Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 188
M
'E
ODE D
MPLOI ............................................................................................. 3 - 38
F
RANÇAIS
I
NSTRUCTIONS
E
NGLISH
G
EBRUIKSAANWIJZING ............................................................................. 75 - 112
N
EDERLANDS
M
ANUALE DI USO ...................................................................................... 113 - 148
I
TALIANO
M
E
ODO DE
MPLEO .................................................................................. 149 - 186
E
SPANOL
B
EDIENUNGSANLEITUNG ..................................................................... 187 - 220
D
EUTSCH
И
П
НСТРУКЦИЯ
Р
УССКИЙ
L
C
A
ORNUE DANS LE MONDE .......................................................... 259 - 266
L
C
A
ORNUE AROUND THE WORLD
,
L
C
MONDO
A
ORNUE EN EL MUNDO
F
OR USE ........................................................................... 39 - 74
Э
О
КСПЛУАТАЦИИ ................................................ 221 - 258
,
L
C
A
ORNUE OVERAL TER WERELD
,
L
C
A
ORNUE IN DER
1
,
L
C
A
ORNUE NEL
W
,
ELT
L
C
В МИРЕ
A
ORNUE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Cornue SERIE CHATEAU

  • Seite 1 ODE D MPLOI ..................... 3 - 38 RANÇAIS NSTRUCTIONS OR USE ................39 - 74 NGLISH EBRUIKSAANWIJZING ................75 - 112 EDERLANDS ANUALE DI USO ..................113 - 148 TALIANO ODO DE MPLEO .................. 149 - 186 SPANOL EDIENUNGSANLEITUNG ..............187 - 220 EUTSCH И...
  • Seite 2 LA CORNUE, MANUEL D’UTILISATION, LIGNE CHATEAU, Centenaire Octobre 2012, Anna Kowalczyk 08NOTUTIL100 Edition IV...
  • Seite 3 ODE D MPLOI I G N E H ÂT E AU ÉRIE ENTENAIRE...
  • Seite 4 à une maison. Outre les conseils d’utilisation, vous trouverez dans ce livret quelques règles pour faciliter l’entretien de votre “La Cornue” et quelques “trucs” de grands Chefs pour appuyer vos propres talents. Nous vous remercions de votre confiance.
  • Seite 5 N’est-il pas utile de connaître les gens et les choses qui sont appelés à faire partie de l’intimité du foyer, et je crois, sans jeu de mots, que “La Cornue”, que vous avez ou que vous aurez, fait partie intégrante de votre foyer ! Le principe particulier de sa construction est qu’il procède à...
  • Seite 6 Mais ne croyez pas que “La Cornue” ne puisse servir que pour les rôtis ; toutes les cuisines, ragoûts, entrées, poissons, œufs, légumes, etc., et surtout la pâtisserie, trouvent dans “La Cornue” l’instrument susceptible de mettre en valeur toutes leurs qualités. Elle se recommande aux gourmets et même aux gourmands.
  • Seite 7 Le tiroir inférieur permet le rangement des plaques de cuisson et autres ustensiles de cuisine. Il peut devenir très chaud ; n’y rangez pas d’objets susceptibles de fondre ou de s’enflammer. Ne rangez jamais de produits inflammables dans le tiroir. Ces pro- duits incluent les objets en papier, en plastique et en tissu, tels que les livres de cui- sine, les ustensiles en plastique et les torchons, ainsi que les liquides inflammables.
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    La plaque coup de feu ........30 Le Teppan-Yaki ............ 15 La plaque snack réversible ........31 Le gril barbecue ..........32 Le four voûte “La Cornue” ....16 Les plaques vitrocéramiques radiantes et induction.. 32 Les plats du four ..........16 Le Teppan-Yaki ...........
  • Seite 9: L'utilisation

    A TABLE DE CUISSON Les feux vifs Un brûleur normal “La Cornue” a une puissance thermique de 4 kW (17,000 BTU/hr pour USA), ou 6 kW (22,000 BTU/hr pour USA) maxi brûleur et un petit brûleur 2 kW (7,500 BTU/hr pour USA).
  • Seite 10: La Plaque Coup De Feu Gaz Ou Électrique

    La puissance des brûleurs “La Cornue” étant supérieure à celle d’un brûleur classique, ne positionnez pas la manette sur la position “grande flamme” lors des premiers usages, pour faire revenir ou rissoler.
  • Seite 11: La Plaque Snack Réversible

    Une très grande surface de cuisson vous est offerte, avec des degrés de température différents, dégressifs du centre vers les bords. Vous pouvez ainsi gérer la chaleur disponible et jouer avec 3 ou 4 récipients à la fois, sans jamais avoir à...
  • Seite 12: Le Gril Barbecue

    La plaque snack nécessite un préchauffage d’environ 10 minutes. Modulez le préchauffage en fonc- tion de la cuisson souhaitée : il n’est pas forcément utile de donner au gaz son intensité maximum. Avant de poser les pièces à cuire sur la plaque, vous pouvez les badigeonner d’un peu de matière grasse, mais évitez de mettre de l’huile directement sur la plaque, cela rendrait son nettoyage difficile.
  • Seite 13: Les Plaques À Induction

    Mise en fonction du double circuit : Pour agrandir la zone de chauffe du foyer double circuit, il suffit de tourner la manette correspondante vers la droite au-delà de 6, sur la marque . Vous entendrez alors le déclic du micro-interrupteur qui allume la résistance péri- phérique.
  • Seite 14: Sécurité De Fonctionnement

    électrique. Pour plus de détails sur le fonctionnement des plaques à induction, référez-vous à la notice "Mode d'Emploi Les Plaques à Induction La Cornue" jointe à votre cuisinière. PRECAUTIONS D'UTILISATION : - Quand vous utilisez un récipient avec un revêtement intérieur anti-adhérent (type téflon) sans apport ou avec très peu de matière grasse, préchauffez-le sur la position 4 ou sur la position 5, un...
  • Seite 15: Le Teppan-Yaki

    Un objet de petites dimensions comme une fourchette, une cuillère ou encore une bague…, posé seul sur la table en fonctionnement, n'est pas détecté comme un récipient. L'affichage clignote et aucune puissance de chauffe n'est délivrée. Le système de sécurité agit de la même façon lorsqu'il détecte un récipient qui n'est pas adapté à la cuisson par induction.
  • Seite 16: Le Four Voûte "La Cornue

    Û E FOUR VO Le fameux four voûte “La Cornue” vous permettra de préparer une délicieuse cuisine. En prenant le temps de comprendre sa conception, vous maî- triserez mieux tout son potentiel de cuisson.
  • Seite 17: Le Principe De Cuisson

    Toutes les calories produites par le foyer sont véhiculées par ce flux d’air. Ainsi les plats cuisent dans une atmosphère homogène, à température constante. Cette caractéristique différencie fondamentalement les fours “La Cornue” des autres fours dans les- quels les différents points de la surface d’un rôti sont soumis à une action calorifique inégale, puisque à...
  • Seite 18: Le Four Voûte Gaz

    L’ambiance thermique d’un four “La Cornue” est étudiée pour éviter la déshydratation, quelle que soit la taille de la pièce. Elle est donc aussi bien adaptée à la cuisine familiale qu’aux grands repas de fête.
  • Seite 19: Le Four Voûte Électrique

