorítót, amely az elektróda fedetlen részének A védőgáz szállítóképességének 8-14 l/perc-nek kell lennie. szorítására szolgál. Ezt a kábelt a (+) jellel ellátott sarokhoz kell csatlakoztatni (B-5 ábra). 7. MIG-MAG MŰKÖDÉSI MÓD 5.3.4.2 A hegesztőáram visszavezető kábelének csatlakoztatása 7.1 SZINERGIKUS üzemmódban való működés - A hegesztendő munkadarabhoz vagy ahhoz a fémasztalhoz kell csatlakoztatni, Miután a felhasználó...
  • Seite 123 %-tól (gép kevés reaktanciával) + 10 %-ig (gép sok reaktanciával). Gyári érték: 0 % a 3. menü megjelenéséig. Hagyja jóvá a kiválasztást a szabályozógomb ismételt benyomásával. Ekkor be lehet állítani a metrikus vagy angolszász mértékegységeket. A C-2 szabályozógomb ismételt benyomásával visszatér a kézi (vagy szinergikus) üzemmódba.
  • Seite 124 - A hegesztési varrat végén vigye az elektróda végét kissé hátra az előrehaladás alacsony feszültségű szekunder csatlakozásoktól. irányához képest, a végkráter fölé a kitöltés elvégzéséhez, majd gyorsan emelje fel Használja fel az összes eredeti alátétgyűrűt és csavart a burkolat visszazárásához. az elektródát az ömledékfürdőből az ív kialvásának eléréséhez (A hegesztővarrat megjelenési formái - T ÁBRA) 16.
  • Seite 125: Bendri Saugumo Reikalavimai Lankiniam Suvirinimui

    TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 7. MIG-MAG DARBO REŽIMAI ....................128 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ......... 125 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ..................126 7.1 Darbas SINERGINIAME režime ..................128 2.1 PAGRINDINĖ CHARAKTERISTIKOS ................126 7.1.1 LCD ekranas SINERGINIAME režime (L pav.) ............128 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI ......................126 7.1.2 Parametrų...
  • Seite 126 mechanizmą laiko operatorius (pav., už diržų). - Atgalinis kabelis su įžeminimo gnybtu; - TURI BŪTI draudžiama atlikti suvirinimo darbus, jei operatorius yra pakeltas - Laikiklis degiklio pakabinimui (jei numatytas). auksčiau žemės, išskyrus atvejus, kai naudojamos apsauginės pakylos. - ĮTAMPA TARP ELEKTRODŲ LAIKIKLIŲ ARBA DEGIKLIŲ: virinant vieną gaminį 2.3 UŽSAKOMI PRIEDAI keliais suvirinimo aparatais arba su kelis gaminius, sujungtus elektra, tarp - Adapteris argono balionui; skirtingų elektrodų laikiklių arba degiklių gali susidaryti pavojinga tuščios - Vežimėlis (tik 180A ir 200A versijoms);...
  • Seite 127 - Suvirinimo siūlės reguliavimas (suvirinimo įtampa) 5.3.2 SUVIRINIMO GRANDINĖS SUJUNGIMAI MIG-MAG REŽIME TIG: 5.3.2.1 Prijungimas prie dujų baliono (jei naudojamas) - Neveikia. - Dujų balionas, užkraunamas ant vežimėlio lentynos: maks. 30kg (jei numatytas). MMA: - Priveržti slėgio reduktorių (*) prie dujų baliono sklendės, įterpiant specialų adapterį (jis yra tiekiamas kaip priedas), jei yra naudojamos argono dujos arba argono/CO - Neveikia mišinys.
  • Seite 128: Vielos Ritės Įkrovimas Į Spool Gun (I Pav.)

