Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
CONTROLLER SERIES 90C-2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ESBE 90C-2 series

  • Seite 1 CONTROLLER SERIES 90C-2...
  • Seite 3: Eesti Keel

    ENGLISH 5 – 22 CONTROLLER Series 90C-2 DEUTSCH 23 - 40 NORSKA 131 – 148 REGLER REGULATOR der Serie 90C-2 Series 90C-2 FRANÇAIS 41 – 58 POLSKI 149 – 166 MOTEUR-RÉGULATEUR REGULATOR POGODOWY Serie 90C-2 Series 90C-2 SVENSKA 59 – 76 EESTI KEEL 167 –...
  • Seite 4 90C-2 CONTOLLER SERIES 90C-2 ADAPTER KIT VRG801 VRG130,VRG230 VRG140, VRB140 ADAPTER KIT VRG900 3G, 4G 3MG, 4MG, 5MG 3HG, 4HG, 3H...
  • Seite 5 GB CONTROLLER SERIES 90C-2 INSTRUCTION CONTENTS About Contoller series 90C-2 ......................... 6 3.5 Hot water enable ................................14 3.6 Hot water AL ..................................14 Technical data ................................ 7 Operating Modes, Menu 4 Safety instructions 4.1 Heating Circuit ..................................14 EC Declaration of Conformity ..............................7 4.2 Manual ....................................14 General instructions ..................................7 4.3 Heating Circuit Reference .............................14...
  • Seite 6: About The Controller

    Adaptor kit ESBE valves VRG, VRB lies in particular to the printed circuit card. Legislation may demand special Adaptor kit ESBE valves MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG handling of certain components, or it may be desirable from an ecological...
  • Seite 7: Safety Instructions

    TECHNICAL DATA, SERIES 90C-2 SAFETY INSTRUCTIONS Basic unit: __________________________ Actuator controller with plastic housing, EC DECLARATION OF CONFORMITY _________________________________________ prewired for supply and sensors By affixing the CE mark to the unit the manufacturer declares that the series 90C-2 conforms to the following relevant safety regulations: Dimensions (HxWxT): ______________________________approx.
  • Seite 8: Changes To The Unit

    - Operation above or below the limit values listed in the specifi cations Yellow Blue FITTING THE ACTUATOR CONTROL The adaptor kits needed for ESBE mixing valves are ADAPTER K IT VRG900 ADAPTER K IT VRG801 supplied with the controller. Connect up the actuator controller and mixing valve as set out in the brief description provided with each adaptor kit.
  • Seite 9: Free Commissioning

    INSTALLATION POWER OUTPUTS SET-UP Safety information: Power supply must be switched off completely before COMMISSIONING HELP / SET-UP WIZARD work is started on the control and connected loads. The first time the controller is turned on and after the language and time are set, a query Warning: 230 VAC appears as to whether you want to parametrise the controller using the commissioning help or not.
  • Seite 10 MALFUNCTIONS / MAINTENANCE USEFUL NOTES / TIPS AND TRICKS Do not open the unit until it has been disconnected! - The service values (see menu 11.) include not only current measurement va- lues and operating states, but also all of the settings for the controller.Write the service values down just once after commissioning has been successfully MALFUNCTIONS WITH ERROR MESSAGES completed.
  • Seite 11: Display And Input

    MENU NAVIGATION – SETTING AND CHECKING PARAMETERS DISPLAY AND INPUT MENU SEQUENCE The display (1), with its extensive text and graphics The overview mode appears when no key has been Out door 0°C mode, is almost self-explanatory, allowing easy opera- Flow 0°C pressed for 2 minutes, or when the main menu is...
  • Seite 12: Menu Structure

    MENU STRUCTURE MEASUREMENTS, MENU 1 Current temperature values with explanations. 1. 1 Outdoor 2.3.1 Cur r ent Year 1 . 2 F l o w 2 . 3 . 2 P r e v i o u s Ye a r 1 .
  • Seite 13: Statistics, Menu

    Menu 2.7.2 The date the measurement started. STATISTICS, MENU 2 2.8 OPERATING HOURS HEAT Function control of the system with operating hours, Menu 2.8.1 Display of operating hours of the aux. heat. 2. Exit statistics etc. Menu 2.8.1 The date the measurement started 2.1 Today 2.9 ERROR MESSAGES For system data statistics it is essential for...
  • Seite 14 MENU 3.4 HEATING COMFORT 14 day reference value = Specific fixed flow temperatures can be set for the next 14 days in menu 4.4. After 14 days, the reference temperature of the 14th day is used This menu can be used to select a time range for each day of the week in which the until the operating mode is changed.
  • Seite 15: Menu 5.1 S/W Day = Summer/Winter Changeover In Daytime Mode

    EXAMPLE 1: SIMPLE HC (HEATING CIRCUIT) SETTINGS, MENU 5 Characteristic curve MENU 5.1 S/W DAY = SUMMER/WINTER CHANGEOVER IN DAYTIME MODE If this value is exceeded at outdoor sensor during the daytime mode times, the controller automatically swit- 5. Exit settings ches the heating circuit off...
  • Seite 16 EXAMPLE 4: MAX/MIN SPLIT MENU 5.7 REFERENCE/ACTUAL - Splitpoint 0° selected with Permissible reference value undershoot of the heating value. Characteristic curve heating curve part 1 selected Settings range -10°C to -2 / Default: -2°C to 1.1 and heating curve part MENU 5.8 REFERENCE/ACTUAL + 2 selected to 0.7 will increase flow temp from 38°...
  • Seite 17: Sensor Calibration

    MENU 8.5.4 AL HEAT PROTECTIONS, MENU 8 Shows last executed Anti-Legionella heating cycle. MENU 8.1 FROST PROTECTION SPECIAL FUNCTIONS, MENU 9 Frost protection function can be activated for the 8. Exit protections heat circuit. If the outdoor temperature drops below 8.1 frost protection 1 °C and the heat circuit is switched off, the controller Sensor calibration, Remote adjuster, Mixer, etc...
  • Seite 18 reference flow temperature. As long as it is within the limits of the min. and max. flow MENU 9.5.1 VALVE TYPE temperatures that can be set in the protective functions. Mixer valve operation range could be altered. 90/180/270° example valve 5MG Example: Reference roomtemp.: e.g.
  • Seite 19: Menu Lock, Menu

    MENU 9.7.5 VALVE DELAY SERVICE DATA, MENU 11 When aux heat is activated in menu 9.7.1 this menu is unlocked. Time delay before valves start to move. Service data” can be used for remote diagnosis by 11.1 90C 2009/09/09 4436 a specialist or the manufacturer in the event of an Setting range: from 0 to 120 min, default 70 min.
  • Seite 20: Language, Menu

    LANGUAGE, MENU 12 ROOM SENSOR Selection of the menu language. FOR EASY REMOTE ADJUSTER OF SENSOR FUNCTIONS. 12.1 Deutsch 12.2 English 12.3 Français Automatic mode is selected when switch is put on: ▲ ▼ Night mode is selected when switch is put on: Day mode is selected when switch is put on: Adjust settings in menu 9.6.1 "influence of the room temp on the target flow"...
  • Seite 21: Electrical Connection

    HYDRONIC VARIANTS Note! All applicationexamples are overall idea sketches, and do not claim to be complete. Always also take locally laws and regulations into consideration. The controller does not replace safety devices under any circumstances. Depending on the specific application, additional system components and safety components may be mandatory, such as check valves, non-return valves, safety temperature limiters, scalding protectors, etc., and must therefore be provided.
  • Seite 22 FUNCTION 90C-2 ELECTRICAL CONNECTION SETTTING PAGE APPL. PUMP CONTROL HEAT CIRCUIT 1 Connect pump heat circ1 as P1 PUMPCONTR. HEAT CIRCUIT 2 Connect pump heat circ 2 as P2 Menu 9.7.2 Select: Heating circ 2 Activated when temperatur at sensor 3 is lower than Settings in menu 6.1-6.6 specified in menu 6.
  • Seite 23 DE REGLER DER SERIE 90C-2 INHALT 3.5 Warmwasser aktiv ................................32 Über Regler der Serie 90C-2 ........................23 3.6 Warmwasser AL ................................32 Technische Daten .............................. 24 Betriebsarten, Menü 4 Sicherheitsanweisungen 4.1 Heizkreis ....................................32 EG Konformitätserklärung ..............................24 4.2 Manuell ....................................32 Allgemeine Anweisungen ................................24 4.3 Hzk Sollwert ..................................32 Erklärung der Symbole ................................24 4.4 Sollwertprog 14 Tage ..............................32...
  • Seite 24: Über Den Regler

    Leiterplatte. Ein besonderer Umgang mit bestimmten Adaptorsatz Ventile VRG, VRB von ESBE Komponenten kann gesetzlich vorgeschrieben oder aus umweltschutztechni- Adaptorsatz Ventile MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG von ESBE schen Gesichtspunkten wünschenswert sein. Die diesbezüglichen gesetzlichen Vorschriften sind zu beachten.
  • Seite 25: Sicherheitsanweisungen

    TECHNISCHE DATEN, SERIE 90C-2 SICHERHEITSANWEISUNGEN Grundgerät: ________________________Stellmotorregler mit Kunststoffgehäuse, EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG __________________________ vorverdrahtet für Stromversorgung und Sensoren Durch Anbringung des CE-Kennzeichens an das Gerät erklärt der Hersteller, dass die Serie 90C-2 den folgenden relevanten Sicherheitsbestimmungen entspricht: Abmessungen (HxBxT): _______________________________ ca. 95x135x85 mm Anzeige: ____________________________ vollständige Grafikanzeige 128x64 Pixel EG Niederspannungsrichtlinie NSR 2006/95/EG EG Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit EMV 2004/108/EG...
  • Seite 26: Änderungen Am Gerät

    Gelb - Betrieb über oder unter den in den Spezifikationen aufgeführten Grenzwerten. Blau EINBAU DER STELLMOTORSTEUERUNG Die Adaptersätze, die für die Mischventile von ESBE ADAPTER K IT VRG900 ADAPTER K IT VRG801 notwendig sind, werden zusammen mit dem Regler geliefert. Verbinden Sie den Stellmotorregler und das Mischventil gemäß...
  • Seite 27: Installation Der Leistungsausgänge

    Der 90C Regler sollte in der folgenden Reihenfolge verdrahtet werden: INSTALLATION DER LEISTUNGSAUSGÄNGE Der elektrische Anschluss des 90 C-2 hat mittels Netzstecker an einer Schutzkontakt- Sicherheitsinformationen: Der elektrische Anschluß der Zirkulationspumpe steckdose 230V/ 50 Hz zu erfolgen. an dem 90C-2 hat nur im spannungslosen Zustand zu erfolgen. Zum Anschluß Leiterbezeichnung: verwenden Sie das durch Klemmleiste geschützte Kabel.
  • Seite 28: Fehlfunktionen / Wartung

    FEHLFUNKTIONEN / WARTUNG NÜTZLICHE ANMERKUNGEN / TIPPS UND TRICKS - Die Servicewerte (siehe Menü 11.) beinhalten nicht nur die aktuellen Messwer- Öffnen Sie das Gerät erst dann, wenn es ausgeschaltet wurde! te und Betriebszustände, sondern auch alle Einstellungen des Reglers. Schrei- ben Sie die Servicewerte auf, nachdem die Inbetriebnahme einmal erfolgreich abgeschlossen wurde.
  • Seite 29: Menü-Navigation - Einstellung Und Überprüfung Der Parameter

    MENÜ-NAVIGATION - EINSTELLUNG UND ÜBERPRÜFUNG DER PARAMETER ANZEIGE UND EINGANG MENÜ-SEQUENZ Die Anzeige (1) ist mit ihrem umfassenden Text- und Der Übersichtsmodus erscheint, wenn 2 Minuten Außen 0°C Grafikmodus nahezu selbsterklärend und ermöglicht Vorlauf 0°C lang keine Taste gedrückt wurde oder wenn das Sollvorlauf 27°C einen einfachen Betrieb des Reglers.
  • Seite 30: Menüstruktur

    MENÜSTRUKTUR MESSWERTE, MENÜ 1 Aktuelle Temperaturwerte mit Erklärungen. 1.1 Außen 2 .3.1 Aktuelles Jah r 1. 2 Vor lauf 2 .3.2 Le tzt es Jahr 1. 3 Vor lauf 2 2 .3.3 Vor le tz t es Ja hr 1 . M e s s w e r t e 1.
  • Seite 31: Auswertung, Menü

    2.8 BETRIEBSSTUNDEN ANFORDERUNG AUSWERTUNG, MENÜ 2 Menü 2.8.1 Anzeige der Betriebsstunden der Hilfsheizung Menü 2.8.1 Datum, an dem die Messung begonnen hat Funktionskontrolle des Systems mit Betriebsstunden 2. Auswert. verl. usw. 2.9 FEHLERMELDUNGEN Für Auswertungen von Systemdaten ist es 2.1 Heute Anzeige der letzten drei Fehler im System mit Angabe von Datum und Uhrzeit.
  • Seite 32: Betriebsarten, Menü

    MENÜ 3.4 HEIZKREIS KOMFORT Dauernacht = Die eingestellten Werte für den Nachtmodus werden verwendet. Dieses Menü kann zur Auswahl eines Zeitbereichs für jeden Tag der Woche verwendet Sollwert = Festgelegte Vorlauftemperatur ungeachtet der Außentemperatur. Die werden, an dem der Heizkreis mit einer erhöhten Komfort-Temperatur beliefert wird, gewünschte Vorlauftemperatur muss in Menü...
  • Seite 33: Einstellungen Hzk, Menü

    BEISPIEL 1: NORMAL EINSTELLUNGEN HZK, MENÜ 5 Charakteristische Kennlinie MENÜ 5.1 S/W TAG = SOMMER / WINTER UM- 5. Einstell. verl. SCHALTUNG IM TAGESZEIT-MODUS 5.1 S/W Tag 18º C Wenn der Wert während des Tageszeit-Modus beim Außensensor überschritten wird, dann schaltet der Regler 5.2 S/W Nacht 12º...
  • Seite 34: Heizkreis 2 Einstellungsmenü

    BEISPIEL 4: MAX. / MIN. MENÜ 5.7 SOLL/IST - GETEILT Charakteristische Kennlinie Zulässige Sollwert-Unterschreitung des Heizwerts. Trennpunkt 0° ausgewählt mit Einstellbereich -10° C bis 2 / Standardeinstellung: -2° C Heizkennlinie Teil 1 ausgewählt MENÜ 5.8 SOLL/IST + bei 1,1 und Heizkennlinie Teil 2 ausgewählt bei 0,7 erhöht die Zulässige Sollwert-Überschreitung des Heizwerts.
  • Seite 35: Schutzfunktionen, Menü

    MENÜ 8.5.4 AL-HEIZUNG SCHUTZFUNKTIONEN, MENÜ 8 Zeigt den letzten ausgeführten Anti-Legionellen-Heizkreis. MENÜ 8.1 FROSTSCHUTZ Die Frostschutzfunktion kann für den Heizkreis aktiviert 8. Schutzfunkt. verl. werden. Wenn die Außentemperatur unter 1 °C fällt 8.1 Frostschutz und der Heizkreis ausgeschaltet wird, dann schaltet SONDERFUNKTIONEN, MENÜ...
  • Seite 36 MENÜ 9.5 MISCHER Steuerrad gedreht wird. Wenn das Rad auf das Minimum eingestellt ist, dann werden nur die Minimum-Werte verwendet, die im Menü für die Schutzfunktionen eingestellt werden können. Einstellungen sind nur dann nötig, wenn der Spezialist die erste Inbetriebnah- me vornimmt.
  • Seite 37: Menüsperre, Menü

    MENÜ 9.7.3 WARTEPOSITION SERVICEWERTE, MENÜ 11 Die Hilfsheizung in Menü 9.7.1 ist aktiviert, wenn das Menü entriegelt ist. Ventilposition für die Aktivierung der Hilfsheizung. Position 50 % ist die Standardeinstellung und wird empfoh- Falls ein Fehler auftritt usw. können „Servicewerte“ len, wenn Ventile des Typs VRB140 oder BIV verwendet werden.
  • Seite 38: Sprache, Menü