    Nota : Le voyant rouge situé en partie basse du boîtier de commande signale un défaut de fonctionnement de l'allumage du four. En cas d'allumage de ce voyant, éteignez le four, vérifiez que la vanne d'arrêt gaz est bien sur la position ouverte et que la cuisinière est bien alimentée en gaz, ensuite pressez le bouton (G) situé...
  • Seite 20: La Fonction Gril (Four Gaz Et Électrique)

    Fonction Gril (four gaz et électrique) Votre four est équipé d'un gril électrique commandé séparément de la sole. la fonction grilloir, Pour utiliser maintenez la porte du four entrouverte et tirez le tiroir de propreté vers l'avant pour protéger les manettes. Dans cette position la lumière du four est allumée et permet de surveiller la cuisson des mets.
  • Seite 21 Lorsque vous maîtriserez bien le maniement du grilloir et de la sole vous pourrez profiter de la sub- tilité de leur manipulation pour gérer la provenance et l’intensité de chaleur nécessaires aux réajus- tements des cuissons des aliments, même les plus délicats. Pour les cuisinières possédant un four gaz et un four électrique nous recommandons d’utiliser le four gaz pour les viandes, volailles, pièces à...
  • Seite 22 Nous vous déconseillons en fait toute exagération : - trop de matières grasses qui provoqueraient projections et fumée, - une température trop élevée qui entraînerait carbonisation et émanation de fumée. Pour les pâtisseries, la hauteur de la grille étagère dépendra du type de gâteau et du temps de cuisson.
  • Seite 23: La Pierre Boulangère

    A titre indicatif, vous trouverez ci-après les équivalences entre les thermostats et les températures exprimées en degrés : Th 1 = 100 / 125 °C (210 / 260 °F) Th 5 = 200 / 225 °C (390 / 435 °F) Th 2 = 125 / 150 °C (260 / 300 °F) Th 6 = 225 / 250 °C...
  • Seite 24: Cuisson Du Pain

    Après cuisson sur la pierre boulangère, laissez-la dans le four jusqu'à refroidissement. Ensuite, sor- tez la pierre et la résistance du four et remettez en place le cache de la prise située à l'arrière du four. Cuisson du pain - Préchauffez la pierre environ 15 min à 220 °C (430 °F). - Enfournez votre miche de pain sur la pierre bien saupoudrée de farine.
  • Seite 25: Tiroir De Rangement

    Tiroir de rangement Le tiroir inférieur permet le rangement des plaques de cuisson et autres ustensiles de cuisine. Il peut devenir très chaud; n’y rangez pas d’objets susceptibles de fondre ou de s’enflammer. Ne ran- gez jamais de produits inflammables dans le tiroir. Ces produits incluent les objets en papier, en plas- tique et en tissu, tels que les livres de cuisine, les ustensiles en plastique et les torchons, ainsi que les liquides inflammables.
  • Seite 26: L'entretien

    ENTRETIEN UISINIÈRE D XCEPTION ES FAÇADES L’entretien des parties extérieures qui ne sont pas exposées aux projections grasses consiste en fait en un nettoyage “de beauté”. Il dépend de la fréquence d’utilisation et de l’agressivité du climat environnant. Si votre appareil se trouve dans une résidence secondaire, il est indispensable de bien le nettoyer avant votre départ, notamment en climat marin.
  • Seite 27 (savon de Marseille en gel). Rincez ensuite à l’eau pure et séchez complètement à l’aide d’un papier absor- bant ou chiffon. Façade en inox Pour l’entretien courant utilisez de l’essence de térébenthine ou de l’alcool ménager sur du papier absor- bant.
  • Seite 28: Les Finitions

    Sachez toutefois qu’un appareil “La Cornue”, dès que l’on a enregistré quelques petits “trucs”, n’est pas plus difficile à entretenir que n’importe quel autre appareil de cuisson à condition de le nettoyer réguliè- rement.
  • Seite 29: Les Feux Vifs

    Les feux vifs N’oubliez pas que la cuisson à feu vif peut provoquer des projections grasses sur les éléments de cuisson contigus, de même que sur le dosseret et l’entourage de table. Là aussi, nettoyez la graisse tiède à l’aide d’un chiffon afin que seul un travail de finition soit encore néces- saire.
  • Seite 30: La Plaque Coup De Feu

    La plaque coup de feu (grande surface carrée ou rectangulaire avec des ronds concentriques) en fonte d'acier , ce qui lui confère ses propriétés de diffusion de chaleur. L’eau n’est donc pas le moyen recommandé pour le nettoyage puisqu’elle entraîne un phéno- mène de rouille.
  • Seite 31: Comment Nettoyer

    Les acides peuvent endommager la finition. Essuyez dès que possible toute tache de vinaigre (acide acé- tique), de jus de fruit (acide citrique) etc. N’utilisez pas de nettoyant pour fours en aérosols, etc. Comment nettoyer Laissez refroidir complètement la plaque coup de feu avant de la nettoyer. Nettoyez avec précaution.
  • Seite 32: Le Gril Barbecue

    Le gril barbecue En fin de cuisson, réactivez la rampe à gaz au maximum pendant 5 minutes ; toute la graisse tombée sur les pierres se désagrège sous forme de poussière et tombe dans le tiroir de propreté. Pour éviter de nettoyer le tiroir, déposez-y une feuille de papier aluminium pliée aux bonnes dimensions en début de cuisson.
  • Seite 33: Le Teppan-Yaki

    Essuyez dès que possible les débordements et les projections. Vérifiez qu'il n'en reste pas avant de réutili- ser la plaque. Pour les salissures plus résistantes et traces métalliques, utilisez une goutte de produit de nettoyage doux, type crème. Pour enlever les traces d'eau et de calcaire, utilisez quelques gouttes de vinaigre d'alcool blanc. Pour terminer, rincez toujours à...
  • Seite 34: L'entourage Inox Et Le Dosseret

    L'entourage inox et le dosseret La structure de la table est en acier inoxydable et son entretien régulier se fait avec un détergent classique sur une éponge humide. Ne frottez pas avec un abrasif de manière irrégulière ou en faisant des mouvements circulaires. Vous pouvez éventuellement utiliser une éponge grattante (mais pas trop abrasive) en respectant le sens du polissage.
  • Seite 35: Les Fours

    ES FOURS des fours voûte Le principe “La Cornue” et la qualité de convection obtenue limitent considéra- blement les problèmes de nettoyage du four. Le préchauffage est à cet égard primordial pour garantir une bonne utilisation. Le four “clean émail”...
  • Seite 36: La Pierre Boulangère