    - Ikišti suvirinimo aparato kištuką į maitinimo lizdą, įjungti suvirinimo aparatą, 7.1.3 Suvirinimo siūlės formos reguliavimas paspausti degiklio mygtuką arba vielos padavimo mygtuką ant kontrolinio skydo (jei Siūlės formos reguliavimas yra galimas rankenos (C-2 pav.) pagalba. Ji reguliuoja jis yra) ir palaukti, pakol vielos pradžia praeis pro visą vielos nukreipimo žarną ir išlįs lanko ilgį...
  • Seite 129 suvirinimo srovė. : Elektroninis balastas (M-2 pav.) 12. MMA SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS Aukštesnė vertė nulemia karštesnę suvirinimo vonelę. Reguliavimas nuo 10 % (aparatas su nedideliu elektroniniu balastu) iki 100 % (aparatas su dideliu elektroniniu 12.1 BENDRIEJI PRINCIPAI balastu). Gamyklinė vertė: 50 % - Labai svarbu atsižvelgti į gamintojo nurodymus, pateiktus ant naudojamų elektrodų pakuotės, kur yra nurodytas taisyklingas elektrodo poliškumas bei atitinkama optimali srovė.
  • Seite 130 taip bus išvengta perkaitimų, prastos dujų difuzijos ir su tuo susijusio blogo veikimo. - Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti išsikišusių degiklio dalių: antgalio, elektrodo, elektrodo suveržimo gnybto, dujų difuzoriaus nusidėvėjimo lygį ir sumontavimo kokybę. 15.1.2 Vielos padaviklis - Dažnai tikrinti vielos padavimo volų nusidėvėjimo lygį, periodiškai šalinti metalo dulkes, susidariusias vielos padavimo zonoje (ant volų...
  • Seite 131 SISUKORD EESTI 7. MIG-MAG TOIMIMISE VIIS ...................... 134 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ..............131 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ................132 7.1 Töö SÜNERGILISES režiimis .................... 134 2.1 PEAMISED OMADUSED ....................132 7.1.1 LCD kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. L) ............134 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ..................
  • Seite 132 - ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: keevitamine mitme keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatud elementide 3. TEHNILISED ANDMED korral võib põhjustada ohtliku tühijooksupingesumma kahe erineva 3.1 ANDMEPLAAT elektroodihoidja ja põleti vahel, ületades kahekordselt lubatud väärtuse. Põhiandmed keevitusaparaadi kasutamise ja töövõime kohta leiate seadme Vajalik on, et eksperdist kaastöötaja viiks instrumente kasutades läbi andmeplaadilt alljärgnevate tähendustega: mõõtmised, tehes kindlaks võimalikud riskifaktorid ja võimaliku seaduse Pilt. A ”EN 60974-9: Seadmed keevituskaarega keevitamiseks. 9. osa: Paigaldus ja...
  • Seite 133 5. PAIGALDUS 5.3.2.3 Põleti Seadke see esimeseks traadi pealelaadimiseks valmis, väljumise lihtsustamiseks monteerige maha düüs ja ühendustoru. 5.3.2.4 Sisemise polaarsuse vahetus (kus ette nähtud) TÄHELEPANU! SOORITAGE KŌIK PAIGALDUSED ELEKTRIÜHENDUSED VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVŌRGUST VÄLJAS Joon. B KEEVITUSSEADMEGA. - Avage laekaga reeli kaas. ELEKTRIÜHENDUSED PEAVAD OLEMA SOORITATUD ÜKSNES ASJATUNDLIKU - MIG/MAG keevitus (gaas): JA VASTAVA VÄLJAŌPPE SAANUD PERSONALI POOLT.
  • Seite 134 5.5 TRAADI POOLI LAADIMINE SPOOL GUNILE (Joon. I) 7.1.4 ATC režiim (Advanced Thermal Control) Käivitub automaatselt siis, kui seadistatud paksus on alla või võrdne 1.5mm. Kirjeldus: keevituskaare eriline vahetu kontroll ja suur parameetrite korrigeerimise kiirus viivad Short Arc'ile iseloomulikud voolutõusud miinimumi, millest tulenev kasu on väiksem soojuskoormus keevitatavale esemele. Tulemuseks on ühest küljest TÄHELEPANU! ENNE TRAADI...