    SPRACHE, MENÜ 12 RAUMSENSOR Auswahl der Menüsprache. FÜR EINFACHE FERNANPASSUNG DER SENSORFUNKTIONEN 12.1 Deutsch 12.2 English Automatischer Modus wird gewählt, wenn der Schalter eingeschaltet wird: 12.3 Français ▲ ▼ Nacht-Modus wird gewählt, wenn der Schalter eingeschaltet wird: Tages-Modus wird gewählt, wenn der Schalter eingeschaltet wird: Anpassung der Einstellungen in Menü...
  • Seite 39: Einsatzmöglichkeiten

    EINSATZMÖGLICHKEITEN Hinweis! Alle Anwendungsbeispiele sind nur allgemeine Skizzenund erheben keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Bitte beachten Sie auch immer die örtlichen Gesetze und Regelungen. Der Regler ersetzt unter keinen Umständen Sicherheitsgeräte. Je nach der spezifischen Anwendung können zusätzliche Systemkomponenten und Sicherheitskomponenten wie zum Beispiel Kontrollventile, Rückschlagventile, Sicherheitstemperaturbe- grenzer, Verbrühschutzvorrichtungen usw.
  • Seite 40 FUNKTION 90C-2 STROMANSCHLUSS EINSTELLUNG SEITE ANW. PUMPENSTEUERUNG HEIZKREIS 1 Pumpe Heizkreis 1 als P1 anschließen PUMPENST. HEIZKREIS 2 Pumpe Heizkreis 2 als P2 anschließen Menü 9.7.2 Auswahl: Heizkreis 2 Aktiviert, wenn Temperatur an Sensor 3 niedriger als in Einstellungen in Menü 6.1-6.6 Menü...
  • Seite 41: Inhaltsverzeichnis

    FR CONTRÔLEUR SÉRIE 90C-2 TABLE DES MATIÈRES 3.5 Activer eau chaude ................................50 A propos du Moteur-Régulateur serie 90C-2 ..................42 3.6 Eau chaude Anti-Legionellose ............................50 Caractéristiques techniques ........................43 Modes fonctionnement, Menu 4 Consignes de sécurité 4.1 Circuit de chauffage................................50 Déclaration de conformité...
  • Seite 42 La législation peut exiger des dispo- Kit d'adaptation ESBE vannes VRG, VRB sitions particulières pour certains composants, notamment d'un point de vue écologique. Veuillez respecter la législation locale en vigueur. Kit d'adaptation ESBE vannes MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG...
  • Seite 43: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 90C-2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Unité de base : _______________ Moteur-Régulateur avec son boîtier en plastique, DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE _________________________________ pré-câble pour l'alimentation et les sondes En apposant le marquage CE sur l'appareil, le fabricant déclare que l'équipement series 90C-2 est conforme aux normes de sécurité...
  • Seite 44: Garantie

    MONTAGE DE LA MOTEUR-RÉGULATEUR Les kits d'adaptation requis pour les vannes de mélange ADAPTER K IT VRG801 ADAPTER K IT VRG900 ESBE sont fournis avec le Moteur-Régulateur. Rouge Le raccordement du Moteur-Régulateur et de la vanne Blanc de mélange est détaillé dans le descriptif fourni avec Blanc chaque kit d'adaptation.
  • Seite 45: Installation Des Sorties D'alimentation

    INSTALLATION DES SORTIES D'ALIMENTATION CONFIGURATION Informations relatives à la sécurité : l'alimentation électrique doit être com- AIDE POUR LA MISE EN SERVICE / ASSISTANT D'INSTALLATION plètement désactivée avant de démarrer des travaux sur le Moteur-Régulateur Après la première mise sous tension du Moteur-Régulateur et après avoir sélectionné la et les charges connectées.
  • Seite 46: Dysfonctionnements / Entretien

    ENTRETIEN DYSFONCTIONNEMENTS / ENTRETIEN Dans le cadre de l'entretien général annuel de votre système de chauffage, il est nécessaire de faire également vérifier les fonctions de votre Moteur-Régu- lateur par un spécialiste pour optimiser, si nécessaire, les paramètres. N'ouvrez pas le boîtier tant qu'il n'a pas été mis hors-tension. Procédure d'entretien : - Vérifiez la date et l'heure (voir menu 3.1) PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT...
  • Seite 47: Navigation Dans Le Menu

    NAVIGATION DANS LE MENU – CONFIGURATION ET VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES ECRAN ET DONNÉES SÉQUENCE DU MENU L'écran (1) avec son texte complet et son mode graphique Le mode graphique ou vue générale s'affiche si Extérieur 0°C est intuitif, autorisant ainsi une utilisation aisée du Moteur- aucune touche n'a été...
  • Seite 48: Structure Du Menu

    STRUCTURE DU MENU MESURES, MENU 1 Valeur des températures actuelles avec des explica- 1 .1 Ex t ér i e u r 2 .3.1 Année e n cour s 1. 2 Ci r cu la t i o n 2 .3.2 Année pr écé d en t e tions.
  • Seite 49: Statistiques, Menu 2

    2.8 HEURES DE CHAUFFAGE AUX. STATISTIQUES, MENU 2 Menu 2.8.1 Affichage des heures de fonctionnement du chauffage aux. Menu 2.8.1 La date de début de la mesure Programmation des heures de fonctionnement, etc. du système 2. Quitter statistiques Pour obtenir des statistiques de données précises sur 2.9 MESSAGES D'ERREUR le système, il est essentiel de programmer précisé- 2.1 Auj...
  • Seite 50 MENU 3.4 CHAUFFAGE DE CONFORT Valeur de référence 14 jours = les températures spécifiques de départ chaudière peuvent être programmées pour les 14 prochains jours dans le menu 4.4. Au bout de 14 jours, la Ce menu permet de sélectionner une plage horaire pour chaque jour de la semaine, dans température de référence du 14ième jour sera utilisée jusqu'à...
  • Seite 51 EXEMPLE 1 : SIMPLE PARAM CIRC.CH, MENU 5 Courbe caractéristique MENU 5.1 JOUR E/H = BASCULEMENT ETÉ/HIVER EN MODE JOUR 5. Quitter paramètres Si la température enregistrée par la sonde extérieure 5.1 Jour E/H 18ºC dépasse cette valeur pendant les heures programmées en mode Jour, le Moteur-Régulateur désactive automati- 5.2 Nuit E/H 12ºC...
  • Seite 52 EXEMPLE 4 : CORRECTION MENU 5.7 RÉFÉRENCE/RÉELLE - MAX./MIN. Valeur de référence autorisée minimum de la valeur de chauffage. Courbe caractéristique Le repère 0° sélectionné avec Plage de sélection de -10°C à -2 / Valeur par défaut : -2°C la 1ère partie de la courbe de chauffage sélectionnée à...
  • Seite 53: Mise En Service

    MENU 8.5.3 INTERVALLE AL PROTECTIONS, MENU 8 Intervalle en jours entre les chauffages anti-légionellose. Plage de sélection de 1 à 28 /Valeur par défaut :7 MENU 8.1 PROTECTION CONTRE LE GEL Menu 8.5.4 Chauffage AL Il est possible d'activer la fonction de protection contre le 8.
  • Seite 54 MENU 9.5.1 TYPE DE VANNE ou soustrait respectivement de la température départ chaudière de référence. Dans la mesure où elle reste à l'intérieur des limites max. et min de la température départ chau- La plage de fonctionnement de la vanne de mélange peut être modifiée. Exemple : dière, elle peut être programmée dans les fonctions de protection.
  • Seite 55: Données Service, Menu11

    MENU 9.7.5 TEMPORISATION VANNE DONNÉES SERVICE, MENU 9 Cette fonctionnalité permet de définir la temporisation avant l’ouverture des vannes. Pour y accéder, il faut préalablement activer le chauffage auxiliaire dans le menu 9.7.1 Le menu "Données service” est utilisé par un spécia- Plage de sélection : de 0 à...
  • Seite 56: Langue, Menu 12

    LANGUE, MENU 12 SONDE D'AMBIANCE Sélection du menu langue. POUR UN RÉGLAGE À DISTANCE AISÉ DES FONCTIONS DE LA SONDE 12.1 Deutsch 12.2 English Le mode automatique est sélectionné lorsque l'interrupteur est activé : 12.3 Français ▲ ▼ Le mode Nuit est sélectionné lorsque l'interrupteur est activé : Le mode Jour est sélectionné...
  • Seite 57: Branchement Électrique

    VARIANTES HYDRAULIQUES N.B. Tous les exemples d'applications sont des schémas conceptuels et non des schémas d'installation complets. Vous devez toujours prendre en considération les lois et les normes applicables localement. Le contrôleur ne remplace en aucun cas les dispositifs de sécurité. En fonction de l'application spécifique, des composants système et des dispositifs de sécurité...
  • Seite 58 PAGE APPL. FONCTION 90C-2 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE RÉGLAGE COMMANDE DE POMPE, CIRCUIT DE CHAUFFAGE 1 Brancher la pompe circ. de chauffage 1 conf. à P1 Menu 9.7.2 Sélectionner : Circ. de chauffage 2 COMMANDE DE POMPE, CIRCUIT DE CHAUFFAGE 2 Brancher la pompe circ. de chauffage 2 conf. à P2 Activée lorsque la température à...
  • Seite 59 SE REGLERING, SERIE 90C-2 INNEHÅLL 3.5 Tillkoppling varmvatten ..............................68 Om reglering, serie 90C-2 ..........................60 3.6 Varmvatten Anti-Legionella ............................68 Tekniska data............................... 61 Driftläge, Meny 4 Säkerhetsanvisningar 4.1 Värmekrets ..................................68 EC-konformitetsdeklaration ..............................61 4.2 Manuell meny ..................................68 Allmänna instruktioner ................................61 4.3 Värmekrets börvärde ..............................68 Symbolförklaring ..................................61 4.4 14 dagars börvärde .................................68 Ändringar ......................................62...
  • Seite 60 Apparaten får inte avfallshanteras som hushållssopor. Detta gäller särskilt Adaptersats ESBE-ventiler VRG, VRB för kretskortet. En särbehandling av specifika komponenter kan vara obliga- Adaptersats ESBE-ventiler MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG toriska enligt lagens föreskrifter eller önskvärd ur ett ekologiskt perspektiv. Lokal och aktuell lagstiftning ska alltid följas.
  • Seite 61: Säkerhetsanvisningar

    TEKNISKA DATA, SERIE 90C-2 SÄKERHETSANVISNINGAR Basenhet: __________________________________________ Regulator i plasthölje EC-KONFORMITETSDEKLARATION ______________________________försedd med förmonterade nät- och givarkablar Genom att märka enheten med CE-märket garanterar tillverkaren att series 90C-2 uppfyl- ler följande relevanta säkerhetsregler: Dimensioner (HxBxD): ________________________________ ca. 95x135x85 mm EGs lågspänningsdirektiv (LVD) 2006/95/EC Display: ___________________________________ helgrafisk display 128x64 pixlar EG-direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet EMC 2004/108/EC Lysdiod: ______________________________________________ polykrom/flerfärg...
  • Seite 62: Garanti Och Ansvar

    INSTALLERA REGLERINGEN ADAPTER K IT VRG801 ADAPTER K IT VRG900 Den påbyggnadssats som krävs för ESBE-ventilen röd medföljer leveransen av regleringen. Regleringen och ventilen kopplas ihop med varandra enligt monterings- anvisning som följer med varje montagesats. Genom montagesatser som går att beställa extra kan 90C regleringen även användas för flera blå...
  • Seite 63 INSTALLATION AV STRÖMUTGÅNGAR SET-UP Säkerhetsåtgärder: Vid arbeten på regleringen och anslutna enheter måste strömmen kopplas bort från alla poler. HJÄLP FÖR IDRIFTTAGNING/INSTÄLLNINGSGUIDE Varning: 230 VAC Den första gången regleringen slås på, och efter det att språk och tid ställts in, visas en fråga om du vill parametrisera regleringen med hjälp av inställningsguiden eller inte.
  • Seite 64: Användbara Tips

    FEL/UNDERHÅLL ANVÄNDBARA TIPS - Servicevärdena (se meny 11.) omfattar inte bara aktuella mätvärden och Öppna inte enheten utan att nätspänningen är frånkopplad! driftstatus, utan även alla inställningar för regleringen. Skriv ned servicevär- dena en gång när idrifttagningen har avslutats. FEL MED FELMEDDELANDEN - Vid osäkerhet om styrningsresponsen eller fel kan servicevärdena använ- Om regleringen upptäcker ett fel börjar den dasframgångsrikt för fjärrdiagnos.
  • Seite 65: Menynavigering - Ställa In Och Kontrollera Parametrar

    MENYNAVIGERING – STÄLLA IN OCH KONTROLLERA PARAMETRAR DISPLAY OCH INMATNING MÄTVÄRDEN Displayen (1) med omfattande text och grafik är i princip Översikt visas om du inte trycker på någon knapp Utomhus 0°C självförklarande, vilket gör det enkelt att använda regle- under 2 minuter eller om du går ut ur huvudmenyn Framledning 0°C ringen.
  • Seite 66 MENY STRUKTUR MÄTVÄRDEN, MENY 1 1 .1 Ut o mh u s 2 . 3 . 1 I n n e v. å r 1 . 2 F r a m l e d n . 2 .3.2 F ör eg. år Aktuella temperaturvärden med förklaringar.
  • Seite 67 2.8 DRIFTTID, TILLSATSVÄRME STATISTIK, MENY 2 Meny 2.8.1 visar drifttimmar för extra värme. Meny 2.8.1 visar datum när mätningen startade. Funktionskontroll av systemet med drifttider etc. 2. Lämna statistik 2.9 FELMEDDELANDE Det är viktigt att tiden ställs in korrekt på regleringen 2.1 Idag Visar de senaste tre felen i systemet med indikering av datum och tid.
  • Seite 68 MENY 3.4 KOMFORT VÄRMEKRETS 14:e dagen tills driftläget ändras. Från = Värmekretsen är avstängd (utom frostskydd) Denna meny kan användas för att välja ett tidsintervall för varje veckodag då värmekret- sen förses med en ökad komforttemperatur. t.ex. för snabbuppvärmning på morgonen. Inställningsområde: Auto, Fortlöpande dag, Fortlöpande natt, Börvärde, 14 dagars refe- rens, Från/Standard: Automatisk Inställningsområde: En tidsperiod för varje veckodag...
  • Seite 69 EXEMPEL 1: ENKEL INSTÄLLNING VÄRMEKRETS, MENY 5 Karaktäristik MENY 5.1 SOMMAR/VINTER DAG = SOMMAR-/ VINTER-VÄXLING I DAGLÄGE 5. Lämna inställn. Om detta värde överskrids vid utomhusgivaren under Sommar/Vi n ter Dag 18ºC tidsperioderna för dagläge stänger regleringen automa- tiskt av värmekretsen = sommarläge. Sommar/Vinter Natt 12ºC Om utomhustemperaturen faller under detta värde slås...
  • Seite 70 EXEMPEL 4: MAX/MIN.BRYTNING MENY 5.8 BÖRVÄRDE/FAKTISKT + Brytpunkt 0° vald med värme- Tillåtet börvärdesöverskott för värmevärdet. Karaktäristik kurva, del 1 inställd på 1,1 och Inställningsområde 2 °C till 20 / Standard: 2 °C värmekurva, del 2 inställd på 0,7 ökar framledningstemperaturen VK (VÄRMEKRETS) 2-INSTÄLLN., MENY 6 från 38°...
  • Seite 71 MENY 8.5.4 AL-VÄRME SKYDDSFUNKTIONER, MENY 8 Menyn ger information om när AL-funktionen senast används. MENY 8.1 FROSTSKYDD En frostskyddsfunktion för värmekretsen kan aktiveras. 8. Lämna skyddsfunktionerna SPECIALFUNKTIONER, MENY 9 Om utomhustemperaturen faller under 1 °C och värme- 8.1 Frostskydd Till kretsen är avstängd slår regleringen på...
  • Seite 72 MENY 9.5.1 VENTIL. ARBETSVINKEL Exempel: Börvärde för rumstemperatur: 25 °C: rumstemperatur: 20 °C = 5 °C avvikelse. Beräknad referenstemperatur: 40 °C: rumsgivare: 10 % = 4 °C. Blandningsventilens driftområde kan ändras. 90/180/270° exempel, ventil 5MG 5 X 4 °C = 20 °C Enligt detta läggs 20 °C till börvärdet för framledningstemperaturen, behöver 270°...
  • Seite 73 MENYSPÄRR, MENY 10 SERVICEVÄRDEN, MENY 11 Menyspärren kan användas för att skydda regleringen Servicevärden kan användas för fjärrdiagnos av en 9 Specialfunktioner mot oavsiktlig ändring och äventyrande av grundfunktio- 11.1 90C 2009/09/09 4436 fackman eller tillverkaren vid fel etc. ner. 10 Menyspärr Utomhus 0°C...
  • Seite 74 SPRÅK, MENY 12 RUMSENHET ENKEL FJÄRRJUSTERING AV GIVARFUNKTIONERNA . Välja menyspråk. 12.1 Deutsch 12.2 English Ställ in automatiskt läge genom att vrida knappen till: 12.3 Français ▲ ▼ Ställ in nattläge genom att vrida knappen till: Ställ in dagläge genom att vrida knappen till: Justera inställningarna i meny 9.6.1 "Rumstemperaturens påverkan på...
  • Seite 75: Elektrisk Anslutning