    Pierre boulangère (option du four électrique) Rappelons que la règle primordiale consiste à nettoyer régulièrement la pierre après chaque utilisation avec une brosse non métallique. Si un simple nettoyage vous semble insuffisant, lavez la plaque avec une éponge non abrasive humidifiée à...
  • Seite 37 NB : Les marques de produits d'entretien ne sont citées qu'à titre indicatif pour dési- gner une famille de produits similaires. En suivant nos conseils, vous entretiendrez votre “La Cornue” sans difficulté et les gestes que nous décri- vons vous sembleront bientôt naturels.
  • Seite 38 Ateliers La Cornue 14 rue du Bois du Pont - Z.I. Les Béthunes 95310 Saint-Ouen l’Aumône FRANCE Adresse postale : La Cornue B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE Cedex FRANCE Téléphone : 33 (0)1.34.48.36.36 Télécopie : 33 (0)1.34.64.32.65 Site web : www.lacornue.com...
  • Seite 39 NSTRUCTIONS HÂTEAU “C ” ENTENAIRE...
  • Seite 40 This booklet not only provides instructions for use, but also several rules to follow which will facilitate the maintenance of your “La Cornue”, together with a number of valuable tips from some of today’s top Chefs to enhance your own culinary talents.
  • Seite 41 A second and important advantage of your “La Cornue”, is that meat only loses 7% to 8% of its weight during the cooking process, instead of the usual 15% to 20% when using other oven cooking systems.
  • Seite 42 But roasts are not the only delights cooked to perfection by “La Cornue”. Dishes of all kinds, stews, fish, eggs, vegetables, and so much more, will satisfy even the most demanding palate. (Excerpt from the introduction of the cookbook studied for La Cornue in 1930) Your “La Cornue”...
  • Seite 43 towels, as well as flammable liquids. Do not store explosives, such as aerosol cans, on or near the appliance. Flammable materials may explode and result in fire or property damage. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Seite 44 Induction hob ............. 49 Reversible griddle ..........67 Teppan - Yaki ............51 Barbecue grill ............67 Ceramic hobs ............67 The “La Cornue” vaulted oven ..52 Induction hob ............. 68 Oven dishes ............52 Teppan - Yaki ............69 The cooking principle .........
  • Seite 45: Use

    HE COOKING SURFACE High heat The thermal power of a standard "La Cornue" burner is 6 kW (22,000 BTU/hr for USA) or 4 kW (17,000 BTU/hr for USA) and 2 kW (7,500 BTU/hr for USA) for a small burner. A wide range of heat intensities is therefore at your disposal.
  • Seite 46: Turning Off

    Turn the knob clockwise until it is in a vertical position. As the heat generated by the "La Cornue" burner is greater than that of a standard burner, the first few times you use it, do not use the "high flame" position when browning or frying.
  • Seite 47: Reversible Griddle

    The generously-sized cooking surface provides variable cooking temperatures: hot at the centre and diminishing in intensity towards the edges. This means you can work with 3 or 4 pans at the same time, without having to manipu- late the knob. We call this surface the "chef's piano".
  • Seite 48: Barbecue Grill

    The snack griddle requires a preheating time of 10 minutes. Preheat the griddle to the requi- red temperature (depending on the food to be cooked). Simply set the pre-heating tempera- ture as desired, but remember that maximum setting is not always practical. You can brush the food to be cooked with a little cooking oil, before placing it on the griddle.
  • Seite 49: Induction Hob

    Double-circuit operating: to enlarge the double circuit heating area, simply turn the corresponding knob to the right, beyond 6, to . You will hear a click from the micro-switch, which lights the peripheral element. The power of the double burner can be set by returning to any number between 6 and 1.
  • Seite 50 For more information relating to induction hob, refer to «Instructions for use Induction Hob La Cornue», supplied with your cooker. PRECAUTIONS : - When using a pan with a non-stick coating on the inside (Teflon) with little or no fat, you can pre-heat it on setting 4 or 5 for a short moment but never use setting 6.
  • Seite 51: Teppan-Yaki

    The heating zone is equipped with a probe, which constantly detects its temperature, and so the risk of over-heating due to empty saucepans is avoided. A small object like a fork, a spoon or even a ring…, placed on the turned-on hob is not iden- tified as a pan.
  • Seite 52: The "La Cornue" Vaulted Oven

    " ORNUE VAULTED OVEN The famous vaulted ovens by "La Cornue" will enable you to prepare fabulous dishes. Take the time to understand the basics of the design. It will help you make the most of the coo- king potential.
  • Seite 53: The Cooking Principle

    large tray or the pastry tray 1) The with an enamelled coating. This is intended exclusively for pastry- making or for ingredients to be grilled under the gas or electric oven grill. The large size of this tray means that it can be used as a cooking tray itself but is generally used for very large pieces of meat.
  • Seite 54: The Gas Vaulted Oven

    All the juices remain and marinate the meat in the process. The golden crispy outer texture of meat when cooked in a “La Cornue” is due to the carame- lisation of the natural sugars derived from the meat and not to carbonisation.
  • Seite 55: The Electric Vaulted Oven

    Owing to this ovens professional standard, it therefore has a different igniting system from the majority of household appliances. To light a gas oven with electric ignition position the thermostat (B) to your desired temperature. In order to control the heat of the gas oven, the system provided is completely automa- tic.
  • Seite 56: Grill Function

    - Set the simmerstat (C) to "0" if you do not need to broil your food. - The oven is now ready for use. To preheat the oven, position the simmerstat of the grill (C) and the thermostat (B) at the des- ired temperature (power);...
  • Seite 57: Advice On Usage

    Advice on use You will gradually discover the ideal combinations for fresh fruit - zabaglione, seafood - hollandaise sauce or quenelle - sauce Nantua, etc.. You can use bottom heat in the same way, although this is generally used for adjusting dishes. For example, if the pastry of your tart or quiche is already well cooked but the inside seems to be raw: position the lower thermostat at a minimum temperature or even at 0 and the high simmers- tat at a medium or top power according to how quickly you wish to cook it.
  • Seite 58 We recommend paring all the fat from the meat before cooking. If you have included a vegetable dish to accompany the meal, you can add a little butter or oil on top to preserve its beautiful colours. In order to grill onions or any other vegetable around a roast always add a bit of oil mixed with butter at the bottom of the dish before adding the vegetables.
  • Seite 59: Baking Stone

    Th 1 meringues, rock cakes, petits fours, meringue pies, braised meat, casseroles, braised beef stew Th 2 braised vegetables, sponge fingers, sponge cake, Savoie cake Th 3/4 caramel custard, pudding, macaroons, choux pastry, soufflés, large brioche, cakes, finger bis- cuits, white meat Th 5/6 large pieces of flaky pastry, tarts, flans, white meat roasts, croissants, fish, gratins Th 7/8 red meat roasts, very rare game The equivalents between thermostat indications and temperatures, expressed in degrees, are provi-...
  • Seite 60: Oven Roasting Spit

    The pre-heating procedure can also be used by setting the selector switch (D) on the “bottom” position to the left and the thermostat (B) on approximately 220 °C (430 °F). After pre-heating for 15-20 minutes, turn the selector switch (D) to the right and place the food to cook in the oven. Please note: Before placing the food in the oven on the baking stone, be sure to apply so as to avoid anything adhering to the surface.
  • Seite 61: Storage Drawer

    - Place the spit onto the support and gently push the spit back into it's designated area at the rear of the oven. - Position the selector switch (D) on the “Baking Stone / Rotisserie” reading (on the right). At this position, the spit will begin to rotate.
  • Seite 62: Upkeep

    PKEEP OF AN XCEPTIONAL OOKER RONT ANELS The external parts, which are not exposed to fat splatters, only require a minimum effort to keep them clean and beautiful. The level of cleaning really depends on the frequency of use and the environmental climate.
  • Seite 63: Finishes