  • Seite 135 kuni vastava ledi süttimiseni. keevitusteks tasapinnal, samal ajal kui vertikaalis või peapeal keevituste puhul kasutatakse madalamaid. 8. PŌLETI NUPU KONTROLL - Keevitatud ühenduse mehhaanilised omadused on lisaks valitud voolutugevusele määratletud ka teiste keevitusparameetrite poolt, nagu keevituskaare pikkus, töö 8.1 Põleti nupu kontrollrežiimi seadistamine (Joon. O) sooritamise kiirus ja asend, diameeter ja elektroodide omadused (elektroodide Nii manuaalses kui sünergilises režiimis menüüle juurdepääsuks, vajutage õigeks säilitamiseks tuleb neid hoida eemal niiskusest, kaitstuna vastavates samaaegselt nuppe (Joon.
  • Seite 136 seadme kasutusest ning keskkonna tolmususest ning eemaldage sisemusse kogunenud tolm kasutades suruõhku (max 10 bar). - Vältige suruõhu suunamist elektroonilistele komponentidele. Kasutage puhastamiseks kas väga pehmet harja või otstarbeks sobivat lahustit. - Kasutades juhust kontrollige ka, et elektrilised ühendused on hästi kinnitatud ning et kaablitel ei ole isolatsioonivigastusi.
  • Seite 137 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ........137 7. MIG-MAG DARBĪBAS REŽĪMS ....................140 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ..................138 7.1 Darbība SINERĢISKAJĀ režīmā ..................140 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI ..................138 7.1.1 LCD displejs SINERĢISKAJĀ darbības režīmā (att. L) ..........140 2.2 STANDARTA PIEDERUMI ....................138 7.1.2 Parametru iestatīšana ....................140 7.1.3 Metinātas šuves formas regulēšana .................
  • Seite 138 aizsarglīdzekļi. - Aizsardzība pret pielipšanu Anti-Stick (MMA). - Operatoram IR AIZLIEGTS metināt, kamēr viņš tur metināšanas aparātu vai stieples padeves ierīci (piemēram, ar siksnu palīdzību). 2.2 STANDARTA PIEDERUMI - Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas virs zemes/ - Deglis; grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek izmantota speciāla droša - Strāvas atgriešanās vads ar masas spaili;...
  • Seite 139 - Metināšanas strāvas regulēšana. savienojumi pārkarst, paātrinās nodilums un samazinās efektivitāte. 2- nospiežot atver MIG- MAG metināšanas metožu iestatījumu izvēlni - Izmantojiet pēc iespējas īsākus metināšanas vadus. SINERĢISKAIS MIG-MAG: - Neizmantojiet metāla konstrukcijas, kas nav apstrādājamās detaļas sastāvdaļa, lai aizvietotu metināšanas strāvas atgriešanās vadu; tas var būt bīstami un tas rezultātā - Metinātas šuves (loka garuma) regulēšana metināšanas kvalitāte var kļūt nepieņemami zema.
  • Seite 140 - Atbrīvojiet pretspoli(-es) no spiediena un izskrūvējiet to(tās) no apakšēja(-iem) ruļļa(- iem) (2a). 7.1.2 Parametru iestatīšana - Pārbaudiet vai vilcēja rullītis/rullīši atbilst izmantojamajai stieplei (2b). Nospiežot pogu C-2 un turot to vismaz 1 sekundi, var piekļūt mašīnas iepriekš - Atbrīvojiet stieples galu, nogrieziet deformēto galu precīzi un bez atskarpēm; iestatītajām programmām.
  • Seite 141 7.2.4 Papildu parametru iestatīšana: IZVĒLNE 1 (att. M) Sākumā metināšanas aparāts padod samazinātu strāvu. Pēc brīža tiek padota Lai piekļūtu paplašināto parametru regulēšanas izvēlnei, vienlaicīgi nospiediet iestatītā metināšanas strāva. rokturus (att. C1) un (att. C2), turiet tos nospiestus vismaz 1 sekundi un atlaidiet. Kad - Lai pārtrauktu metināšanu, ātri paceliet elektrodu no metināmās detaļas. parādīsies IZVĒLNE 1, nospiediet to vēlreiz.
  • Seite 142: Tehniskā Apkope