    HYDROVARIANTER Observera! Följande applikationsexempelär övergripande principscheman och gör inte anspråk på att vara fullständiga. Ta alltid hänsyn till lokala lagar och regler. Regleringen kan underinga omständigheter ersätta säkerhetsutrustning. Beroende på den specifika applikationen kan det vara obligatoriskt med ytterligare systemkomponenter och säkerhetsutrustning, som t.ex. styrventiler, backventiler, temperaturvakter, skållningsskydd etc.
  • Seite 76 FUNKTION 90C-2 ELEKTRISK ANSLUTNING INSTÄLLNING SIDA APPL. PUMPREGLERING, VÄRMEKRETS 1 Anslut pump för värmekrets 1 som P1 PUMPREGL. VÄRMEKRETS 2 Anslut pump för värmekrets 2 som P2 Meny 9.7.2 Välj: Värmekrets 2 Aktiverad när temperaturen vid givare 3 i lägre än Inställningar i meny 6.1-6.6 specificerat i meny 6.
  • Seite 77 IT CENTRALINA CLIMATICA 90C-2 INDICE Informazioni sulla centralina climatica serie 90C-2 ................78 3.5 Abilita acqua calda ................................86 3.6 Acqua calda AL ...................................86 Dati tecnici ................................79 Modalità operative, Menu 4 Istruzioni di sicurezza 4.1 Circ. riscald..................................86 Dichiarazione di conformità CE ............................79 4.2 Manuale ....................................86 Istruzioni generali ..................................79 4.3 Circ.
  • Seite 78 Lo smaltimento speciale di determinati compo- Kit adattatore ESBE, valvole VRG, VRB nenti può essere richiesto per legge o dettato da considerazioni ambientali. Kit adattatore ESBE, valvole MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG Attenersi alle norme locali vigenti.
  • Seite 79: Istruzioni Di Sicurezza

    DATI TECNICI, SERIE 90C-2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Unità base:: __________________________Centralina climatica con involucro in plastica, DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE __________________________________ precablata per alimentazione di rete e sensori Applicando il marchio CE all'unità, il produttore dichiara che la serie 90C-2 è conforme alle Dimensioni (AxLxP): ____________________________________ circa .
  • Seite 80: Garanzia E Responsabilità

    MONTAGGIO DELL'ATTUATORE ADAPTER K IT VRG801 ADAPTER K IT VRG900 I kit adattatore richiesti per i miscelatori termostatici ESBE vengono forniti con la centralina climatica. Collegare la centralina climatica e il miscelatore termostatico come descritto in ogni kit adattatore. Rosso Bianco La centralina climatica può...
  • Seite 81: Guida Alla Messa In Esercizio E Alla Preparazione

    INSTALLAZIONE USCITE DI POTENZA PREPARAZIONE Informazioni di sicurezza: L'alimentazione elettrica va spenta completamente GUIDA ALLA MESSA IN ESERCIZIO E ALLA PREPARAZIONE prima di iniziare il lavoro sul controllo e sui carichi collegati. La prima volta che la centralina climatica viene accesa e dopo che sono state impostate la Avvertenza: 230 VAC lingua appare un messaggio se si desidera effettuare dei parametri per la centralina me- Se la pompa di ricircolo va fatta funzionare attraverso la centralina climatica, togliere i tre...
  • Seite 82 MALFUNZIONAMENTI / MANUTENZIONE NOTE UTILI / CONSIGLI PRATICI - I valori di assistenza (vedi menu 11.) includono non solo i valori della misu- Non aprire l'unità fino a quando non è stata disconnessa! razione corrente e gli stati operativi ma anche tutte le impostazioni della MALFUNZIONAMENTO CON centralina climatica.
  • Seite 83 NAVIGAZIONE DEL MENU - IMPOSTAZIONE E CONTROLLO DEI PARAMETRI DISPLAY E IMMISSIONE DEI DATI SEQUENZA MENU Il display (1), con la sua modalità di testo esteso e grafica, Quando per 2 minuti non viene premuto alcun tasto, Esterno 0°C si spiega praticamente da solo consentendo un facile Mandata 0°C oppure quando si esce dal menu principale premendo...
  • Seite 84: Struttura Del Menu

    STRUTTURA DEL MENU MISURAZIONI, MENU 1 Valori di temperatura corrente con spiegazione. 1.1 Es t er no 2 .3.1 Anno cor r e nt e 1.2 Mandat a 2 .3.2 Anno pr eced en t e 1.3 Mandat a 2 2 .3.3 2 anni f a 1.
  • Seite 85 2.8 FUNZIONE RISCALDAMENTO STATISTICA, MENU 2 Menu 2.8.1 Visualizzazione delle ore operative del riscaldamento ausiliario Menu 2.8.1 La data della misurazione avviata Controllo funzionale del sistema con ore operative ecc. 2. Esci da statistica 2.9 MESSAGGI DI ERRORE Per la statistica dei dati del sistema, è essenziale 2.1 Oggi Visualizzazione degli ultimi tre errori nel sistema con indicazione della data e dell'ora.
  • Seite 86 MENU 3.4 COMFORT DI RISCALDAMENTO Valore di riferimento = Temperatura di mandata fissa, indipendentemente dalla temperatu- ra esterna. La temperatura di mandata desiderata va impostata nel menu 4.3. Questo menu può essere usato per selezionare un intervallo di tempo per ogni giorno della settimana in cui il circuito di riscaldamento viene fornito con una miglior temperatura di Valore di riferimento di 14 giorni = Le temperature di mandata fisse specifiche possono comfort, ad es.
  • Seite 87 ESEMPIO 1: SEMPLICE IMPOSTAZIONI CIRC. (CIRCUITO RISC.), MENU 5 Curva caratteristica MENU 5.1 E/I GIORNO = CAMBIO ESTATE/INVER- NO IN MODALITÀ GIORNO 5. Impostazioni Circ. Se questo valore viene superato nel sensore esterno 5.1 E/I Giorno 18ºC durante le ore di modalità giorno, la centralina climatica automaticamente spegne il circuito di riscaldamento = 5.2 E/I Notte 12ºC...
  • Seite 88 MENU 5.7 RIFERIMENTO/CORRENTE - Curva caratteristica Valore riferim. permissibile non raggiunto del valore di riscaldamento. ESEMPIO 4: DIVISIONE MAX/MIN Il punto di divisione a 0° selezio- Intervallo impostazione da -10°C a -2 / Predefinito: -2°C nato con la parte 1 della curva di MENU 5.8 RIFERIMENTO/CORRENTE -+ riscaldamento selezionata a 1,1 e la parte 2 della curva di riscal-...
  • Seite 89: Messa In Funzione

    MENU 8.5.4 RISCALDAMENTO AL PROTEZIONI, MENU 8 Mostra l’ultimo ciclo di riscaldamento eseguito anti-Legionella. MENU 8.1 PROTEZIONE ANTIGELO FUNZIONI SPECIALI, MENU 9 La funzione di protezione antigelo può essere attivata per 6. Protections il circuito di riscaldamento. Se la temperatura esterna 8.1 Protezione antigelo scende sotto a 1°C ed il circuito di riscaldamento è...
  • Seite 90 MENU 9.5.2 ANGOLO MINIMO Temperatura di riferimento calcolata: esempio 40 °C: termostato ambiente: 10 % = 4 °C. Angolo di apertura minimo per la valvola del miscelatore 5 X 4 °C = 20 °C In base a ciò, 20 °C vengono aggiunti alla temperatura di mandata di riferimento, con un risultato di 60 °C.
  • Seite 91 BLOCCO MENU, MENU 10 VALORI DI SERVIZIO, MENU 11 È possibile usare il blocco del menu per proteggere la I "dati assistenza" possono essere utilizzati per la 9 Funzioni speciali centralina da modifiche involontarie e per non compro- 11.1 90C 2009/09/09 4436 diagnosi remota da parte di un tecnico specializzato mettere le funzioni di base.
  • Seite 92: Termostato Ambiente

    LINGUA, MENU 12 TERMOSTATO AMBIENTE Scelta del lingua del menu. PER UNA FACILE REGOLAZIONE REMOTA DELLE FUNZIONI DEL SENSORE . 12.1 Deutsch 12.2 English La modalità automatica viene selezionata all'accensione. 12.3 Français ▲ ▼ La modalità notte viene selezionata all'accensione. La modalità...
  • Seite 93: Varianti Idroniche

    VARIANTI IDRONICHE Nota! I seguenti esempi di applicazioni hanno lo scopo di fornire solo un'idea complessiva e non vanno intese come esaustive. Tenere presenti le norme e leggi in vigore a livello locale. La centralina climatica non sostituisce assolutamente i dispositivi di sicurezza. In base alla specifica applicazione potrebbero rendersi obbligatori ulteriori componenti di sistema e di sicurezza, quali valvole di ritegno, valvole di non ritorno, limitatori della temperatura di sicurezza, protettori antiscottatura ecc.
  • Seite 94: Connessione Elettrica

    FUNZIONE 90C-2 CONNESSIONE ELETTRICA IMPOSTAZIONE PAGINA APPL. CIRCUITO RISCALDAMENTO CONTROLLO POMPA 1 Collegare circuito riscaldamento pompa 1 come P1 CONTROLLO POMPA CIRCUITO RISCALD. 2 Collegare il circuito riscald. pompa 2 come P2 Menu 9.7.2 Selezionare: Circ. riscaldamento 2 Attivato quando la temperatura sul sensore 3 è inferiore a Impostazioni in menu 6.1-6.6 quella specificata nel menu 6 CONTROLLO TEMPERATURA FONTE DI CALORE...
  • Seite 95 TR KONTROLÖR; 90C-2 SERİSİ TALIMAT İÇINDEKILER 3.5 Sıcak suyu etkinleştirme ..............................104 Kontrolör 90C-2 hakkında ..........................96 3.6 Sıcak su antilejyonella ..............................104 Teknik veriler ..............................97 Çalışma modu, Menü 4 4.1 Isıtma devresi ...................................104 Güvenlik talimatları 4.2 Manuel ....................................104 AB Uyumluluk Beyanı ................................97 4.3 Isıtma devresi referansı.
  • Seite 96 Mevzuatlar belirli bileşenlerin özel işlemden geçirilmesini şart koşabilir veya ekolojik bakış açısından böyle yapılması tercih edilebilir. Yerel ve VRG, VRB tipi ESBE vanaları için adaptör kiti yürürlükte olan yasalara uyulmalıdır. MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG tipi ESBE vanaları için adaptör kiti...
  • Seite 97: Güvenlik Talimatlari

    TEKNİK VERİLER 90C-2 GÜVENLİK TALİMATLARI Ünite: _______________________________Plastik gövdeli dış hava kompanzasyon paneli, AB UYUMLULUK BEYANI _________________________________ besleme ve sensörler için bağlantıları yapılmıştır Üretici, cihazına CE işareti ekleyerek 90C-2'nin aşağıdaki ilgili güvenlik yönetmeliklerine uygun olduğunu beyan eder: Boyutlar (YxGxD): ________________________________________ yakl. 95x135x85 mm Ekran: ________________________________________ 128x64 noktalı...
  • Seite 98 - Spesifikasyonlarda belirtilen sınır değerlerin altında veya üzerin de çalıştırma Sarı KONTROLÖRÜN MONTAJI Mavi ESBE karışım vanaları için gerekli olan adaptör kitleri ADAPTER K IT VRG900 ADAPTER K IT VRG801 kontrolörle birlikte verilmiştir. Her adaptör kitiyle birlikte verilen kısa açıklamada belirtildiği gibi kontrolörü ve karışım vanasını...
  • Seite 99 GÜÇ ÇIKIŞ ÜNİTELERİNİN BAĞLANMASI KURULUM Güvenlik bilgisi: Kontrolörü çalıştırmadan ve elektriksel ekipman bağlantıları DEVREYE ALMA YARDIMI / KURULUM SİHİRBAZI üzerinde işlere başlamadan önce güç beslemesi tamamen kapatılmış olmalıdır. Kontrolör ilk kez açıldığında ve dil ve saat ayarlandıktan sonra, devreye alma yardımını Uyarı: 230 VAC kullanarak kontrolörü...
  • Seite 100 ARIZALAR / BAKIM FAYDALI NOTLAR / ÖNERİLER VE İPUÇLARI Cihazı, elektrik bağlantısı kesilmeden açmayın! - Servis değerleri (bkz. menü 11) sadece mevcut ölçüm değerlerini ve HATA MESAJLI ARIZALAR çalışma durumlarını değil, kontrolör için tüm ayarları da içerir. Devreye alma başarıyla tamamlandıktan hemen sonra servis değerlerini not edin. Kontrolör bir arıza algıladığında kırmızı...
  • Seite 101 MENÜDE GEZİNME - PARAMETRELERİ AYARLAMA VE KONTROL ETME EKRAN VE GİRİŞ MENÜ SIRASI Kapsamlı metin ve grafik moduyla ekran (1), neredeyse 2 dakika boyunca hiçbir tuşa basılmadığında veya Dış hava 0°C kendinden anlaşılabilir olduğundan kontrolörün kolay Akış 0°C "Esc" tuşuna basılarak ana menüden çıkıldığında, Hedef akış...
  • Seite 102 MENÜ YAPISI ÖLÇÜMLER, MENÜ 1 1 .1 Dış hava 2 . 3 . 1 M e v c u t y ı l 1.2 Akı ş 2 .3.2 Önceki y ıl Açıklamalı mevcut sıcaklık değerleri. 1.3 Akı ş 2 2 .3.3 2 y ıl önce 1.
  • Seite 103: Menü 3.3 Isitma Devresi Gündüz