    Stainless steel front panel Stainless Steel will not patina but may darken over time. To brighten this trim, wipe down with warm soapy water. Be sure to rinse, and dry well to avoid water spots. Use a stainless steel spray to maintain a shine when clean. Do not spray directly on stainless steel. Stainless Steel wipes are also acceptable for use here as well.
  • Seite 64: The Hob

    However, it should be noted that, once you have memorised a few “tips”, the maintenance of “La Cornue” cooker is easier than any other, under condition that it is cleaned regularly.
  • Seite 65: Simmering Plate

    Solid brass gasburner cap Gas burner caps are exposed to combustion and may become covered with a layer of black. To remove this layer, clean it in water using a stone powder finishing buff (a white sponge with one side in charcoal grey, sold in supermarkets), or “Scotchbrite”...
  • Seite 66: How To Clean

    For everyday care , remember that the ground rule is to wipe the plate off regularly using a paper towel. This will remove grease splashes caused by cooking on the various adjacent devices. As the contact surface between the plate and the utensils is large, cooking on the simmering plate rarely causes spills and splatters.
  • Seite 67: Reversible Griddle

    Clean with caution. If a wet sponge or cloth is used to wipe spills on a hot surface, be careful to avoid steam burns. Some cleansers can produce noxious fumes if applied to a hot surface. Always clean the plate after use. It should only be cleaned with a soft cloth wrung out in clean hot soapy water - but take care that no surplus water seeps into the appliance.
  • Seite 68: Induction Hob

    To avoid the need to clean your drip tray, simply line it with a folded piece of aluminium foil, before coo- king. After the grill has cooled down, simply remove the foil: the drawer is impeccably clean. If bits of meat or fish skin remain on the grill, wipe them off with a “Scotchbrite” pad, or remove them with a wire brush.
  • Seite 69: Teppan - Yaki

    Be careful not to allow liquid to run into ventilation inlets under the hob. You are advised not to use abrasive products or scouring powder (steel wool, abrasive sponges). These may leave scratch marks on the visible parts of your hob. The rubbing of pans may, in the long term, lead to a deterioration of the patterns on the glass ceramic sur- face.
  • Seite 70: Oven

    After thoroughly removing any baked-on grease from the steel, clean with methylated spirits or turpen- tine. vaulted oven The “La Cornue” principle and the quality of convection obtained, considerably limit oven cleaning problems. Nevertheless, oven preheating is essential to guarantee efficiency of use.
  • Seite 71: Extractor Hood

    If maintenance has not been carried out at regular intervals, it is possible to spray on an oven scouring powder to remove the tougher stains. A high resistance to chemical reactions and high temperatures ensures a long service life for your oven walls.
  • Seite 72 Even after ten years, your cooker will look and perform as new. A number of customers find that their “La Cornue” looks even better over time, in the same way in which wine reaches perfection with ageing.
  • Seite 74 Ateliers La Cornue 14 rue du Bois du Pont - Z.I. Les Béthunes 95310 Saint-Ouen l’Aumône FRANCE Postal address: La Cornue SAS B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE Cedex FRANCE Phone : 33 (0)1.34.48.36.36 Fax : 33 (0)1.34.64.32.65 Site web : www.la-cornue.com...
  • Seite 75 EBRUIKSAANWIJZING IGNE HÂTEAU “C ” ENTENAIRE...
  • Seite 76 Behalve gebruiksadviezen zal u in dit boekje enkele richtlijnen vinden om het onderhoud van uw “La Cornue” te vergemakkelijken en enkele tips van grote chefs om uw eigen talenten te ondersteunen. Wij danken u voor uw vertrouwen.
  • Seite 77 Een tweede heel belangrijk voordeel van de bereiding met warme lucht is dat het vlees, dat normaal bij het bakken in andere ovens een gewichtsverlies ondergaat van 15 à 20 %, bij “La Cornue” enkel 7 à 8 % van zijn gewicht verliest.
  • Seite 78 “La Cornue” het instrument dat geschikt is om alle kwaliteiten beter te doen uitkomen. “La Cornue” wordt aanbevolen aan fijnproevers en zelfs aan smul- papen. (Uittreksel van de inleiding van het receptenboek gemaakt voor La Cornue in 1930 ) Uw kookfornuis “La Cornue”...
  • Seite 79 In de lade aan de onderzijde kunt u bakplaten en overig keukengerei opbergen. Deze kan echter erg warm worden; berg er geen voorwerpen in op die kunnen smelten of kunnen vlam vatten. Berg nooit brandgevaarlijke producten in de lade op. Deze producten omvatten papieren, kunststof en stoffen voorwerpen zoals kookboeken, kunststof kookgerei en theedoeken, alsmede brandgevaarlijke vloeistoffen.
  • Seite 80 De inductiekookplaat .......... 86 De sudderplaat ........... 103 De Teppan-Yaki ........... 88 De omkeerbare snackplaat ........ 104 De barbecuegrill ..........105 De koepeloven “La Cornue” ..... 89 De vitrokeramische platen ......... 105 De ovenschotels ..........89 De inductiekookplaat ........106 Het bakprincipe ...........
  • Seite 81: Het Gebruik

    VAN EEN UITZONDERLIJK KOOKFORNUIS E KOOKTAFEL De branders Een normale “La Cornue” brander heeft een thermisch vermogen van 6 kW, 4 kW, een kleine brander 2 kW. Zo kan u een grote verscheidenheid van warmte-intensiteit bekomen. Hun speciaal concept zorgt voor een stabiele vlam zonder vrijkomen van koolmo- noxide in de keuken.
  • Seite 82: De Sudderplaat: Gas Of Elektrisch

    Aangezien het vermogen van de 'La Cornue' branders hoger is dan dat van een klassieke brander, mag u de knop niet op de stand "grote vlam" zetten bij het eerste gebruik om te fruiten of bruin te bakken.
  • Seite 83: De Omkeerbare Snackplaat

    De warmte wordt gelijkmatig verdeeld, is regelmatig, economisch en constant. Wanneer u begint met de voorbereiding, mag u de sudderplaat aanzetten: een 10-tal minuten voor- verwarming zijn aanbevolen (u wint deze tijd terug tijdens de kooktijd). U beschikt over een heel groot kookoppervlak, met verschillende temperatuursgraden, die afnemen van het midden naar de randen toe.
  • Seite 84: De Barbecuegrill

    De gladde kant dient voor het klaarmaken van schaaldieren, vis (moten, zalmfilets speciaal aan één kant ), eieren, pannenkoeken, Oosterse keuken en om te sudderen: hier- bij zet u de vlam op minimum temperatuur. De snackplaat vraagt een voorverwarming van ongeveer 10 minuten. Pas de voorverwar- ming aan in functie van wat men kookt: het is niet nodig het gas op het maximum te zet- ten.
  • Seite 85 - een kookvlak dubbel circuit, diameter 11 cm met een vermogen van 700 W op de mid- denzone. Indien deze 2 circuits samen in werking zijn, heeft men een totaal vermogen van 1 700 W en een verwarmingszone van 18 cm diameter. Men regelt het vermogen van het enkele of dubbele kookvlak door de knop op stand 1 tot 6 te zetten.
  • Seite 86: De Inductiekookplaat