    15. TEHNISKĀ APKOPE UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA METINĀŠANAS APARĀTS IR IZSLĒGTS UN ATSLĒGTS NO BAROŠANAS TĪKLA. 15.1 PARASTA TEHNISKĀ APKOPE PARASTO TEHNISKO APKOPI VAR VEIKT OPERATORS. 15.1.1 DEGĻA TEHNISKĀ APKOPE - Neatbalstiet degli un tā vadu pret karstām daļām; tas var izraisīt izolācijas materiāla kausēšanu, līdz ar ko deglis ātri izies no ierindas. - Periodiski pārbaudiet cauruļu un gāzes savienojumu hermētiskumu.
  • Seite 143: Общи Правила За Безопасност При Дъгово Заваряване

    СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ......143 7.1 Функциониране в СИНЕРГИЧЕН режим ................. 146 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ....................144 7.1.1 Дисплей LCD в СИНЕРГИЧЕН режим (Фиг. L) ............146 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................144 7.1.2 Задаване на параметрите ..................146 2.2 АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА ..................144 7.1.3 Регулиране...
  • Seite 144 - Избор на режима на функциониране 2T, 4T, spot (точково заваряване); - Настройки: рампа на покачване на скоростта на електродната тел, електронно съпротивление, време за финално изгаряне на електродната тел (burn-back), ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ post gas; - ОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ: - Смяна на полярността на заваряване GAS MIG-MAG/BRAZING или NO GAS/ FLUX (само...
  • Seite 145 8- Съединение горелка (T2). 5.2.1 Щепсел и контакт 9- Съединение горелка SPOOL GUN. (1~) 10- Конектор за командния кабел на SPOOL GUN. Свържете щепсела на захранващия кабел към контакт на мрежата, която е оборудвана с предпазители или автоматичен прекъсвач; специалната 11- Заваръчен кабел и горелка (T2). заземяваща...
  • Seite 146: Защитен Газ