    2.8 ISITMA ÇALIŞMA SAATLERİ İSTATİSTİKLER, MENÜ 2 Menü 2.8.1 Yardımcı ısının çalışma saatleri gösterilir. Menü 2.8.1 Ölçümün başladığı tarih Ç alışma saatleri vb. ile sistemin işlev denetimi. 2.9 HATA MESAJLARI 2. İstatistiklerden çık Sistem veri istatistiği için, kontrolörde saatin ayarlanmış Sistemdeki son üç...
  • Seite 104 MENÜ 3.4 ISITMA KONFORU Referans değeri 14 gün = 4.4 menüsünde belirli sabit akış sıcaklığı değerleri takip eden 14 gün için ayarlanabilir. 14 gün sonra, çalışma modu değiştirilinceye kadar 14. günün Bu menü, haftanın her günü için ısıtma devresine artırılmış konfor sıcaklığı sağlandığı bir referans sıcaklığı...
  • Seite 105 ÖRNEK 1: BASIT ID (ISITMA DEVRESİ) AYARLARI, MENÜ 5 Isı eğrisi MENÜ 5.1 Y/K GÜNDÜZ = GÜNDÜZ MODUNDA YAZ/KIŞ GEÇIŞI 5. Ayarlardan.çık Gündüz modu saatlerinde dış hava sensöründe 5.1 Y/K gündüz 18ºC bu değer aşılırsa, kontrolör otomatik olarak ısıtma devresini kapatır = Yaz modu. 5.2 Y/K gece 12ºC Dış...
  • Seite 106 ÖRNEK 4: MAKS./MIN. BÖLME MENÜ 5.7 REFERANS/GERÇEK - Isıtma eğrisinin 1. kısmı 1,1 Isıtma değerinin izin verilenin altında kalma referans değeri . Isı eğrisi ve ısıtma eğrisinin 2. kısmı Ayar aralığı -10°C ila -2 / Fabrika Çıkışı: -2°C 0,7 olarak seçilmişken kırılma MENÜ...
  • Seite 107: Donma Koruması

    MENÜ 8.5.4 LEJ. KOR.ISISI KORUMALAR, MENÜ 8 Son gerçekleştirilen Antilejyonella ısıtma işlemini gösterir. MENÜ 8.1 DONMA KORUMASI 6. Korumalar ÖZEL İŞLEVLER, MENÜ 9 Isıtma devresi için donma koruması etkinleştirilebilir. Dış 8.1 Donma koruması hava sıcaklığı 1 °C'nin altına düşerse ve ısıtma devresi kapalıysa, kontrolör ısıtma devresini 8.2 menüsünde Sensör kalibrasyonu, oda kumandası...
  • Seite 108 MENÜ 9.5.2 MIN. AÇI değer "maks. akış sıc." ayarındaki değerden büyükse, ortaya çıkan sıcaklık en fazla "maks. akış sıc." ayarındaki değer olur. Karışım Vanasının minimum açılma açısı Ayar aralığı: 0 % ila 20 % / Varsayılan: 0 % Ayar aralığı: %0 ila %20, Fabrika çıkış %0 MENÜ...
  • Seite 109 MENÜ KİLİDİ, MENÜ 10 SERVİS VERİSİ, MENÜ 11 Kontrolörün ayarlarının yanlışlıkla değiştirilmesini önle- "Servis verisi", bir arıza v.b. durumunda bir uzman 9 Özel Işlevler 11.1 mek için, temel işlevleri içeren "Menü kilidi" kullanılabilir. 90C 2009/09/09 4436 veya üretici tarafından uzaktan tanımlama yapmak için 10 Menü...
  • Seite 110 LİSAN, MENÜ 12 ODA SENSÖRÜ Menü dilinin seçimi. SENSÖR IŞLEVLERININ UZAKTAN KOLAYCA AYARLANMASI IÇIN . 12.1 Deutsch 12.2 English Düğme bu konuma getirildiğinde otomatik mod seçilir: 12.3 Français ▲ ▼ Düğme bu konuma getirildiğinde gece modu seçilir: Düğme bu konuma getirildiğinde gündüz modu seçilir: 9.6.1 "Oda sıcaklığının referans akış...
  • Seite 111 FARKLI ISITMA SİSTEMLERİ Not! Aşağıdaki uygulama örnekleri sadece genel bir fikir verme amaçlı eskizlerdir ve bunların eksiksiz olduğu kabul edilmemelidir. Her zaman yerel yasaları ve yönetmelikleri göz önünde bulundurun. Kontrolör hiçbir şekilde güvenlik ve emniyet cihazlarının yerini tutmaz. Belirli uygulamalara bağlı olarak, çekvalflar, emniyet termostatları kullanma sıcak suyu için haşlanma korumaları, vs. gibi ek sistem bileşenleri ve güvenlik bileşenlerinin kullanılması zorunlu olabilir ve bu yüzden bu tip bileşenler tedarik edilmelidir.
  • Seite 112 İŞLEV 90C-2 ELEKTRİKSEL BAĞLANTI AYAR SAYFA UYG. POMPA KONTROLÜ ISITMA DEVRESİ 1 ID 1 pompasını P1 gibi bağlayın POMPA KONTROLÜ ISITMA DEVRESİ 2 ID 2 pompasını P2 gibi bağlayın Menü 9.7.2 Seçin: Isıtma dev. 2 Sensör 3'teki sıcaklık menü 6'da belirtilenden daha düşükse Menü...
  • Seite 113 RU КОНТРОЛЛЕР СЕРИИ 90C-2 СОДЕРЖАНИЕ 3.5 Горячая вода, подключение ............................122 Информация о контроллере серии 90C-2 ..................114 3.6 Горячая вода антилегионелла ..........................122 Технические данные ............................ 115 Режимы работы, Меню 4 Инструкции по технике безопасности 4.1 Отопительный контур ..............................122 Декларация соответствия требованиям ЕС ......................115 4.2 Ручной...
  • Seite 114 Универсальный датчик - ∅5mm, 1,5m специального обращения с внутренними компонентами, или они могут Комплект адаптера ESBE клапаны VRG, VRB быть востребованы с экологической точки зрения. Соблюдение местных Комплект адаптера ESBE клапанов MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG действующих норм обязательно.
  • Seite 115: Общие Инструкции

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ, СЕРИИ 90С-2 И 90С-3 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Базовое устройство: Контроллер привода с пластмассовым корпусом, ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ТРЕБОВАНИЯМ ЕС ____________________ предварительно установленный для поставки и датчики Устанавливая маркировку СЕ на устройствах, изготовитель заявляет, что series 90С-2 соответствует следующим релевантным требованиям безопасности: Размеры...
  • Seite 116: Гарантия И Ответственность

    характеристиках УСТАНОВКА УПРАВЛЕНИЯ КОНТРОЛЛЕРА Комплект адаптера, необходимый для смесительных Красный ADAPTER K IT VRG900 ADAPTER K IT VRG801 клапанов ESBE, поставляется вместе с контроллером. Белый Подсоедините привод контроллера и смесительный Белый клапан, как указано в кратком описании, приложенном к Жёлтый...
  • Seite 117: Обеспечение Питания - Электрическое Подсоединение

    ПРИСОЕДИНЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ УСТАНОВКА Информация о безопасности: перед началом работ на контрольных и COMMISSIONING HELP / SET-UP WIZARD питающих нагрузках, подающее напряжение должно быть полностью выключено. Во время первого включения контроллера, после установки языка и времени, появится Предупреждение: 230 В перем тока сообщение...
  • Seite 118: Сообщения Об Ошибках

    СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ / ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОЛЕЗНЫЕ ЗАПИСИ / СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ - Сервисные данные (см. меню 11) включают не только актуальные величины Не открывайте устройство до тех пор, пока не будет отключено питание! измерения и режим работы но и установки для контроллера. Запишите сервисные...
  • Seite 119: Дисплей И Вход

    МЕНЮ НАВИГАЦИИ - УСТАНОВКА И ПРОВЕРКА ПАРАМЕТРОВ ДИСПЛЕЙ И ВХОД ПЕРЕХОД В ГЛАВНОЕ МЕНЮ Дисплей (1), с расширенным текстом и режимом Режим графический или режим общего просмотра Наружная 0°C графического представления информации, является появляется, если не нажата ни одна кнопка в Подача...
  • Seite 120: Структура Меню

    СТРУКТУРА МЕНЮ ИЗМЕРЕНИЯ, МЕНЮ 1 Актуальные величины температуры с объяснениями. 1. 1 Н ар у жн а я 2 .3 .1 А кт у ал ь н ый год 1. 2 П о да ча 2 .3 .2 Пре ды ду щий г од 1.3 Подача...
  • Seite 121: Статистика, Меню 2

    Меню 2.7.2 Дата начала измерения. СТАТИСТИКА, МЕНЮ 2 2.8 ЧАСЫ РАБОТЫ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО НАГРЕВАТЕЛЯ Функция контроля системы с часами режима работы Меню 2.8.1 Показывает часы работы вспомогательного нагревателя. и т.д. 2. Выход из статистики Меню 2.8.1 Дата начала измерения 2.1 Сегодня 2.9 СООБЩЕНИЯ...
  • Seite 122 MEНЮ 3.4 КОМФОРТНОЕ ОТОПЛЕНИЕ независимо от наружной температуры. Требуемая температура Подачи в трубопроводе должна быть установлена в меню 4.3. Это меню можно использовать для выбора диапазона времени для каждого дня 14-дневная постоянная температура подачи = Фиксированная температура, которая может недели во время которого отопительный контур обеспечивает повышение комфортной быть...
  • Seite 123 ПРИМЕР 1: ПРОСТАЯ HC (ОТОПИТЕЛЬНЫЙ КОНТУР) УСТАНОВКИ, МЕНЮ 5 Кривая нагрева MEНЮ 5.1 S/W ДЕНЬ = ЛЕТО/ЗИМА ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ В РЕЖИМЕ ДЕНЬ Если эта величина превышает показания наружного датчика во время промежутков работы в режиме 5. Выход установки дневного времени, то контроллер автоматически выключит...
  • Seite 124 ПРИМЕР 4: МАКС./МИН. МЕНЮ 5.7 ПОСТОЯННАЯ/АКТУАЛЬНАЯ - Кривая нагрева СКОРРЕКТИРОВАННАЯ Допустимая постоянная величина ниже величины нагрева. Точка корректировки 0° Диапазон установок -10°C до 10 / По умолчанию: 2°C выбранная с кривой отопления МЕНЮ 5.8 ПОСТОЯННАЯ/АКТУАЛЬНАЯ + часть 1 выбранная на 1,1 и...
  • Seite 125: Ввод В Действие

    МЕНЮ 8.5.4 АНТИ ЛЕГИОНАЛЛА, НАГРЕВАНИЕ ЗАЩИТЫ, МЕНЮ 8 Показывает последнее включении функции анти легионелла MEНЮ 8.1 АНТИЗАМЕРЗАНИЕ 6. Выход защита СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ, МЕНЮ 9 Функция защиты от замерзания может быть 8.1 Антизамерзание Вкл. активирована для отопительного контура. Если наружная температура опускается ниже 1 °C, а отопительный Калибровка...
  • Seite 126 MEНЮ 9.5.1 УГОЛ ПОВОРОТА MEНЮ 9.6.1 ДАТЧИК КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Эта величина используется для определения степени влияния в процентах комнатной Здесь может быть выбран диапазон действия смесительного клапана. 90/180/ 270° температуры на постоянную температуру Подачи в трубопроводе. Для каждого градуса например, клапану 5MG необходимо 270°...
  • Seite 127: Сервисные Данные, Меню 11

    MENU 9.7.4 ЗАДЕРЖКА НАГРЕВА СЕРВИСНЫЕ ДАННЫЕ, МЕНЮ 11 Если дополнительный источник активирован в меню 9.7.1 то это меню разблокировано. Задержка времени перед активацией вспомогательного нагрева. "Сервисные данные" могут использоваться для Диапазон установки: от 0 до 120 мин, по умолчанию 60 мин. 11.1 дистанционного...
  • Seite 128: Датчик Комнатной Температуры

    ЯЗЫК, МЕНЮ 12 ДАТЧИК КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Выбор языка меню. ДЛЯ УДОБНОЙ ДИСТАНЦИОННОЙ НАСТРОЙКИ ФУНКЦИЙ ДАТЧИКА. 12.1 Deutsch 12.2 English Выбран автоматический режим, если переключатель установлен на: 12.3 Français ▲ ▼ Выбран ночной режим, если переключатель установлен на: Выбран дневной режим, если переключатель установлен на: Meню...
  • Seite 129 ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ Примечание! Все примеры применений имеют общую идею, представленную в эскизах, и не являются завершённым чертёжом. Всегда необходимо принимать в расчёт местное законодательство и правила. Контроллер не заменяет устройства безопасности ни при каких обстоятельствах. В зависимости от специфики применения, дополнительные компоненты системы и компоненты безопасности могут быть обязательными, например, контрольные клапаны, обратные клапаны, ограничители температуры...
  • Seite 130 ФУНКЦИЯ 90C-2 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТАНОВКА СХЕМА СТРАНИЦА УПРАВЛЕНИЕ НАСОСОМ ОТОПИТЕЛЬНЫЙ КОНТУР 1 Подсоедините насос отопительного контура 1 как Р1 УПРАВЛЕНИЕ НАСОСОМ ОТОПИТЕЛЬНЫЙ КОНТУР 2 Подсоедините насос отопительного контура 2 как Р2 Меню 9.7.2 Выбор: Отопительный контур 2 Активирован, если температура на датчике 3 ниже, чем Menü...
  • Seite 131 NO SERIES REGULATOR 90C-2 INNHOLD Om Regulator 90C-2 ............................ 132 3.5 Aktiver varmtvann ................................140 3.6 Varmtvann AL ..................................140 Tekniske data ..............................133 Driftsmodus, meny 4 Sikkerhetsinstruksjoner 4.1 Varmekrets ..................................140 EU-samsvarserklæring .................................133 4.2 Manuell meny ...................................140 Generelle instruksjoner ................................133 4.3 Varmekretsreferanse ..............................140 Symbolforklaringer .................................133 4.4 14 dagers referanse ..............................140 Endringer ....................................134...
  • Seite 132 Loven kan kreve spesiell håndtering av Adaptersett ESBE-ventiler VRG, VRB bestemte komponenter, eller det kan være ønskelig ut fra et økologisk per- Adaptersett ESBE-ventiler MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG spektiv. Lokale og gjeldende lover må følges.
  • Seite 133: Sikkerhetsinstruksjoner Eu-Samsvarserklæring

    TEKNISKE DATA, SERIE 90C-2 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Grunnenhet: ___________________________ Shuntmotorregulator med plasthus, EU-SAMSVARSERKLÆRING ______________________ forhåndskablet for strømforsyning og temperaturfølere Ved å sette CE-merket på enheten erklærer produsenten at series 90C-2 er i Mål (HxBxD): ________________________________________ ca. 95x135x85 mm overensstemmelse med følgende relevante sikkerhetsforskrifter: Display: ___________________________________ grafisk display 128x64 punkter Lavspenningsdirektivet LVD 2006/95/EF Lysdiode: __________________________________________ polykrom / multifarge...
  • Seite 134: Garanti Og Ansvar

    ENDRINGER PÅ ENHETEN INSTALLASJON AV TEMPERATURFØLERE Endringer på enheten kan gå utover sikkerheten og funksjonen til enheten eller Følerkablene kan forlenges opp til 30 m der man bruker en kabel med et tverr- hele systemet. snitt på minst 0,38 mm². Forviss deg om at det ikke er noen kontaktmotstand! - Endringer, tillegg eller konvertering av enheten er ikke tillatt uten skriftlig tillatelse fra Plasser føleren nøyaktig i området som skal måles! Bruk bare nedsenket, rør- produsenten...
  • Seite 135: Installasjon Strømutganger

    INSTALLASJON STRØMUTGANGER INNSTILLINGER Sikkerhetsinformasjon: Strømforsyningen må slås helt av før du starter IGANGSETTINGSHJELP / OPPSETTSVEIVISER arbeid på regulatoren og tilhørende utstyr. Første gang regulatoren slås på og etter at språk og tid er angitt, blir du spurt om du Advarsel: 230 VAC ønsker å...
  • Seite 136: Funksjonssvikt Med Feilmeldinger

    FUNKSJONSFEIL / VEDLIKEHOLD NYTTIG INFORMASJON / TIPS OG TRIKS - Serviceverdiene (se meny 11.) inkluderer ikke bare strømmålingsverdier og driftstilstander, men også alle innstillingene til regulatoren. Skriv ned service- Åpne ikke enheten før den er koplet fra! verdiene like etter at igangsettingen er utført. FUNKSJONSSVIKT MED FEILMELDINGER - Hvis det oppstår usikkerhet når det gjelder kontrollrespons eller funksjons- svikt, vil serviceverdiene være en dokumentert og vellykket metode for fjerndi-...
  • Seite 137: Display Og Inndata