    Voor meer details over de werking van de inductieplaten kan u de handleiding "Gebruiksaanwijzing La Cornue inductieplaten" lezen die bij uw fornuis gevoegd is. VOOR EEN VEILIG GEBRUIK : - Indien u een kookpan met een antikleeflaag gebruikt (type teflon) zonder of met zeer weinig boter of bakolie, verwarmt u de kookpan even op stand 4 of 5 voor.
  • Seite 87 Werkingsveiligheid Een ventilator zuigt aan de onderzijde van de kookplaat lucht op en verdeelt deze via ventilaties- pleten in het apparaat om de elektronische schakelingen tegen oververhitting te beschermen. Een sensor controleert ononderbroken de temperatuur van de elektronische schakelingen. Bij een te hoge temperatuur wordt de kookplaat automatisch uitgeschakeld.
  • Seite 88: De Teppan-Yaki

    De Teppan-Yaki Omdat Japan uitmunt in de verfijning en de versheid van haar keuken, wordt de Teppan-Yaki enorm gewaardeerd als bereidingswijze. De Japanse grill laat inderdaad een combinatie toe van snelheid in bakken en ver- fijnde smaken. Het volstaat om de spijzen vast te nemen, veelvuldig om te draaien en te kruiden naar ieders smaak, waardoor het voedsel een onvergelijkbare, unieke smaak krijgt.
  • Seite 89: De Koepeloven "La Cornue

    E KOEPELOVENS De beroemde koepelovens van 'La Cornue' laten u toe een heerlijke maaltijd te bereiden. Indien u de tijd neemt om het concept ervan te begrijpen, zal u zijn kookmogelijkheden beter beheersen. De ovenschotels In uw oven bevinden zich verschillende platen: 1) Een grote braadslee of bakplaat, met emailbekleding: deze plaat wordt gebruikt voor gebak of voor ingrediënten...
  • Seite 90: Het Bakprincipe

    In een “La Cornue” oven, is het onnodig het bakken in de gaten te houden. Door de deur van de oven dicht te houden gedurende het gehele bakproces, verandert het water dat in sommige elementen zit zoals in vet, in damp en levert zo een voldoende vochtigheidsgraad voor een ideale bereiding.
  • Seite 91: De Gas Koepeloven

    De gas koepeloven De gasoven biedt de ideale warmte na een noodzakelijke voorverwarming van 15 minuten. Bij het voorverwarmen raden wij u aan de onderste gasbrander en de weerstand van de koepelo- ven (gril) te gebruiken. De voorverwarmtijd is dan korter en de warmte wordt gelijkmatig in de over verdeeld.
  • Seite 92: De Elektrische Koepeloven

    De elektrische koepeloven De simmerstat C verwarmt de weerstand van de koepeloven (grill), de thermostaat B die van de ovenvloer. De hoge schakelaar en de thermostaat zijn gekoppeld aan de inwerkingstelling van een controlelampje. Aansteken van de oven: - Zet de schakelaar (D) op de positie "ovenvloer" (links) - Zet daarna de thermostaat (B) van de oven op de gewenste temperatuur en de simmerstat (C) op het vermogen, nodig voor de voorverwarming.
  • Seite 93: De Gebruiksaanwijzingen

    Opgelet, deze krachtige en snelle bereiding vraagt een nauwkeurige controle. De bereikbare delen kunnen warm zijn. Hou kleine kinderen uit de buurt. Voor dit type bereiding is het niet nodig de bodemweerstand aan te zetten. Gebruiksaanwijzingen U ontdekt beetje bij beetje de ideale combinaties: vers fruit, sabayon, zeevruchten, Hollandse saus, bolletjes kalfsvlees (quenelles), Nantua-saus...
  • Seite 94 Indien u de elektrische oven gebruikt, zet u de hoge schakelaar van de grill op niveau 0 wanneer u het te bakken stuk in de oven steekt. Voor een gebraad, rundribstuk , lamribstuk, vis van kleine of middelgroot formaat, zet u de rooster op het middenniveau van uw oven.
  • Seite 95 Voor een gratin van groenten of van macaroni is er in de meeste gevallen een kook- tijd van 20 tot 25 minuten nodig, met de thermostaat op 200 °C (volgens de dikte van de gratin). Het bakken is nodig zowel van boven als onderaan, het laag niveau past voor aardappelen en deeg- waren, het middenniveau voor verse groenten.
  • Seite 96: De Bakkerssteen

    De bakkerssteen (optie bij de elektrische oven) Wanneer u deze optie gebruikt, kunt u brood bakken, taarten , pizza's, enz. door direct contact met een vuurvaste steen die een grote hoeveelheid warmte opslaat. De temperatuur van de steen kan 300 °C bereiken. De optie "bakkerssteen"...
  • Seite 97: De Braadspit

    midden- of maximumpositie te zetten gedurende 5 tot 10 minuten om de bovenkant van de brood te laten bruinen. Het bakken van pizza: - Verwarm de steen ongeveer 15 minuten voor op 230 °C. - Steek uw pizza in de oven op de steen die goed bestrooid is met bloem. - Laat uw pizza ongeveer 15 minuten bakken en op het einde kan u de grill (C) op de maximum- positie zetten gedurende 5 minuten om de bovenkant te laten bruinen.
  • Seite 98: De Elektrische Warmhoudkast

    kookgerei en theedoeken, alsmede brandgevaarlijke vloeistoffen. Berg geen explosiegevaarlijke producten zoals spuitbussen in de lade op. De ontvlambare producten kunnen ontploffen en brand en materiële schade veroorzaken. De lade kan voor reiniging etc. uit het fornuis verwijderd worden. E ELEKTRISCHE WARMHOUDKAST Uw warmhoudkast heeft een drievoudig gebruik.
  • Seite 99: Het Onderhoud

    ET ONDERHOUD VAN EEN UITZONDERLIJK FORNUIS RONTPANELEN Het onderhoud van de buitendelen die niet blootgesteld worden aan vetspatten, bestaat enkel uit een "schoonheidsreiniging". Die hangt af van de frequentie van gebruik en van de agressiviteit van de omge- ving. Indien uw toestel in een buitenverblijf staat, is het noodzakelijk het goed schoon te maken voor uw vertrek, vooral in de omgeving van de zee.
  • Seite 100: Frontpaneel In Inox

    Schoonmaken met lauw water en met Marseillezeep op een sponsje (geen schuurspons!), of nog beter, met groene zeep (Marseillezeep in gel). Daarna spoelen met schoon water en volledig afdrogen met keukenpa- pier of met een doek. Frontpaneel in inox Voor het dagelijkse onderhoud gebruikt u terpentijnolie of huishoudalcohol op huishoudpapier. Elke 3 tot 6 maanden reinigt u grondig de restjes vet achtergebleven op het gepolijst staal.
  • Seite 101: De Uitvoeringen

    Afhankelijk de grootte van het toestel bestaat uw fornuis uit verschillende elementen : voor elk element afzonderlijk raden wij u de meest aangepaste schoonmaakbehandeling aan. Onthoud dat een toestel 'La Cornue' toestel even gemakkelijk te onderhouden is dan welk ander kookfor- nuis als u enkel "tips" in acht neemt en het toestel regelmatig schoonmaakt.
  • Seite 102: De Gasvuren