    стойност, проверете, дали електродната тел е правилно позиционирана в ямката на долната ролка (3). - Спрете леко мотовилката като въздействате на специалния регулиращ винт. ВНИМАНИЕ! Затваряйте винаги клапана на бутилката газ в края на - Със свързан пистолет SPOOL GUN, вкарайте щепсела на заваръчния апарат работата.
  • Seite 147 режима на трансфер Short Arc в полза на намален термичен внос в детайла прекратяване на заваряването. Регулиране от 0 до 10 секунди. Фабрична за заваряване. Резултатът от това е, от една страна по-малка деформация на стойност: 1 sec. материала, от друга плавен и точен трансфер на добавъчния материал, като се образува...
  • Seite 148 електрода и съответния оптимален ток на заваряване. - Заваръчният ток се регулира в зависимост от диаметъра на използвания 15.1.1 ПОДДРЪЖКА НА ГОРЕЛКАТА електрод и от типа на заварката, която желаете да изпълните; препоръчителните - Избягвайте да опирате горелката и нейния кабел върху топли детайли; това ще стойности...
  • Seite 149 ‫الفهرس‬ ‫اللغة العربية‬ ‫صفحة‬ ‫صفحة‬ ..................................................................‫1. أمان عام بالنسبة للحام بالقوس الكهر� ب ي‬ ‫7.1.2 إعداد المعاي� ي‬ ‫7.1.3 ضبط شكل � ش يط اللحام‬ ..................................................................... ‫2. مقدمة ووصف عام‬ ................................................................)‫ (الم ر اقبة الح ر ارية المتقدمة‬ATC ‫7.1.4 طريقة‬ ‫2.1 الخصائص...
  • Seite 150 ‫كهربائيا يمكن توليد كمية خط� ي من الجهد فارغ الحمل ب� ي ن حامى ي أقطاب مختلف� ي ن أو شعلت� ي ن ، وصو ال ً إىل قيمة يمكن أن‬ ‫3. بيانات فنية‬ ‫3.1 لوحة البيانات‬ .‫تبلغ ضعف الحد المسموح به‬ : ‫وتتلخص...
  • Seite 151 ‫5. ال� ت كيب‬ )B-18 ‫- يتم توصيل كابل الشعلة مع المشبك االحمر (+) (الشكل‬ )B-19 ‫- قم بتوصيل كابل العائد ذو الكماشة بالمأخذ ال�يع السالب (-) (الشكل‬ :)‫ (ال غاز‬FLUX ‫- لحام‬ .)B-19 ‫- يتم توصيل كابل الشعلة مع المشبك االسود (-) (الشكل‬ ‫إنتبه: يتم...
  • Seite 152 ‫- ومسدس اللحام بالبكرة متصل، أدخل قابس آلة اللحام � ف ي مأخذ التغذية بالطاقة، قم بتشغيل آلة اللحام واضغط عىل‬ ‫مفتاح مسدس اللحام بالبكرة وانتظر أن يع� ب ر أس السلك كل ج ر اب مجرى السلك ويخرج لمسافة 05 - 001 مم من الجزء‬ .‫اال...
  • Seite 153 .‫عملية التشغيل‬ )O ‫01. قائمة المعلومات (الشكل‬ ‫) لمدة 1 ثانية عىل اال أ قل‬C2 ‫) و (الشكل‬C1 ‫سواء عىل الطريقة اليدوية أو المتناغمة، اضغط � ف ي نفس الوقت عىل البك ر ات (الشكل‬ ‫41. إشارات اال إ نذار‬ ‫) ح�...
  • Seite 154 FIG. A INPUT INPUT FUSE T A TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● (DC) ● ● ● ● ● PHASE MODEL max (A) 230V T16A T16A T16A T16A T25A...
  • Seite 155 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) STEEL: 0.6 ÷ 1 Ar/CO 180 ÷ 200 Al: 0.8 ÷ 1 INOX: 0.8 ÷ 1 Fe: 0.6 ÷...
  • Seite 156 FIG. B MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS - 156 -...
  • Seite 157 FIG. B1 MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) - 157 -...
  • Seite 158 FIG. B2 WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) - 158 -...
  • Seite 159 FIG. B3 - 159 -...
  • Seite 160 FIG. C MIG - MAG SYN/MAN Ø TIG - MMA Ar + CO 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU - 160 -...
  • Seite 161 FIG. D Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø...
  • Seite 162 FIG. D1 Nr 8 4,8x13 Nr 4 M8x16 Nr 4 Nr 4 Nr 2 Nr 3 4,8x13 Nr 4 M6x45 Nr 2 26x36 Nr 4 Nr 5 Nr 2 26x35 Nr 2 M8x40 Nr 2 M8x40 Nr 2 Nr 8 4,8x13 Nr 2 4,8x50...
  • Seite 163 FIG. D2 Nr 8 M6x16 - 163 -...
  • Seite 164 FIG. E FIG. F FIG. G TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - 164 -...
  • Seite 165 FIG. H - 165 -...
  • Seite 166 FIG. H1 - 166 -...
  • Seite 167 FIG. H2 - 167 -...
  • Seite 168 FIG. I - 168 -...
  • Seite 169 FIG. L FIG. M FIG. N FIG. O FIG. P TORCH ГОРЕЛКА POLTIN 1- FILLER ROD IF NEEDED - EVENTUALE GAS - ΑΔΡΑΝΕΣ ΑΕΡΙΟ - GAS - GAS - GASS TORCIA TOCHA SVEISEBRENNER ‫غاز‬ BACCHETTA D’APPORTO - BAGUETTE - GASEN - TORCHE TOORTS SKÄRBRÄNNARE...
  • Seite 170 FIG. R FIG. S 60-90° - Preparation of the folded edges for welding without weld material. 60° - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Preparación de los extremos rebordeados a soldar sin material de aporte.
  • Seite 171 Ne delujoč aparat mora pooblaščen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom;...
  • Seite 172: Гарантийный Сертификат

    (SK) ZÁRUKA Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, že boli predané...

Diese Anleitung auch für:

Synergic mig-mag-tig-mma series

Inhaltsverzeichnis