    MENYNAVIGERING – ANGI OG SJEKKE PARAMETERE DISPLAY OG INNDATA MENYSEKVENS Displayet (1) er, med sin omfattende tekst og grafikk, Oversiktsmodusen vises når ingen tast er trykket inn Utendørs 0°C nesten selvforklarende, noe som gjør det lett å betjene Turvann 0°C på...
  • Seite 138: Menystruktur

    MENYSTRUKTUR MÅLINGER, MENY 1 Gjeldende temperaturverdier med forklaringer. 1 .1 Ut e nd ø r s 2 .3 .1 G j el d e n d e å r 1. 2 Tu r v a n n 2.3.2 F o r r ige år 1.3 Tu r v an n 2 2 .3 .3 2 år si d e n 1.
  • Seite 139: Statistikk, Meny 2

    2.8 DRIFTSTIMER VARME STATISTIKK, MENY 2 Meny 2.8.1 Visning av driftstimer for hjelpevarme. Meny 2.8.1 Datoen målingen startet Funksjonskontroll av systemet med driftstimer, osv. 2. Avslutt statistikk 2.9 FEILMELDINGER For systemdatastatistikk er det viktig at tiden er 2.1 I dag Display av de tre siste feilene i systemet med indikasjon på...
  • Seite 140 MENY 3.4 VARMEKOMFORT 14 dag referanseverdi = Spesifikke faste turvannstemperatur kan angis for de neste 14 dagene i meny 4.4. Etter 14 dager brukes referansetemperaturen for den 14. Denne menyen kan brukes til å velge et tidsområde for hver dag i uken der varmekret- dagen til driftsmodusen endres.
  • Seite 141: Meny 5.3 Kurve = Hellingen Til Den Karakteristiske Varmekurve

    EKSEMPEL 1: ENKEL VK-INNSTILLINGER, MENY 5 Karakteristisk kurve MENY 5.1 S/V DAG = SOMMER-/VINTERTID I DAGTIDMODUS 5. Exit settings Hvis denne verdien overskrides ved uteføleren i dagti- 5.1 S/W day 18ºC dene, vil regulatoren automatisk slå av varmekretsen = 5.2 S/W night 12ºC Sommermodus.
  • Seite 142 EKSEMPEL 4: MAKS./MIN. DELT MENY 5.7 REFERANSE/FAKTISK - Delt punkt 0° valgt med var- Tillatt referanseverdi underskudd av varmeverdi. Karakteristisk kurve mekurvedel 1 valgt til 1,1 og Verdiområde -10°C til10 / standardinnstilling: 2°C varmekurvedel 2 valgt til 0,7 vil MENY 5.8 REFERANSE/FAKTISK + øke turvannstemperaturen fra 38°...
  • Seite 143 MENY 8.5.4 AL-VARME BESKYTTELSER, MENY 8 Viser siste utførte anti-Legionella syklus. MENY 8.1 FROSTBESKYTTELSE SPESIALFUNKSJONER, MENY 9 6. Avslutt beskyttelser Frostbeskyttelse kan aktiveres for varmekretsen. Hvis utetemperaturen faller under 1 °C og varmekretsen 6.1 Frostbeskyttelse er slått av, slår regulatoren på varmekretsen igjen Følerkalibrering, fjernstyring, shunt, osv.
  • Seite 144 Meny 9.5.1 VENTILTYPE til eller trukket fra referanseturvannstemperatur. Så lenge den er innenfor grensene for min. og maks. turvannstemperaturene som kan angis i beskyttelsesfunksjonene. Driftsområdet til shuntventilen kan endres. 90/180/270° eksempelventil 5MG Eksempel: Referanseromtemp.: f.eks. 25 °C: romtemp.: f.eks. 20 °C = 5 °C avvik. trenger 270°.
  • Seite 145 MENU 9.7.5 VENTILFORSINKELSE SERVICE DATA, MENU 11 Når Hjelpevarme er aktivert i meny 9.7.1, låses denne menyen opp. Tidsforsinkelse før ventilene begynner å bevege seg. Servicedata kan brukes til fjerndiagnose av en 11.1 90C 2010/05/06 4436 spesialist eller produsenten hvis det har oppstått en Verdiområde: fra 0 til 120 min, standard 70 min.
  • Seite 146 SPRÅK, MENY 12 ROMFØLER Valg av menyspråk. FOR ENKEL FJERNSTYRING AV FØLERFUNKSJONER. 12.1 Deutsch 12.2 English Automatisk modus velges når bryteren er på: 12.3 Français ▲ ▼ Nattmodus velges når bryteren er på: Dagmodus velges når bryteren er på: Justér innstillingene i meny 9.6.1 "Romtemperaturens innvirkning på varmekurven. Meny 12.1 Deutsch Meny 12.2 English Meny 12.3 Français...
  • Seite 147: Elektrisk Tilkopling

    HYDRONISKE VARIANTER Merk! Alle eksempler er generelle idéskisser og fremstår ikke som fullstendige. Ta også alltid lokale lover og forskrifter i betraktning. Regulatoren erstatter ikke sikkerhetsinnretninger under noen omstendighet. Avhengig av det aktuelle bruksområdet kan ekstra systemkomponenter og sikkerhetskomponenter være obligatoriske, slik som sikkerhetsventiler, tilbakeslagsventiler, sikkerhetstemperaturbegrensere, skåldebeskyttelse, osv., og må...
  • Seite 148 FUNKSJON 90C-2 ELEKTRISK TILKOPLING INNSTILLING SIDE APPL. PUMPESTYRING VARMEKRETS 1 Koble til pumpevarmekrets 1 som P1 PUMPESTYRING VARMEKRETS 2 Koble til pumpevarmekrets 2 som P2 Meny 9.7.2 Velg: Varmekrets 2 Aktiveres når temperatur ved føler 3 er lavere enn angitt i Innstillinger i meny 6.1-6,6 meny 6.
  • Seite 149 PL REGULATOR POGODOWY SERIA 90C-2 SPIS TREŚCI AInformacje o regulatorze pogodowym, seria 90C-2 ..............150 3.5 Ciepła woda wł.................................158 3.6 Ciepła woda antylegionella ............................158 Dane techniczne, seria 90C-2........................151 Tryby pracy, Menu 4 Bezpieczeństwo 4.1 Obieg grzewczy ................................158 Deklaracja CE ...................................151 4.2 Tryb ręczny ..................................158 Uwagi ogólne .....................................151 4.3 Temperatura zadana obiegu grzewczego ......................158...
  • Seite 150: Wyłączenie Z Eksploatacji

    REGULATOR SERIA 90C-2 NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED URUCHOMIENIEM REGULATORA. OPIS OGÓLNY REGULATORA Regulatory pogodowe serii 90C-2 ułatwiają obsługę i zwiększają funkcjonalność insta- lacji grzewczej. Urządzenie jest bardzo proste w użyciu. W procesie wprowadzania danych poszczególnym klawiszom przyporządkowane są odpowiednie funkcjie i opisy (ewent.
  • Seite 151: Dane Techniczne, Seria 90C-2

    DANE TECHNICZNE, SERIA 90C-2 BEZPIECZEŃSTWO Moduł podstawowy: ___Regulator z siłownikiem w plastikowej obudowie, gotowy do DEKLARACJA CE ______________________________________ podłączenia zasilania oraz czujników Umieszczając znak CE na urządzeniu producent deklaruje, że regulator serii 90C-2 spełnia następujące przepisy dotyczące bezpieczeństwa: Wymiary (wys. x szer. x głęb.): ________________________ ok. 95 x 135 x 85 mm Wyświetlacz: _________________________ wyświetlacz graficzny 128 x 64 punkty Dyrektywa Niskonapięciowa LVD 2006/95/EC LED: ____________________________________ polichromatyczna / wielokolorowa...
  • Seite 152: Zmiany W Urządzeniu

    POŁĄCZENIE REGULATORA Z ZAWOREM MIESZAJĄCYM ADAPTER K IT VRG801 ADAPTER K IT VRG900 Zestaw montażowy niezbędny do montażu zaworów mieszających ESBE dostarczany jest razem z regulato- Czerwony rem. Należy podłączyć regulator do siłownika zgodnie z Biały instrukcją dostarczoną z zestawem montażowym.
  • Seite 153: Instalacja - Wyjścia Zasilane

    INSTALACJA — WYJŚCIA ZASILANE USTAWIENIA POMOC PRZY URUCHOMIENIU / ASYSTENT USTAWIEŃ Uwaga: Zasilanie musi być całkowicie wyłaczone przed rozpoczęciem pracy. Ostrzeżenie: 230 V AC Przy pierwszym uruchomieniu regulatora i wybraniu języka oraz ustawieniu czasu pojawia się zapytanie czy ustawić regulator korzystając z pomocy Asystenta ustawień. Jeżeli pompa cyrkulacyjna jest sterowana przy pomocy regulatora, należy usunąć...
  • Seite 154: Usterki / Konserwacja

    USTERKI / KONSERWACJA PRZYDATNE INFORMACJE / WSKAZÓWKI - Wartości serwisowe (patrz menu 11) nie zawierają wyłącznie aktualnie Nie otwierać urządzenia dopóki zasilanie nie zostanie odłączone! mierzonych wartości i stanów pracy, ale także wszystkie nastawy regulatora. USTERKI Z INFORMACJAMI O BŁĘDACH Należy zapisać...
  • Seite 155 PORUSZANIE SIĘ PO MENU – NASTAWA I KONTROLA PARAMETRÓW WYŚWIETLACZ ORAZ WPROWADZANIE DANYCH KOLEJNOŚĆ MENU Wyświetlacz (1) z rozbudowanym trybem tekstowym Tryb przeglądu pojawia się, gdy żaden przycisk nie Zewn. 0°C oraz graficznym jest czytelny i umożliwia łatwą obsługę Zasilanie 0°C zostanie naciśnięty przez 2 minuty lub gdy następuje T zad.
  • Seite 156: Struktura Menu

    STRUKTURA MENU POMIARY, MENU 1 Aktualne wartości temperatury z wyjaśnieniami. 1 . 1 Z e w n ą t r z 2 . 3 . 1 A k t u a l n y r ok 1. 2 Zasil ani e 2 .
  • Seite 157: Statystyki, Menu 2

    2.8 GODZINY GRZANIA STATYSTYKI, MENU 2 Menu 2.8.1 Godziny pracy pomoc. źr. ciepła Menu 2.8.2 Data rozpoczęcia pomiaru Kontrola działania systemu zgodnie z godzinami pracy, itp. 2.9 KOMUNIKATY BŁĘDÓW 2. Wyjście ze statystyk Dla uzyskania danych statystycznych jest niezbędne, Wyświetlanie ostatnich trzech błędów w systemie ze wskazaniem daty i godziny. 2.1 Dzisiaj aby czas w regulatorze ustwiony był...
  • Seite 158 MENU 3.4 KOMFORTOWE GRZANIE 14-dniowa wartość zadana = Określona stała nastawa temperatury zasilania może zostać ustawiona dla następnych 14 dni w menu 4.4. Po 14 dniach, temperatura To menu może być użyte do wyboru przedziału czasu dla każdego dnia tygodnia, w zadana ostatniego dnia jest używana do momentu zmiany trybu pracy.
  • Seite 159 PRZYKŁAD 1: PROSTA NASTAWY OBIEGU GRZEWCZEGO, MENU 5 Krzywe grzewcze MENU 5.1 LATO/ZIMA DZIEŃ = ZMIANA TRYBU LATO/ ZIMA W TRYBIE PRACY DZIENNEJ 5. Wyjście z nastaw Jeżeli ustawiona tutaj wartość temperatury zostanie 5.1 Lato/Zima dzień 18ºC przekroczona na czujniku zewnętrznym podczas trybu pracy dziennej, regulator automatycznie wyłącza obieg 5.2 Lato/Zima noc 12ºC grzewczy = Tryb letni.
  • Seite 160 PRZYKŁAD 4: MAX/MIN PODZIAŁ mieszkalnych w pewnych okresach czasu każdego dnia. Wybór punktu podziału 0° oraz Zakres nastawy: od 0°C do 15°C / Nastawa fabryczna: 0°C = wył. Krzywe grzewcze pierwszej części charakterystyki MENU 5.7 ZADANA/AKTUALNA - o nachyleniu 1.1, a drugiej Dopuszczalna dolna odchyłka wartości zadanej części o nachyleniu 0.7, spowo- duje podwyższenie temperatury...
  • Seite 161 MENU 8.5.4 AL-GRZANIE ZABEZPIECZENIA, MENU 8 Wyświetla ostatnio wykonany cykl grzania Antylegionella. MENU 8.1 OCHRONA PRZED ZAMARZANIEM FUNKCJE SPECJALNE, MENU9 Dla obiegu grzewczego można aktywować ochronę 8. Wyjście z zabezpieczeń przed zamarzaniem. Jeżeli temperatura zewnętrzna 8.1 Ochr. p. zamarz. zał. Kalibracja czujnika, Zdalna nastawa, Mieszacz, itd.
  • Seite 162 MENU 9.5.2 MINIMALNY KĄT Przykład: Zadana temperatura pokojowa: 25°C; temperatura pokojowa wynosi 20°C => 5°C odchyłki. Minimalny kąt otwarcia zaworu mieszającego. Wyliczona zadana temperatura: np. 40°C: czujnik pokojowy: 10% = 4°C. Zakres nastawy: 0 do 20%, Nastawa fabryczna 0% 5 x 4°C = 20°C. Zgodnie z tym, wartość 20°C jest dodawana do zadanej temperatury MENU 9.5.3 MAKSYMALNY KĄT zasilania, dając w rezultacie 60°C.
  • Seite 163: Blokada Menu, Menu 10

    MENU 9.7.5 OPÓŹNIENIE ZAWORU PARAMETRY SERWISOWE, MENU 11 Gdy pomocnicze źródło ciepła jest uruchomione w menu 9.7.1, to menu jest odbloko- wane. Opóźnienie czasu zanim zawór zacznie się obracać. Parametry serwisowe mogą być używane do zdalnej 11.1 90C 2009/05/06 4436 diagnozy przez specjalistę...
  • Seite 164 JĘZYK, MENU 12 CZUJNIK POKOJOWY Wybór języka menu. 12.1 Deutsch DLA ŁATWEJ ZDALNEJ NASTAWY FUNKCJI CZUJNIKA. 12.2 English 12.3 Français Tryb automatyczny jest wybierany, gdy przełącznik jest ustawiony na: ▲ ▼ Tryb nocny jest wybierany, gdy przełącznik jest ustawiony na: Tryb dzienny jest wybierany, gdy przełącznik jest ustawiony na: Dopasować...
  • Seite 165: Możliwe Zastosowania

    MOŻLIWE ZASTOSOWANIA Uwaga! Wszystkie podane przykłady należy traktować jako pomysły rozwiązań, tabela nie wyczerpuje wszystkich możliwości. Należy zawsze brać pod uwagę lokalne przepisy i uregulowania. Regulator w żadnym przypadku nie zastępuje urządzeń zabezpieczających. W zależności od konkretnych rozwiązań może być konieczne użycie dodatkowych elementów i urządzeń zabezpieczających, takich jak zawory zwrotne, ograniczniki temperatury, osłony zapobiegające oparzeniu, o które należy zadbać...
  • Seite 166 FUNKCJA 90C-2 POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE USTAWIENIE ZAST. STRONA STEROWANIE POMPĄ — OBIEG GRZ. 1 Podłączyć obieg pompy ciepła 1 jako P1 STEROWANIE POMPĄ — OBIEG GRZ. 2 Podłączyć obieg pompy ciepła 2 jako P2 Menu 9.7.2 Wybrać: Obieg grzewczy 2 Włączane, gdy temperatura czujnika 3 jest mniejsza od nasta- Ustawienia w menu 6.1-6.6 wionej w menu 6.
  • Seite 167 EE SEERIA 90C-2 AUTOMAATIKA 3.5 Kuum vesi ...................................176 3.6 AL kuum vesi ..................................176 Töörežiimid, menüü 4 SISUKORD 4.1 Küttesüsteem ..................................176 Seeria 90C-2 automaatika kohta lähemalt ..................168 4.2 Manuaalrežiimi menüü ..............................176 Tehnilised andmed ............................169 4.3 Küttesüsteemi kontrollväärtused..........................176 4.4 14 päeva kontrollväärtus ............................176 Ohutusjuhised 4.5 Kuum tarbevesi ................................176 EÜ...
  • Seite 168 - Välistemperatuuri andur CRS214 - Küttevee toruandur CRS211, juhtmega - Paigaldamiskomplekt ESBE segistitele VRG, VRB - Paigaldamiskomplekt ESBE segistitele MG, G, F, BIV, H, HG Toatemperatuuri andur ja selle kaabel kuuluvad valikseadmete hulka. Võimalik ühendada valikuline toatemperatuuri andur Toiteplokk on varustatud juhtmega Funktsionaalsuse kontrollimine LED-lapidega varustatud olekuekraani abil 128x164 punktiline graafiline ekraan...
  • Seite 169: Üldised Juhised