    De gasvuren Vergeet niet dat koken op hoog vuur vetspatten kan veroorzaken op de aangrenzende kookelementen eve- nals op de achterwand en de omgeving van de tafel. Daar geldt hetzelfde: neem het lauwe vet weg met een doek, en oppoetsen waar nodig. Opvangbak in zwart email Maak de opvangbak schoon met afwasmiddel en een spons: spoel en droog af.
  • Seite 103: De Sudderplaat

    De sudderplaat De sudderplaat (groot vierkant of rechthoekig oppervlak met concentrische cirkels) is vervaardigd gietijzer wat haar de eigenschap geeft van warmteverdeler. Water is niet het aanbevolen reinigingsmiddel omdat dit roestvorming veroorzaakt. Voor het reinigen adviseren wij terpentijnolie of brandalcohol. Voor het gewone onderhoud maak de plaat regelmatig schoon met huishoudpapier: om de door het koken veroorzaakte vetspatten te verwijderen op aangrenzende verwarmingselementen.
  • Seite 104: De Omkeerbare Snackplaat

    Zuren kunnen de afwerking aantasten. Alle gemorste azijn (azijnzuur) of vruchtensappen (citroenzuur) enz. dienen zo snel mogelijk verwijderd te worden. Gebruik geen ovenreinigingsspuitbussen enz. Reinigen Laat de sudderplaat volledig afkoelen alvorens hem te reinigen. Wees voorzichtig bij het schoonmaken. Indien u een natte spons of doek gebruikt om gemorste resten van een heet oppervlak af te vegen, dient u op te passen dat u zich niet aan de stoom brandt.
  • Seite 105: De Barbecuegrill

    De plaat mag gereinigd worden met “Jexsponsjes”, met een metaalborstel of met de nieuwe inoxdotjes. U kan de plaat laten patineren door het vele koken; gebruik in dat geval enkel afwasmiddel en “Scotchbrite”. De barbecuegrill Op het einde van het koken kan u het gas op het maximum zetten (of indien het over een elektrische plaat gaat, laat de weerstand aan) gedurende 5 minuten;...
  • Seite 106: De Inductiekookplaat

    Krassen kunnen veroorzaakt worden door de onderkant van ruwe potten en pannen. Dit uiterlijk aspect kan niet weggewerkt worden, maar het gebruik van uw kookplaat zal hierdoor niet gehinderd worden. De inductiekookplaat Lichte vlekken kan u probleemloos met een vochtig papieren doekje (keukenrol) verwijderen. Verwijder spatten en vlekken van overkokende kookpannen best zo snel mogelijk.
  • Seite 107: De Inoxomgeving En De Achterwand

    Verwijder onmiddellijk etensresten, vooral van rode kool, appelmoes of rabarber. Wanneer die resten lange tijd op het oppervlak van roestvrij staal achterblijven, kunnen ze een verkleuring veroorzaken. Zulke schade komt niet in aanmerking voor garantie. Gebruik nooit bijtend poeder, agressieve detergenten, noch metalen schuursponsjes. Een regelmatig onderhoud direct na gebruik vermijdt dat etensresten te lang op de plaat blijven liggen en dat ze hardnekkige vlekken worden die moeilijk te verwijderen zijn.
  • Seite 108: De Ovens

    E OVENS koepelovens Het principe van de “la Cornue” en de kwaliteit van de verkregen convectie beperken aanzienlijk de schoonmaakproblemen van de oven. Voorverwarming is in dit opzicht belangryk voor een goed gebruik. De “clean email” oven Het systeem “clean email” geeft een nieuwe oplossing door chemische reacties of carbonisatie te vermij- den.
  • Seite 109: De Afzuigkap

    Als gewoon schoonmaken u niet voldoende lijkt, was de plaat dan met een niet schurende spons, natge- maakt met lauw, zuiver water en droog ze volledig met behulp van huishoudpapier of een doek. Gebruik nooit bijtend poeder, noch agressieve detergenten of metalen schuursponsjes. Vergeet niet de steen goed te drogen alvorens u hem terug in de oven plaatst.
  • Seite 110 N.B.: De merken van de producten werden maar opgegeven als voorbeeld om een reeks gelijkaardige producten aan te wijzen. Als u onze raad opvolgt, kunt u uw 'La Cornue' zonder moeite onderhouden en de beschreven handelin- gen zal u weldra automatisch doen.
  • Seite 112 Ateliers La Cornue B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE cedex - FRANKRIJK Telefoon : 33 (0)1.34.48.36.36 Fax : 33 (0)1.34.64.32.65 Site web : www.la-cornue.com E-mail : a.table@la-cornue.com...
  • Seite 113 ANUALE DI IGNE HÂTEAU “C ” ENTENAIRE...
  • Seite 114 Al di là dei consigli di uso, troverete in questo libretto alcune regole per rendere più facile la pulizia della vostra cucina “ La Cornue ” e alcuni suggerimenti di grandi chefs per esaltare il vostro talento. Vi ringraziamo della vostra fiducia.
  • Seite 115 ORNUE Di Henri-Paul Pellaprat, grande Chef alla scuola Cordon Bleu Prima di iniziare ad apprezzare le portate che potrete cucinare grazie a La Cornue, mi sembra importante darvi alcune spiegazioni per comprendere meglio le sue particolarità. E' importante conoscere le persone e le cose che sono parte integrante del vostro focolare, e credo che La Cornue, che voi avete o avrete, sia parte integrante del vostro focolare.
  • Seite 116 Ma non crediate che "La Cornue" è utile solamente per cucinare gli arrosti; tutte le portate, carni, pesci, uova, legumi, etc. e soprattutto la pasticceria trovano nella "La Cornue" lo strumento ideale per mettere in valore le loro qualità. E' raccomandata sia ai buongustai che alle stesse persone golose.
  • Seite 117 Il cassetto inferiore permette di riporre le piastre e altri utensili da cucina, esso è però soggetto a riscaldarsi e quindi non può accogliere oggetti che potrebbero sciogliersi o prendere fuoco. Non riporre mai nel cassetto prodotti infiammabili, ivi compresi oggetti di carta, plastica o tes- suto come libri di cucina, utensili di plastica e strofinacci, nonché...
  • Seite 118 La piastra coup de feu ........139 Le Teppan - Yaki ..........125 La piastra snack reversibile ....... 141 Il grill barbecue ..........142 Il forno a volta “La Cornue” ..126 Le piastre vetroceramiche ......... 142 I piatti del forno ..........126 La piastra induzione .........
  • Seite 119: L'uso

    L PIANO COTTURA I bruciatori Un normale bruciatore “La Cornue” ha una potenza termica di 6 kW, 4 kW, per il buciatore più pic- colo la potenza è di 2 kW. Questa soluzione tecnica permette di ottenere una fiamma con un'intensità di calore molto ampia.
  • Seite 120: La Piastra Coup De Feu (Gas O Elettrica)

    Siccome la potenza di un bruciatore La Cornue è superiore a quella di un bruciatore normale, non posizionare la manopola sulla posizione “grande fiamma” quando iniziate a far rosolare delle carni.
  • Seite 121: La Piastra Snack Reversibile