    TEHNILISED ANDMED, SEERIA 90C-2 OHUTUSJUHISED Baasseade: ________________________ plastkorpusega mootori juhtautomaatika, VASTAVUSDEKLARATSIOON _______________________________________varustatud toite- ja andurikaablitega Kui seade on varustatud CE-märgisega, deklareerib seadme tootja, et seeria 90C-2 auto- maatika vastab järgmistele ohutusstandarditele: Mõõtmed (KxLxS): ___________________________________ ca. 95x135x85 mm Ekraan: _______________________________ täisgraafiline ekraan 128x64 punkti EÜ...
  • Seite 170 - seadme kasutamine muul otstarbel kui ettenähtud; - kasutamine üle või allpool tehnilistes andmetes toodud piirväärtuste. Kollane Sinine MOOTORI PAIGALDAMINE ESBE segistite paigaldamiseks vajalik paigalduskomplekt ADAPTER K IT VRG801 ADAPTER K IT VRG900 tarnitakse koos automaatikaga. Ühendage mootori Punane juhtseade ja segamisventiil vastavalt iga paigaldus- Valge komplektiga kaasasolevale kiirjuhendile.
  • Seite 171 ELEKTRISÜSTEEMI ÜHENDAMINE SEADISTAMINE Ohutusalane teave: enne automaatikaseadme ning sellega seotud seadmete KÄIVITAMISABI ühendamist peab elektritoide olema väljalülitatud. Automaatika esimesel sisselülitamisel, pärast keele ja kellaaja seadmist, ilmub ekraa- Hoiatus: 230 V nile päring, kas soovite automaatika parameetreid seadistades kasutada käivitamisabi või mitte. Käivitamisabi on võimalik välja lülitada või uuesti aktiveerida mis tahes ajal Kui tsirkulatsioonipumpa juhitakse automaatikaseadmest, eemaldage eelnevalt ühenda- erifunktsioonide menüü...
  • Seite 172 TÕRKED / HOOLDUS KASULIKUD MÄRKUSED / NÕUANDED JA NIPID - Hooldusväärtused (vt menüü 11) ei sisalda üksnes hetkel mõõdetud väärtusi ja Ärge avage seadme korpust enne, kui see on toiteallikast tööolekuid vaid ka kõiki automaatikaseadme seadistusi. Kirjutage hooldusväärtused lahti ühendatud! üles kohe pärast edukat käivitamist.
  • Seite 173 MENÜÜS NAVIGEERIMINE – PARAMEETRITE SEADMINE JA KONTROLLIMINE EKRAAN JA ANDMETE SISESTAMINE MENÜÜ JÄRJESTUS Põhjaliku teksti ja graafikarežiimiga ekraan (1) on üli- Välis 0°C Kui ühtegi klahvi ei vajutata 2 minuti vältel või kui malt arusaadav ning see teeb automaatika kasutamise Küttevesi 0°C peamenüüst väljutakse, vajutades klahvile ”Välju”, Vajalik KV 27°C...
  • Seite 174 MENÜÜ ÜLESEHITUS MÕÕTMINE, MENÜÜ 1 Hetkel mõõdetud temperatuurid koos selgitustega. 1.1 Väl is 2 . 3 . 1 K ä e s o l e v a a s t a 1 . 2 Kü t t e v e s i 2.3.2 Eelm ine aas t a Menüüs ”Mõõtmine”...
  • Seite 175 2.8 KÜTMISE TÖÖTUNNID STATISTIKA, MENÜÜ 2 Menüü 2.8.1 Lisaküttesüsteemi töötundide kuva. Menüü 2.8.1 Kuupäev, millal mõõtmine algas. Süsteemi funktsioonide kontroll, töötundide arvestus jne. 2. Välju Statistikast 2.9 TÕRKETEATED Süsteemiandmete statistika puhul on oluline, et 2.1 Täna automaatika kellaaeg oleks seatud korrektselt. Pidage Kuvatakse viimast kolme tõrget küttesüsteemis ning nende toimumise kuupäeva ja kellaaega.
  • Seite 176 MENÜÜ 3.4 MUGAVUSVÕIMENDUS seks 14 päevaks menüüst 4.4. 14 päeva möödumisel kasutatakse 14. päeva määratud kontrolltemperatuuri kuni töörežiimi muudetakse. Sellest menüüst valitakse ajavahemik igal nädalapäeval, mil küttesüsteem peaks töö- tama veidi suuremal temperatuuril, nt kiire toasooja saamiseks hommikuti. Väljas = küttesüsteem on väljalülitatud (v.a külmumiskaitse) Seadistusvahemik: üks ajavahemik igal nädalapäeval Seadistusvahemik: Auto, Pidev päev, Pidev öö, Kontrollväärtus, 14 päeva kontrollväärtus, Vaikesäte: E-P väljas...
  • Seite 177 NÄIDE 1: LIHTNE KS (KÜTTESÜSTEEM) SEADED, MENÜÜ 5 Võrdluskõver MENÜÜ 5.1 S/T PÄEV = SUVI/TALV REŽIIMI VAHETAMINE PÄEVAREŽIIMIS Kui välistemperatuuri anduri mõõdetud väärtus ületab selle väärtuse, lülitub automaatika automaatselt küt- 5. Välju Seadistamisest tesüsteemi välja = suverežiimi. 5.1 S/T päev 18ºC Kui välistemperatuur langeb allapoole seatud väärtust, 5.2 S/T öö...
  • Seite 178 Näide 4: MAKS./MIN. JAGATUD MENÜÜ 5.7 KONTROLLVÄÄRTUS/TEGELIK - Lubatud suurus, mille võrra kontrollväärtus võib olla tegelikust väärtusest madalam. Muutmispunktiks on valitud 0°, Võrdluskõver Seadistusvahemik: -10°C kuni -2°C / Vaikesäte: -2°C küttekõvera 1. osa on 1.1 ja 2. osa 0.7 - s.t välistemperatuuril MENÜÜ...
  • Seite 179 MENÜÜ 8.5.4 AL KÜTMINE KAITSEFUNKTSIOONID, MENÜÜ 8 Näitab viimast lõpuleviidud Legionella bakteri vastast kütmistsüklit. MENÜÜ 8.1 KÜLMUMISKAITSE ERIFUNKTSIOONID, MENÜÜ 9 6. Välju Kaitsefunktsioonidest Küttesüsteemis on võimalik aktiveerida külmumiskaitse funktsioon. Kui välistemperatuur langeb alla 1°C ning 6.1 Külmumiskaitse sees küttesüsteem on väljalülitatud, lülitab automaatika Anduri kalibreerimine, kaugjuhtimine, segisti jne 6.2 Min.
  • Seite 180 MENÜÜ 9.5.1 VENTIILI TÜÜP tevee temperatuuri, seda kas tõstes või langetades. Seda ainult kuni see väärtus asub küttevee ülemise ja alumise temperatuuripiiri vahemikus, mida on võimalik seadistada Segamisventiili töövahemikku on võimalik muuta. 90/180/270° näidisventiil 5MG kaitsefunktsioonide menüüst. vajab 270°. Näide: Kontroll-toatemp.: nt 25°C: toatemp.: nt 20°C = 5°C vahe.
  • Seite 181 MENÜÜ 9.7.5 REGULAATORI VIIVITUS HOOLDUSANDMED, MENÜÜ 11 Kui menüüs 9.7.1 on aktiveeritud lisakütteseade, on see menüü lukust vabastatud. Määratakse viivitusaeg enne regulaatori klapi liikumahakkamist. Menüüd ”Hooldusandmed” on võimalik kasutada 11.1 90C 2009/05/06 4436 kaugjuhtimisel spetsialistilt või tootjalt diagnoosi Seadistusvahemik: 0 kuni 120 min / Vaikesäte: 70 min. saamiseks nt tõrke korral.
  • Seite 182 KEELE VALIK, MENÜÜ 12 TOATEMPERATUURI ANDUR ANDURI FUNKTSIOONIDE KAUGJUHTIMISEKS. 12.1 Deutsch Menüüde keele valimine. 12.2 English Automaatrežiim on valitud, kui lüliti on asendis: 12.3 Français ▲ ▼ Öörežiim on valitud, kui lüliti on asendis: Päevarežiim on valitud, kui lüliti on asendis: Seadistused menüüs 9.6.1 "toatemperatuuri mõju küttevee temperatuurile"...
  • Seite 183 PAIGALDAMISVÕIMALUSED Märkus! Kõik paigaldusnäidised on skemaatilised ega pruugi olla täielikud. Arvestage alati kohalike seaduste ja eeskirjadega. Automaatika ei asenda mingil juhul ohutusseadmeid. Sõltuvalt paigalduse eripärast, võib olla vajalik paigaldada süsteemi lisakomponente ja ohutusseadmeid, nagu nt tagasilöögiklapid, temperatuuripiirajad, kõrvetusvastased seadmed jne. FUNKSIOONID 90C-2 ELEKTRIÜHENDUS SEADISTUS...
  • Seite 184 FUNKSIOONID 90C-2 ELEKTRIÜHENDUS SEADISTUS PUMBA JUHITAV KÜTTESÜSTEEM 1 Ühendage pump küttesüsteemi 1 asendisse P1 PUMBA JUHITAV KÜTTESÜSTEEM 2 Ühendage pump küttesüsteemi 2 asendisse P2 Menüü 9.7.2 Valige: Küttesüst. 2 Aktiveerub, kui 3. anduri temperatuur on madalam, kui Seadistused menüüs 6.1-6.6 määratletud menüüs 6.
  • Seite 185 RO SERVOREGULATOR SERIA 90C-2 CUPRINS INSTRUCŢIUNI Despre servoregulatorul SERIA 90C-2....................186 3.5 Activare apă caldă ................................194 3.6 Apă caldă AL ..................................194 Date tehnice ..............................187 Mod de lucru, meniul 4 Instrucţiuni de siguranţă 4.1 Circ. încălz..................................194 Declaraţie de conformitate CE ............................187 4.2 Meniul Manual .................................194 Instrucţiuni generale ................................187 4.3 Refer.
  • Seite 186 Kit de adaptare ventile ESBE VRG, VRB vigoare ar putea impune o tratare specială a anumitor componente sau Kit de adaptare ventile ESBE MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG acest tip de tratare ar putea fi de dorit din punct de vedere ecologic. Trebuie...
  • Seite 187: Instrucţiuni De Siguranţă

    DATE TEHNICE PENTRU, SERIA 90C-2 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Unitatea de bază: ____ Servomotor cu regulator electronic încorporat, cu carcasă de EDECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE plastic, precablat ________________________ pentru alimentare şi pentru senzori Prin aplicarea simbolului CE pe aparat, producătorul declară că seria 90C-2,3 corespunde următoarelor reglementări de siguranţă...
  • Seite 188 Kiturile de adaptare necesare pentru ventilele de amestec ADAPTER K IT VRG801 ADAPTER K IT VRG900 ESBE sunt furnizate împreună cu servoregulatorul. Conectaţi Roşu servoregulatorul şi ventilul de amestec aşa cum se arată în scurta descriere livrată cu fiecare kit de adaptare.
  • Seite 189 INSTALAREA IEŞIRILOR DE PUTERE CONFIGURAREA Informaţii privind siguranţa: alimentarea electrică trebuie complet întreruptă AJUTOR LA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE / ASISTENT DE CONFIGURARE înainte de începerea lucrărilor la sistemul de comandă şi la sarcinile conectate. La prima pornire a servoregulatorului şi după setarea limbii şi a orei, sunteţi întrebat dacă Avertizare: 230 Vca doriţi să...
  • Seite 190 ANOMALII / ÎNTREŢINERE OBSERVAŢII / INDICAŢII UTILE Nu deschideţi aparatul înainte de deconectarea acestuia de la reţea! - Valorile de service (meniul 11.) includ nu numai valorile actuale de măsură şi stările de lucru, dar şi toate setările servoregulatorului. Notaţi valorile de service ANOMALII CU MESAJE DE EROARE imediat după...
  • Seite 191 NAVIGAREA PRIN MENIURI – SETAREA ŞI VERIFICAREA PARAMETRILOR AFIŞAREA ŞI INTRODUCEREA DATELOR SECVENŢĂ MENIURI Afişajul (1), cu modul său extensiv de text şi grafică, este Modul de prezentare apare când nu a fost apăsată Exterior 0°C aproape întotdeauna auto-explicativ, permiţând utilizarea 0°C nici o tastă...
  • Seite 192 STRUCTURA MENIURILOR MĂSURĂTORI, MENIUL 1 1.1 Ex t er ior 2.3.1 Anul cur ent 1.2 Tu r 2.3.2 Anul ant er io r Valori actuale ale temperaturii cu explicaţii. 1.3 Tu r 2 2.3.3 2 ani în ur mă 1. Măsu răt or i 1.
  • Seite 193 2.8 ORE DE FUNCŢIONARE ÎNCĂLZIRE STATISTICĂ, MENIU 2 Meniu 2.8.1 Afişare ore funcţionare încălzire auxiliară. Menu 2.8.2 Data la care a început măsurarea. Controlul funcţionării sistemului privind orele de 2. Ieşire Statist. funcţionare, etc. 2.9 MESAJE DE EROARE 2.1 Azi Afişarea ultimelor trei erori din sistem cu indicarea datei şi orei apariţiei lor.
  • Seite 194 MENIU 3.4 CONFORT ÎNCĂLZIRE Valoare de referinţă = Temperatură fixă tur indiferent de temperatura exterioară. Tem- peratura dorită a turului trebuie setată în meniul 4.3. Acest meniu poate fi utilizat pentru a selecta un interval de timp în fiecare zi din săptămână...
  • Seite 195 EXEMPLUL 1: CURBĂ SETĂRI CI (CIRCUIT ÎNCĂLZIRE), MENIUL 5 Curbă caracteristică SIMPLĂ MENIUL 5.1 V/I ZI = TRECERE ORĂ VARĂ/IARNĂ ÎN REGIM DE ZI Dacă această valoare este depăşită la senzorul exterior în timpul orelor de regim de zi, servoregulatorul 5.
  • Seite 196 MENIU 5.7 VALOARE DE REFERINŢĂ/ACTUALĂ - Curbă caracteristică EXEMPLUL 4: SPLIT MAX/MIN Scădere permisă a valorii de încălzire sub valoarea de referinţă. Domeniul de setare -10°C până la -2 / Valoare presetată: -2°C În comparaţie cu o curbă simplă de încălzire cu 0,9, setarea unui MENIU 5.8 VALOARE DE REFERINŢĂ/ACTUALĂ...
  • Seite 197: Punere În Funcţiune

    MENIU 8.5.4 ÎNCĂLZIRE AL PROTECŢII, MENIUL 8 Indică ultimul ciclu de încălzire anti-legionella executat. MENIUL 8.1 PROTECŢIE ÎNGHEŢ FUNCŢII SPECIALE, MENIUL 9 Funcţia de protecţie la îngheţ poate fi activată pentru 8. Ieşire Protecţii circuitul de încălzire. Dacă temperatura exterioară scade 8.1 Protecţie îngheţ...
  • Seite 198 MENIUL 9.5.1 TIP VENTIL temperatura de referinţă a turului. Dacă rezultatul este cuprins între limitele minimă şi maximă ale temperaturii turului, acesta poate fi setat în funcţiile de protecţie. Domeniul de funcţionare al servomotorului poate fi modificat la 90/180/270°. De exemplu, ventilul 5MG necesită...
  • Seite 199 MENIUL 9.7.5 TEMPOR.VENTIL DATE SERVICE, MENIUL 11 Când căldura auxiliară este activată în meniul 9.7.1, acest meniu este deblocat. Tempo- rizare înaintea începerii deplasării ventilelor. „Date service” poate fi folosit pentru diagnoza la distanţă efectuată de un specialist sau de către Domeniul de setare: de la 0 până...
  • Seite 200 LIMBĂ, MENIUL 12 SENZOR CAMERĂ Selectarea limbii meniurilor. PENTRU CORECŢIA DE LA DISTANŢĂ A FUNCŢIILOR SENZORULUI. 12.1 Deutsch 12.2 English Regimul automat este selectat când comutatorul este poziţionat pe: 12.3 Français ▲ ▼ Regimul economic este selectat când comutatorul este poziţionat pe: Regimul de zi este selectat când comutatorul este poziţionat pe: Corectaţi setările în meniul 9.6.1 "Influenţa temperaturii camerei Meniul 12.1 Deutsch...
  • Seite 201: Conexiune Electrică

    VARIANTE HIDRAULICE Observaţie! Toate exemplele de aplicaţii sunt schiţe cu caracter general, fără pretenţia de a fi complete. De asemenea, întotdeauna trebuie luate în consideraţie legile şi reglementările locale. În nici o împrejurare, regulatorul nu înlocuieşte dispozitivele de siguranţă. În funcţie de aplicaţia specifică, poate fi obligatorie utilizarea de componente de sistem şi de siguranţă suplimentare, cum ar fi robineţi de închidere, clapete de sens, termostate de siguranţă, protectoare contra opăririi, etc., care trebuie procurate.
  • Seite 202 FUNCTION 90C-2 CONEXIUNE ELECTRICĂ SETARE PAG. APL. COMANDĂ POMPĂ CIRCUIT ÎNCĂLZIRE 1 Conectare pompă circuit încălzire 1 ca P1 COMANDĂ POMPĂ CIRCUIT ÎNCĂLZIRE 2 Conectare pompă circuit încălzire 2 ca P2 Meniu 9.7.2 Selectare: Circuit încălzire 2 Activată când temperatura la senzorul 3 este mai mică decât Setări în meniul 6.1-6.6 cea specificată...
  • Seite 203 LT 90C-2 SERIJOS VALDIKLIS TURINYS 90C-2 SERIJŲ VALDIKLIAI .......................... 240 3.5 Įgalinti KV ..................................212 3.6 Antibakterinė programa ..............................212 Techniniai duomenys ............................. 205 Valdymo režimai, Meniu 4 Saugos instrukcija 4.1 Šildymo kontūras ................................212 EC atitikties deklaracija ................................205 4.2. Rankinis valdymas .................................212 Pagrindinės instrukcijos ...............................205 4.3.
  • Seite 204 VALDIKLIS 90C-2 SERIJOS PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS VALDIKLIU ATIDŽIAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ. APIE VALDIKLĮ 90C-2 serijos valdiklis su integruota pavara užtikrina efektyvų šildymo sistemos valdymą ir kuro resursų naudojimą. Prietaisas patrauklus savo funkcionalumu ir programa- vimo paprastumu. Šalia valdymo mygtukų užrašytos jų funkcijos ir paaiškinimai. Meniu antraštės atspindi nustatomus parametrus ar matuojamus dydžius.
  • Seite 205: Saugos Instrukcijos

    TECHNINIAI DUOMENYS. 90C-2 SERIJOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Pagrindinė valdiklio su integruota pavara sudėtis:__korpusas iš plastmasės, maitinimo EC ATITIKTIES DEKLARACIJA 90C-2 serijos valdiklis turi CE ženkliuką, kuris užtikrina šiuos saugumo reikalavimus: ___________________________ jutiklių laidai, jutiklio laikiklis, lauko, srauto temp.jutikliai EC žemos įtampos direktyvą LVD2006/95/EC Matmenys (HxWxT): ____________________________________ ~ 95x135x85 mm EC elektromagnetinio suderinamumo direktyvą...
  • Seite 206 Geltonas VALDIKLIO TVIRTINIMAS Mėlynas Prietaisas tiekiamas kartu su adapteriu, skirtu valdiklio tvirtinimui prie ESBE pamaišymo vožtuvų . Pridedama trumpa adapterio montavimo instrukcija. Valdiklį galima naudoti ir su kitų gamintojų vožtuvais. Tam papildomai reikia užsakyti reikiamą adapterį, prie kurio bus pridėta montavimo instrukcija.
  • Seite 207 IŠVADŲ JUNGIMO SCHEMA NUSTATYMAI NUSTATYMŲ VEDLYS Prieš montavimą ! išjunkite elektros srovę. Dėmesio, 230 VAC. Kai pirmą kartą įjungiate valdiklį, po kalbos ir laiko nustatymų atsiranda užklausa - ar norėsite naudotis nustatymų vedliu. Vedlio galima atsisakyti arba iškviesti iš naujo bet kuriuo metu specialia 9.2 punkto funkcija.
  • Seite 208 VEIKIMO SUTRIKIMAI/TECHNINIS APTARNAVIMAS VERTINGI PATARIMAI Prieš ardydami, atjunkite maitinimo šaltinį! - Aptarnavimo duomenys (žr. 11 meniu) rodo ne tik momentines matavimo reikšmes ir darbinę būklę, bet ir valdiklio nustatymus. Užsirašykite juos iškart po to, kai nustatymai bus sėkmingai baigti. KLAIDŲ PRANEŠIMAI - Jei kyla abejonių...
  • Seite 209 NAUDOJIMASIS MENIU – PARAMETRŲ ĮVEDIMAS IR REDAGAVIMAS EKRANAS IR DUOMENŲ ĮVEDIMAS NAUDOJIMASIS MENIU LaukoT 0°C Praėjus 2 minutėms po naudojimosi mygtukais arba Ekrane (1) rodomi trumpi aprašai ir grafiniai simboliai, SrautoT 0°C paspaudus „esc“, išeinama iš pagrindinio meniu ir kurie padeda teisingai suprogramuoti valdiklį. Nustat.sr.T 27°C ekrane galima peržvelgti jutiklių...
  • Seite 210 MENIU STRUKTŪRA RODMENYS, MENIU 1 Esamos temperatūros vertės ir paaiškinimai. 1.1 Lauk oT 2.3.1 Pe r šiuos me t us 1.2 Sr au t oT 2.3.2 Pe r pr aėjusiu s m e t us Meniu „Rodmenys“ rodoma esama temperatūra. 1.3 Sr au t as 2 2.3.3 Pr ie š...
  • Seite 211 MENIU 2.8 PAPILDOMAS ŠILUMOS ŠALTINIS STATISTIKA, MENIU 2 2.8.1 meniu rodomas papildomo šilumos šaltinio veikimo laikas valandomis. 2.8.2 meniu rodoma data, nuo kurios pradėti skaičiavimai. Sistemos veikimo stebėjimo funkcija. 2. Išeiti MENIU 2.9 KLAIDŲ PRANEŠIMAI Tam kad būtų teisingai kaupiami statistikos 2.1 Šiandien duomenys, labai svarbu tinkamai nustatyti Rodomos trys paskutinės sistemos kaidos, nurodant jų...
  • Seite 212 MENIU 3.4 KOMFORTIŠKAS ŠILDYMAS Pastovi srauto temperatūra atostogų režimo/14 dienų programos darbo metu = fiksuota srauto temperatūra nustatoma 14 dienų laikotarpiui 4.4 meniu. Praėjus 14 Šis meniu skirtas parinkti kiekvienos dienos metą, kai į sistemą turi būti tiekiamas dienų, pastovi keturioliktos dienos srauto temperatūra bus naudojama iki darbo režimo aukštesnės temperatūros srautas, pvz.: greitas patalpos sušildymas ryte.
  • Seite 213 1 PAVYZDYS: TIESI KREIVĖ ŠK (ŠILDYMO KONTŪRO) NUSTATYMAI, MENIU 5 Parametrų kreivė MENIU 5.1 V/Ž DIENA = VASAROS/ŽIEMOS 5. Išeiti ŠILDYMO REŽIMO PERJUNGIMAS DIENOS METU 5. 1 V/Ž diena 18ºC Jeigu lauko jutiklio išmatuota temperatūra viršija čia nustatytą reikšmę dienos režimo metu, valdiklis 5.2 V/Ž...
  • Seite 214 4 PAVYZDYS: PADALYTA MENIU 5.7 NUSTATYTA/ PAGEIDAUJAMA - KREIVĖ SU APRIBOJIMAIS Parametrų kreivė Lygiagretus šildymo kreivės perstūmimas žemiau nustatytos šildymo kreivės. Pasirinktas korekcijos lūžio Nustaytmo ribos -10°C iki -2°C. Gamyklos nustatymai: -2°C taškas yra 0°C. Pirmoje dalyje MENIU 5.8 NUSTATYTA/ PAGEIDAUJAMA + padalytos kreivės koeficientas yra 1.1, o antroje –...
  • Seite 215 MENIU 8.5.4 PASKUTINIS KAITINIMAS APSAUGA, MENIU 8 Ekrane rodomas paskutinio kaitinimo laikas. MENIU 8.1 APSAUGA NUO UŽŠALIMO 8. Išeiti SPECIALIOS FUNKCIJOS, MENIU 9 Apsaugos nuo užšalimo funkcija gali būti aktyvuojama 8.1 Apsauga nuo užšalimo įj. tada, kai lauko temperatūra nukrenta žemiau 1 °C, o šildymas yra išjungtas.
  • Seite 216 MENIU 9.5.1 VOŽTUVO SUKIMO KAMPAS apsauginių funkcijų meniu. Vožtuvo darbo ribos gali būti keičiamos, atitinkamai 90/180/270°. Pavyzdžiui, 5MG Pavyzdys: vožtuvui reikalingas 270° sukimo kampas. pageidaujama patalpos temperatūra yra 25°C, patalpoje yra 20°C, taigi nukrypi mas - 5°C. Sakykime, kad pagal kreivę apskaičiuota tiekiamo srauto temperatūra yra 40°C, o patal- MENIU 9.5.2 MIN.
  • Seite 217 MENU 9.7.5 VOŽTUVO UŽDELSIMAS APTARNAVIMO DUOMENYS, MENIU 11 Kai 9.7.1 meniu aktyvuojamas papildomas šilumos šaltinis, šis meniu atrakinamas ir nurodomas uždelsimo laikas, po kurio vožtuvas pradedamas sukti. Čia pateikiami duomenys gali būti perduodami specialistui ar gamintojui nuotoliniam gedimo Nustatymų ribos: nuo 0 iki 120 min. Gamyklinis nustatymas: 70 min 11.1 90C 2009/05/06 4436 diagnozavimui ir pan.
  • Seite 218: Montavimas

    KALBA, MENIU 12 PATALPOS JUTIKLIS SKIRTAS PATOGIAI REGULIUOTI VALDIKLIO FUNKCIJAS NUOTOLINIU BŪDU. 12.1 Deutsch Meniu kalbos parinkimas 12.2 English Aktyvus automatinis režimas, kai jutiklio svirtelė nustatyta: 12.3 Français ▲ ▼ Aktyvus nakties režimas, kai jutiklio svirtelė nustatyta ties: Aktyvus dienos režimas, kai jutiklio svirtelė nustatyta ties:: 9.6.1 meniu „Patalpos temperatūros įtaka srauto temperatūrai“...
  • Seite 219 SISTEMŲ TIPAI Pastaba! Pateikiami sistemų pavyzdžiai yra tik principiniai ir nepilni. Visada atsižvelkite į konkrečius sistemai keliamus reikalavimus ir vietines normas. Valdiklis jokiais būdais neatstoja apsaugai naudojamų prietaisų. Priklausomai nuo sistemos specifikos papildomai turėtų būti naudojami tokie komponentai kaip atbulinės eigos, apsauginiai, termostatiniai ir kt. vožtuvai bei kitos priemonės. PVZ.
  • Seite 220 90C-2 FUNKCIJOS ELEKTRINIS PAJUNGIMAS NUSTATYMAI PSL. PVZ. ŠK1 SIURBLIO VALDYMAS ŠK1 siurblys prijungiamas kaip P1 SK2 SIURBLIO VALDYMAS ŠK2 prijungiamas kaip P2 9.7.2 meniu Pasirinkite: Šildymo kontūras 2 Aktyvuojamas tada, kai jutiklis 3 užfiksuoja žemesnę Nustatymai 6.1-6.6 meniu temperatūrą nei nustatyta 6 meniu. ŠILUMOS ŠALTINIO TEMPERATŪROS VALDYMAS Šilumos šaltinis prijungiamas kaip P3 9.7.1 meniu.
  • Seite 221 CZ REGULÁTOR ŘADY 90C-2 3.5 TUV-aktivace ..................................230 3.6 Teplá voda Antileg ................................104 Provozní mód, Oddíl 4 INSTRUCTION OBSAH 4.1 Topný okruh ..................................104 O ekvitermním regulátoru 90C-2 ......................222 4.2 Ruční ovládání ..................................104 Technická data ..............................223 4.3 Topný okruh referenční ..............................104 4.4 14 Denní...
  • Seite 222 Univerzální senzor - ∅5mm, 1,5m Zařízení nesmí být odhozeno do běžného kumunálního opdpadu. Musí být Montážní sada pro ventily ESBE řady VRG, VRB dodrženy platné místní předpisy pro nakládání s odpady. Montážní sada pro ventily řady MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG...
  • Seite 223: Bezpečnostní Instrukce

    TECHNICKÁ DATA, ŘADA 90C-2 BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE Základní jednotka: ___________Ekvitermní regulator v plastovém tělě s vestavěným PROHLÁŠENÍ O SHODĚ _______________________ servopohonem s předpřipojeným napájením a senzory Ve shodě s příslušnými předpisy výrobce tímto stvrzuje shodu s níže uvedenými bezpečnostími regulemi. Ekvitermní regulator řady 90C-2,3 splňuje následující předepsané Rozměry (ŠxDxV): _______________________________________ 95x135x85 mm bezpečnostní...
  • Seite 224 ZÁSAHY DO REGULÁTORU INSTALACE TEPLOTNÍCH SENZORŮ Zásahy do regulátoru mohou snížit bezpečnost fungování regulátoru, popřípadě V případě potřeby lze prodloužit kabel až do délky 30 m za předpokladu celé aplikace. dodržení průřezu 0,38mm². Ujistěte se, že na spojích není přechodový odpor! - Změny nebo doplňky regulátoru nejsou povoleny bez písemného souhlasu výrobce.
  • Seite 225: Nastavení

    INSTALACE OVLÁDACÍCH VÝSTUPŮ NASTAVENÍ Bezpečnostní informace: Napájení musí být odpojeno před začátkem montáže NAMONTOVÁNÍ-NÁVOD / PRŮVODCE NASTAVENÍM a připojování. Jestliže po namontování regulátoru, nastavení jazyka a hodin máte otázky je možné akti- Varování 230 VAC! vovat průvodce nastavením kdykoliv v nabídce 9.2. Průvodce poskytuje instrukce ohledně nastavení...
  • Seite 226: Poruchy A Chybová Hlášení