    La cornice più esterna della piastra rimarrà sempre un po’ meno calda rispetto al centro, offrendo così tutte le temperature necessarie per chi sta cucinando. Per cambiare temperatura, basta muovere la pentola verso il centro, o viceversa, verso l’esterno della piastra senza dover toccare la manopola di comando della fiamma sottostante. La superficie in ghisa è...
  • Seite 122: Il Grill Barbecue

    Prima di cucinare, riscaldare la piastra snack reversibile per 10 minuti. Bisogna regolare la tempe- ratura a seconda del tipo di cottura desiderato. Il più delle volte non risulta necessario usare al mas- simo la fiamma del bruciatore a gas. Prima di appoggiare i pezzi da cuocere sulla piastra, si può...
  • Seite 123: La Piastra Induzione

    Accensione del doppio circuito : per ingrandire la zona di riscaldamento a doppio circuito, basta girare la manopola corrispondente al di là della posizione numero 6, sul dise- . Si sente allora lo scatto del micro-interruttore che accende la resistenza periferica. Tornando sui numeri 6 a 1, si può...
  • Seite 124: Sicurezza Di Funzionamento

    posto sul piano di cottura. Tali correnti, dette di "induzione", riscaldando istantaneamente il recipiente il quale tras- mette il calore agli alimenti in esso contenuti. Il calore è prodotto direttamente all'interno del recipiente. Pertanto la cottura avviene pressoché senza alcuna perdita di energia tra il piano di cottura ad induzione e gli ali- menti.
  • Seite 125: Le Teppan-Yaki

    tanto non sussiste alcun rischio di surriscaldamento dovuto a casseruole vuote. Un piccolo oggetto, quale una forchetta, un cucchiaio o persino un anello, posto da solo sul piano di cottura in funzionamento non viene riconosciuto come un recipiente. Pertanto, il display lampeggia e la potenza del calore viene azzerata. Il sistema di sicurezza agisce nello stesso modo quando riconosce un recipiente non adeguato alla cottura per induzione.
  • Seite 126: Il Forno A Volta "La Cornue

    L FORNO A VOLTA I famosi forni a volta “La Cornue” permettono di cucinare qualsiasi pietanza nel migliore dei modi. Una volta appreso il suo potenziale, non avrete difficoltà a cucinare qualsiasi tipo di pietanza. I piatti del forno Il vostro forno è...
  • Seite 127: Un Grande Piatto Per Arrosto In Porcellana

    Tutto il calore prodotto dal forno circola naturalmente. In questo modo, la cottura avviene a una temperatura costante. Questa caratteristica rende il forno La Cornue completamente diverso dagli altri forni, nei quali la disomogenea diffusione del calore produce nello stesso piatto, per esempio un arrosto, una cottura differente.
  • Seite 128: Il Forno A Volta A Gas

    L’unica precauzione è evitare il surriscaldamento e rispettare il tempo di cottura determinato con precisione, secondo la natura e il peso dei cibi. L’ambiente termico di un forno La Cornue è studiato per evitare la disidratazione, indipendente- mente della dimensione del cibo. E’ quindi ideale per la cucina familiare quotidiana come per le grandi occasioni.
  • Seite 129: Il Forno A Volta Elettrico

    Nota : La spia rossa situata in basso alla scatola di commando indica un difetto di funzionamento dell'ac- censione del forno. Se la spia si accende, spegnete il forno, verificate che il rubinetto del gas sia in posi- zione aperta quindi premette il bottone (G) posizionato sopra la spia. E' necessario, per la prima messa in funzione azionare parecchie volte questo bottone per fare uscire l'aria del condotto del gas.
  • Seite 130: Funzione Grill (Forno A Gas Ed Elettrico)

    Funzione Grill (forno a gas ed elettrico) : Il vostro forno è dotato d'un grill elettrico azionato separatamente dalla resistenza di base. la funzione grill Per utilizzare mantenere la porta del forno socchiusa ed aprire il cassetto di pulizia per proteggere le manopole. In questa posizione la luce del forno è...
  • Seite 131 Voi potrete, ben inteso, cucinare anche delle eccellenti torte, quiches o piatti di legumi; la scelta del livello della griglia e della temperatura richiede semplicemente un po' d'attenzione. Nel caso classico di un arrosto , per esempio un cosciotto di agnello, tacchino, arrosto di maiale, pesce grosso, posizionare la griglia sul livello più...
  • Seite 132 Una pasta sfoglia guarnita di fettine di mele richiede un calore proveniente dall’alto perchè le mele siano dorate, e dal sotto per cuocere la pasta. Il termostato sulla posizione 200 °C e il livello medio sono quindi adatti. Per una torta “tatin” che cuoce soprattutto da sotto, è meglio scegliere il livello inferiore ; basta girare il termostato alla posizione circa 175 °C ;...
  • Seite 133: Pierre Boulangère

    A titolo indicativo, sono sottoindicate le equivalenze tra i termostati e le temperature espresse in gradi : Pos 1=100/125 °C Pos 3=150/175 °C Pos 5=200/225 °C Pos 7=250/275 °C Pos 2=125/150 °C Pos 4=175/200 °C Pos 6=225/250 °C Pos 8=275/300 °C Pierre Boulangère (opzione del forno elettrico): Utilizzando questa pietra voi potrete cuocere pane, torte, pizze ecc…...
  • Seite 134: Cottura Del Pane

    Dopo la cottura sulla pietra del panettiere, lasciate che essa si raffredì lasciandola nel forno. In seguito, togliete la pietra e la resistenza dal forno e rimettete al suo posto la protezione della presa situata nel fondo del forno. Cottura del pane : - Preriscaldare la pietra per circa 15 minuti a 220 °C.
  • Seite 135: Cassetto D'alloggiamento

    Cassetto d'alloggiamento Il cassetto inferiore permette di riporre le piastre e altri utensili da cucina, esso è però soggetto a riscaldarsi e quindi non può accogliere oggetti che potrebbero sciogliersi o prendere fuoco. Non riporre mai nel cas- setto prodotti infiammabili, ivi compresi oggetti di carta, plastica o tessuto come libri di cucina, utensili di plastica e strofinacci, nonché...
  • Seite 136: La Pulizia

    A PULIZIA ’E DI UNA UISINIÈRE D XCEPTION E SUPERFICIE ESTERNE La manutenzione delle superficie esterne che non sono esposte all'usura dei grassi consiste in fatti in una pulizia "di bellezza". Ciò dipende dalla frequenza di utilizzo e dalla aggressività del clima circostante. Se il vostro apparecchio si trova in una residenza secondaria, è...
  • Seite 137: Superfici In Rame

    Pulite con acqua tiepida e sapone di Marsiglia con l'aiuto di una spugna non abrasiva o meglio con sapone nero (sapone di Marsiglia in gel). Risciacquate poi con acqua semplice ed asciugate completamente con l'aiuto di una carta assorbente o di uno straccio. Le superfici esterne in inox Per la manutenzione corrente utilizzate essenza di trementina o alcol su una carta assorbente.
  • Seite 138: Le Finiture