    PORUCHY / ÚDRŽBA UŽITEČNÉ POZNÁMKY / TIPY Neotvírejte víko regulátoru, dokud je připojen nápajecí kabel! - Servisní hodnoty (oddíl 11.) obsahují nejen aktuálně naměřené hodnoty, ale také nastavení regulátoru. Opište si servisní hodnoty po kompletním namontování regulátoru. PORUCHY A CHYBOVÁ HLÁŠENÍ - V případě...
  • Seite 227 ODDÍL NAVIGACE – NASTAVOVÁNÍ A KONTROLA PARAMETRŮ DISPLEJ A VSTUPY NABÍDKA ODDÍLY Displej (1), s doplňkovým textem a grafickým režimem Venkovní 0°C Základní displej se objeví, když není 2 minuty stis- je samo instruktážní a umožňuje jednoduché nastavení Topná 0°C knuta žádná...
  • Seite 228 STRUKTURA ODDÍL MĚŘENÍ, ODDÍL 1 1 . 1 Ve n k o v n í 2.3.1 Akt uální r ok 1.2 Pr ůt ok 2.3.2 Minulý r ok Hodnota aktuální venkovní teploty s vysvětlením. 1.3 Pr ůt ok 2 2.3.3 2 r ok y z pět 1.
  • Seite 229 2.8 OPERAČNÍ HODINY TUV STATISTIKY, ODDÍL 2 Oddíl 2.8.1. Zobrazení aktivních hodin přídavného topení. Oddíl 2.8.2. Datum počátku měření Funkční kontrola systému včetně operačních hodin atd. 2. Odchod statistiky 2.9 CHYBOVÁ HLÁŠENÍ Pro optimální činnost funkce statistiky je nutné přesné 2.1 Dnes Přehled posledních tří...
  • Seite 230: Ruční Ovládání

    ODDÍL 3.4 KOMFORTNÍ VYTÁPĚNÍ Požadovanou teplotu topné vody lze nastavit v nabídce 4.3. V této nabídce je možné vybrat periodu každý den v týdnu, kdy je topný okruh zásobován 14 denní referenční teplota = Určitá pevná teplota topné vody může být nastavena pro vyšší...
  • Seite 231 PŘÍKLAD 1: JEDNODUCHÁ HC (TOPNÝ OKRUH) NASTAVENÍ, ODDÍL 5 Topná křivka KŘIVKA ODDÍL 5.1 LETO/ ZIMA DEN = LETNÍ/ ZIMNÍ PŘECHOD V REŽIMU DEN Jestliže je tato teplota dosažena na venkovním senzoru během dne regulátor automaticky vypne 5. Odchod nastavenív topení...
  • Seite 232 PŘÍKLAD 4: MAXIMUM/ ODDÍL 5.8 NASTAVENO/ AKTUÁLNÍ + Topná křivka MINIMUM LOMENÁ Přípustná naměřená odchylka nad nastavenou hodnotou. Bod lomu 0° zvolená strmost Rozsah nastavení 2°C až 20°C / standardně 2°C části1 je 1.1 a strmost části 2 je 0.7 teplota topné vody stoupne TOPNÝ...
  • Seite 233 OCHRANY, ODDÍL 8 SPECIÁLNÍ FUNKCE, ODDÍL 9 Kalibrace senzoru, Dálkový ovladač, Směšovač atd. ODDÍL 8.1 PROTIMRAZOVÁ OCHRANA 8. Odchodová ochrana Protimrazová ochrana pro topný okruh může být akti- ODDÍL 9.1 / 9.1.1 - 9.1.6 KALIBRACE SENZORU vována. V případě poklesu pod 1 °C a vypnutém topení 8.1 Protimraz.ochrana cn Odchylka v hodnotě...
  • Seite 234 ODDÍL 9.5.3 MAX. ÚHEL hodnotě nastavené jako maximální. Maximální otevírací úhel směšovacího ventilu. Rozsah nastavení: 0 % až 20 % / Standatrdně : 0 % Rozsah nastavení: 80 až 100 standardně 100% ODDÍL 9.6.2 POKOJOVÁ TEPLOTA DEN ODDÍL 9.5.4 SMĚR OTÁČENÍ Požadovaná...
  • Seite 235 MENU ZÁMEK, ODDÍL 10 SERVISNÍ DATA, ODDÍL 11 Menu zámek může být použit k ochraně před nechtěným Servisní data lze použít pro určení a lokalizaci poruch 9 Specialní funkce 11.1 přenastavením hodnot a funkcí. 90C 2009/09/09 4436 a chyb specialistou nebo výrobcem. 10 Menu zámek Venkovní...
  • Seite 236: Instalace

    JAZYK, ODDÍL 12 POKOJOVÝ SENZOR Výběr jazyka nabídky. IHNED DOSTUPNÁ NASTAVOVACÍ A MĚŘÍCÍ FUNKCE. 12.1 Deutsch 12.2 English Automatický mód je vybrán když spinač směřuje na: 12.3 Français Noční mód je aktivní, když spinač směřuje na : ▲ ▼ Denní mód je aktivní, když spinač směřuje na Nastavení...
  • Seite 237: Elektrické Zapojení

    MOŽNOSTI TEPLOVODNÍHO VYTÁPĚNÍ Všechny příklady aplikací jsou pouze informativní náčtry a neobsahují všechny nutné komponenty. Je nutné brát v úvahu lokálně platné vyhlášky a předpisy. Ekvitermní regulátor v žádném případě nenahrazuje nutné bezpečnostní komponenty. V závislosti na dané konkrétní aplikaci je proto nutná instalace všech bezpečnostních komponentů ( bezpečnostní ventily, zpětné klapky , odvzdušňovací...
  • Seite 238 APLI- FUNKCE 90C-2 ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ NASTAVENÍ STR. KACE SPÍNÁNÍ ČERPADLA TOPNÝ OKRUH 1 Připojení čerpadla topného okruhu 1 na P1 SPÍNÁNÍ ČERPADLA TOPNÝ OKRUH 2 Připojení čerpadla topného okruhu 2 na P2 Oddíl 9.7.2 Volba:Topný okruh 2 Aktivováno v případě nižší teploty na senzoru 3 než specifikace Nastavení...
  • Seite 239 GR ΕΛΕΓΚΤΕΣ ΣΕΙΡΑΣ 90C-2 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Περιγραφή ελεγκτές σειράς 90C-2 ......................114 3.5 Επιλογή ζεστού νερού ..............................122 3.6 Επιλογή ζεστού νερού αντι-λεγιονέλλα ........................122 Τεχνικά χαρακτηριστικά ..........................115 Θέσεις λειτουργίας, Μενού 4 Οδηγίες ασφάλειας 4.1 Κύκλωμα θέρμανσης...............................122 Δήλωση συμμόρφωσης ΕC ..............................115 4.2 Χειροκίνητο μενού ................................122 Γενικές...
  • Seite 240 Κit προσαρμοστή βαλβίδων ESBE VRG, VRB ισχύει ιδίως για τις κάρτες των ηλεκτρονικών κυκλωμάτων. Ενδέχεται σύμφωνα Κit προσαρμοστή βαλβίδων ESBE MG, G, 3F, BIV, 3H, 3HG με την νομοθεσία ή από οικολογικής άποψης μια ειδική διαδικασία χειρισμού απόρριψης. Πάντα πρέπει να τηρείται η ισχύουσα τοπική νομοθεσία...
  • Seite 241: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΤΕΚΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ, ΣΕΙΡΕΣ 90C-2 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Βασική μονάδα: _______________________ Ελεγκτής κινητήρα με πλαστικό κέλυφος, ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ EC _________________________________________ με καλωδ. παροχή και αισθητήρια Με τη σήμανση CE στην συσκευή ο κατασκευαστής δηλώνει ότι η σειρά 90C-2 συμμορφώνεται με τους παρακάτω κανονισμούς ασφάλειας: Διαστάσεις...
  • Seite 242 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΛΕΓΚΤΗ Τα kit προσαρμοστή που απαιτούνται για τις βάνες ADAPTER K IT VRG801 ADAPTER K IT VRG900 ανάμιξης ESBE παρέχονται μαζί με τον ελεγκτή. Συνδέστε Κόκκινο το ελεγκτή με την βάνα ανάμιξης όπως ενδείκνυται στη Λευκό σύντομη οδηγία που παρέχεται σε κάθε kit προσαρμοστή.
  • Seite 243: Εναρξη Λειτουργιασ

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΣΥΝΔΕΣΕΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Πληροφορίες ασφάλειας: Η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να ί εντελώς ΒΟΗΘΕΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ / ΟΔΗΓΟΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ κλειστή προτού να αρχίσει η εργασία στον ελεγκτή και τα συνδεδεμένα φορτία. Την πρώτη φορά που ο ελεγκτής τίθεται σε λειτουργία, μετά τη επιλογή της γλώσσας και της Προειδοποίηση: 230 VAC ώρα, εμφανίζεται...
  • Seite 244 ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ / ΣΧΟΛΙΑ Μην ανοίγετε την συσκευή προτού να έχει αποσυνδεθεί! - Η τιμές συντήρησης (βλ. μενού 11.) περιλαμβάνουν όχι μόνο τις τρέχουσες τιμές μέτρησης και λειτουργίας, αλλά και όλες τις ρυθμίσεις για τον ελεγκτή. Καταγράψτε ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ...
  • Seite 245 ΠΛΟΗΓΗΣΗ ΜΕΝΟΥ – ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΟΘΟΝΗ ΚΑΙ ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΜΕΝΟΥ Η οθόνη (1), που περιέχει εκτεταμένα κείμενα και Η θέση επισκόπησης εμφανίζεται όταν δεν έχει Εξωτερικό 0°C γραφικές παραστάσεις, είναι σχεδόν αυτοεπεξηγηματική, Προσαγωγή 0°C πατηθεί κάποιο πλήκτρο για 2 λεπτά, ή όταν γίνεται επιτρέποντας...
  • Seite 246 ΔΟΜΗ ΜΕΝΟΥ ΜΕΤΡΗΣΕΙΣ, ΜΕΝΟΥ 1 Τρέχουσες τιμές θερμοκρασίας με τις εξηγήσεις του. 1.1 Εξω τε ρικ ό 2 .3 .1 Τ ρέ χο ν έτο ς 1.2 Προσαγω γή 2 .3 .2 Π ρ ο η γ ο ύ με νο έτο ς Οι...
  • Seite 247 2.8 ΩΡΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΑ, ΜΕΝΟΥ 2 Μενού 2.8.1 Ένδειξη ωρών λειτουργίας της εφεδρ. θέρμανσης. Μενού 2.8.2 Ημερομηνία έναρξης μετρήσεων. Έλεγχος λειτουργίας του συστήματος με τις ώρες λειτουργίας, κλπ. 2.9 ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΛΑΘΟΥΣ 2. Έξοδος στατιστικών Για τα δεδομένα των στατιστικών του συστήματος είναι Παρουσίαση...
  • Seite 248 ΜΕΝΟΥ 3.4 ΑΝΕΣΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ Τιμής αναφοράς 14 ημέρες = Ειδικές σταθερές θερμοκρασίες προσαγωγής μπορεί να οριστούν για τις επόμενες 14 ημέρες στο μενού 4.4. Μετά από 14 ημέρες, η Αυτό το μενού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να επιλέξετε μια περίοδο χρόνου για κάθε θερμοκρασία...
  • Seite 249 KΘ (ΚΥΚΛΩΜΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ) ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ, ΜΕΝΟΥ 5 Χαρακτηριστική τιμή ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ 1: ΑΠΛΗ ΜΕΝΟΥ 5.1 ΘΕΡΙΝΗ/ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ ΗΜΕΡΑ = ΘΕΡΙΝΗ/ΧΕΙΜΕΡΙΝΗ ΕΝΑΛΛΑΓΗ ΣΤΗΝ ΘΕΣΗ 5. Έξοδος ρυθμίσεις ΗΜΕΡΑΣ (ΗΜΕΡΗΣΙΑ) 5.1 Θερ./Χειμ ημέρα 18ºC Εάν η τιμή υπερβαίνει αυτήν του εξωτερικού αισθητήρα 5.2 Θερ./ Χειμ νύκτα 12ºC κατά...
  • Seite 250 ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ 4: MAX/ ΜΕΝΟΥ 5.7 ΑΝΑΦΟΡΑ/ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ - Χαρακτηριστική τιμή MIN ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΗ Αποδεκτή τιμή αναφοράς κάτω από τη τιμή θέρμανσης Σημείο διαχωρισμού 0 ° επιλεγμένη Περιοχή ρύθμισης-10°C έως -2 / Προεπιλογή: -2°C μέρους καμπύλη 1 με κλίση 1.1 ΜΕΝΟΥ 5.8 ΑΝΑΦΟΡΑ/ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ + και...
  • Seite 251 ΜΕΝΟΥ 8.5.4 ΑΝΤΙ-ΛΕΓΙΟΝΕΛΛΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ, ΜΕΝΟΥ 8 Παρουσίαση εκτέλεσης τελευταίου κύκλου θέρμανσης αντι-λεγιονέλλα. ΜΕΝΟΥ 8.1 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΑΓΕΤΟΥ Η λειτουργία προστασίας παγετού μπορεί να ενεργοποιηθεί 8. Έξοδος προστασίες ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ, ΜΕΝΟΥ 9 για το κύκλωμα θέρμανσης. Εάν η εξωτερική θερμοκρασία 8.1 προστασία παγετού cn πέσει...
  • Seite 252 ΜΕΝΟΥ 9.5.1 ΤΥΠΟΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ όρια των ελάχιστων και μέγιστων θερμοκρασιών προσαγωγής που μπορούν να τεθούν στις λειτουργίες προστασίας. Η περιοχή ανάμιξης της βαλβίδας θα μπορούσε να αλλάζει. Παράδειγμα 90/180/270, για 5ΜG απαιτείται 270 ° Παράδειγμα: Αναφορά θερμ.χώρου.: π.χ. 25 °C: θερμ. χώρου.: π.χ. 20 °C = απόκλιση 5 °C Υπολογισμός...
  • Seite 253 ΜΕΝΟΥ 9.7.5 ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, ΜΕΝΟΥ 11 Η βοηθητική θέρμανση ενεργοποιείται στο μενού 9.7.1 όταν αυτό είναι ξεκλείδωτο. Χρόνος καθυστέρησης πριν από την έναρξη κίνησης της βαλβίδας Τα στοιχεία συντήρησης μπορεί να χρησιμοποιηθούν 11.1 90C 2009/05/06 4436 για απομακρυσμένη διάγνωση από έναν ειδικό ή τον Περιοχή...
  • Seite 254 ΓΛΩΣΣΑ, ΜΕΝΟΥ 12 ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΧΩΡΟΥ Επιλογή μενού γλώσσας. ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΚΟΛΗ ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΡΥΘΜΙΣΤΗ ΤΟΥ 12.1 Deutsch ΑΙΣΘΗΤΗΡΑ ΧΩΡΟΥ. 12.2 English Επιλογή αυτόματης λειτουργίας τίθεται στρέφοντας τον διακόπτη σε: 12.3 Français ▲ ▼ Επιλογή νυκτερινής λειτουργίας όταν ο διακόπτης τεθεί σε: Επιλογή...
  • Seite 255: Ηλεκτρικη Συνδεση

    ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΑ Σημείωση! Όλα τα παραδείγματα εφαρμογών είναι μερικές γενικές προτάσεις εφαρμογών, χωρίς να είναι μοναδικές και αποκλειστικές. Πάντα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ισχύοντες νόμοι και οι τοπικοί κανονισμοί. Ο ελεγκτής δεν αντικαθιστά τις συσκευές ασφάλειας κάτω από οποιεσδήποτε περιστάσεις. Ανάλογα...
  • Seite 256 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 90C-2 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΕΛΙΔΑ ΕΦΑΡΜ ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 1 Σύνδεση κυκλοφορητή θέρμανσης 1 στη P1 ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 2 Σύνδεση κυκλοφορητή θέρμανσης 2 στη P2 Μενού 9.7.2 Επιλογή: Θέρμανση 2 Ενεργοποιείται όταν ή θερμοκρασία του αισθητήρα 3 είναι Ρυθμίσεις...
  • Seite 257 ~230 ~230 ~230 ~230 ~230...
  • Seite 258 ~230 ~230 P3 3 ~230 ~230...
  • Seite 259 ~230 ~230 ~230 ~230...

Inhaltsverzeichnis