    Secondo la dimensione, la vostra cuisinière è composta di differenti elementi per ciascuno dei quali noi vi raccomandiamo di eseguire la pulizia più idonea. Sappiate sempre che un apparecchio "La Cornue", non è più difficile da mantenere pulito di un qualsiasi altro apparecchio di cottura a condizione che ne sia regolarmente fatta la pulizia.
  • Seite 139: Vaschetta In Smalto Vero

    Vaschetta in smalto vero Pulite la vaschetta con un liquido per i piatti, su una spugna, risciacquate ed asciugate. In caso di macchie di grasso bruciato o di staripamento di latte, spruzzate la piastra con un detergente per forno senza soda caustica. Lasciate agire circa 15 o 30 minuti. Pulite quindi con acqua e liquido per piatti con l'aiuto di una spugna non abrasiva.
  • Seite 140 Per la pulizia quotidiana , ricordiamo che la regola più importante è di asciugare spesso la piastra con della carta assorbente : ciò permette di togliere le macchie di grasso provocate dalla cottura sugli ele- menti contigui. Infatti, siccome le pentole coprono spesso tutta la superficie della piastra, sono raramente le cotture fatte sulla piastra direttamente la causa di queste macchie.
  • Seite 141: La Piastra Snack Reversibile

    dotti, a contatto con una superficie calda, possono esalare fumi nocivi. Pulire sempre la piastra dopo ogni utilizzo. Per la pulizia, usare esclusivamente un panno mor- bido immerso in acqua saponata e strizzato bene, facendo attenzione ad evitare che la soluzione penetri all’interno dell’apparecchio.
  • Seite 142: Il Grill Barbecue

    Il grill barbecue Alla fine della cottura, riaccendere il bruciatore tubolare al livello massimo (oppure se si tratta di un grill elettrico, lasciare la resistenza accesa) per 5 minuti ; i residui di grasso caduti sulle pietre si bruciano e si trasformano in una polvere che viene recuperata nella vaschetta anti-sgocciolo.
  • Seite 143: La Piastra Induzione

    Dei graffi possono essere provocati dai fondi ruvidi di casseruole o pentole. Questi difetti estetici non pos- sono essere eliminati ma il funzionamento del piano di cottura non sarà danneggiato. La piastra induzione È possibile effettuare una leggera pulizia con un semplice foglio di carta assorbente umido (tipo 'asciuga- tutto').
  • Seite 144: La Cornice Inox E L'alzatina

    Non utilizzare mai polveri abrasive ne tanto meno spugne per lucidare metalli. Una regolare manutenzione, dopo ogni utilizzo evita la formazione di macchie persistenti, difficili da elimi- nare. La cornice inox e l'alzatina Questa struttura è di acciaio inossidabile e la sua pulizia regolare si effettua con un detergente classico come “Cif”...
  • Seite 145: I Forni

    L FORNO forni a volta Il principio dei “La Cornue” e la qualità della convezione ottenuta limitano i problemi di pulizia del forno. Il preriscaldamento è a questo riguardo molto importante per garantire un uso soddis- facente. Il forno "clean émail"...
  • Seite 146: La Cappa

    Se una semplice pulitura non vi sembra sufficiente,lavate la piastra con una spugna non abrasiva inumi- dita con acqua tiepida solamente ed asciugate completamente con uno strofinaccio. Non utilizzate assolutamente mai polveri abrasive ne spugne metalliche. Ricordate di asciugare perfettamente la pietra prima di rimetterla nel forno. A CAPPA I filtri possono essere lavati nella lavastoviglie ogni 2 o 4 settimane secondo la frequenza di uso.
  • Seite 147 Infine ricordiamo di fare un elenco dei prodotti adeguati ai bisogni specifici della tua cucina : Per il mio piano cottura : ..................Per il mio forno : ....................Per la facciata : ....................... Per le finiture :......................e ovviamente, non dimenticare gli strofinacci, la carta assorbente... NB : le marche dei prodotti citate in questo opuscolo servono solo per individuare una famiglia di prodotti similari.
  • Seite 148 Ateliers La Cornue 14 rue du Bois du Pont - Z.I. Les Béthunes 95310 Saint-Ouen l’Aumône FRANCE Adresse postale : La Cornue SAS B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE Cedex FRANCE Téléphone : 33 (0)1.34.48.36.36 Télécopie : 33 (0)1.34.64.32.65 Site web : www.la-cornue.com...
  • Seite 149 O D O D E M P L E O INEA HÂTEAU “C ” ENTENAIRE...
  • Seite 150 Además de los consejos de utilización, en este libro encontrará algunas reglas que le facilitarán el mantenimiento de su cocina "La Cornue" y algunos "tru- cos" de los grandes maestros para mejorar su propio talento. Le agradecemos la confianza depositada en nosotros.
  • Seite 151 En fin, confíen en mí, cuando metan el asado en “La Cornue”, tal como se explica en el capítulo dedicado a los asados, sólo tendrán que dejarlo cocer el tiempo especificado según su peso, sin preocuparse de nada más, y regular la intensidad del fuego según la receta elegida.
  • Seite 152 Pero, no crea que con “La Cornue” sólo podrá hacer fabulosos asados. Guisos, entrantes, pescados, huevos, verduras, etc. y especialmente la pastelería, encuentran en “La Cornue” el instrumento ideal para sacar el máximo partido a todas sus cualidades. Especialmente recomendada para los sibaritas más exigentes.
  • Seite 153 El cajón inferior permite almacenar las placas de cocción y otros utensilios de cocina. Puede calentarse mucho; no almacene objetos que puedan derretirse o inflamarse. No almacene nunca productos inflamables en el cajón. Estos productos incluyen los objetos de papel, plástico y tela, como libros de cocina, utensilios de plástico y trapos, así...
  • Seite 154 Utilización Mantenimiento ........155 ......173 La superficie de cocción ....155 Las fachadas Los quemadores ..........155 ..........173 La placa “Coup de Feu” ........156 Los acabados La placa snack reversible ........157 ..........175 El grill de piedras ..........158 La encimera de cocción Las placas de vitrocerámica ......
  • Seite 155: Utilización

    A SUPERFICIE DE COCCIÓN Los quemadores El quemador normal “La Cornue” tiene una potencia térmica de 6 kW, 4 kW y el quemador pequeño, de 2 kW. De esta forma, tiene a su disposición una amplia gama de intensidades de llama.
  • Seite 156: La Placa "Coup De Feu

    Puesto que la potencia de los quemadores “La Cornue” es superior a la de los quemadores tradicio- nales, las primeras veces que utilice la cocina no coloque nunca el mando en la posición “llama grande”...
  • Seite 157: La Placa Snack Reversible

    recomienda un precalentamiento de unos diez minutos (este tiempo queda compensado porque se reduce el tiempo de cocción). Dispone de una gran superficie de cocción con diferentes grados de temperatura que van dismi- nuyendo desde el centro hacia los bordes. También puede aprovechar todo el abanico de temperaturas disponible jugando con 3 ó...
  • Seite 158: El Grill De Piedras

    La superficie lisa se utiliza, sobre todo, para la preparación de crustáceos, pescados en rodajas o filetes, huevos, crepes, cocina oriental, y siempre a fuego lento, graduando el quemador al mínimo. La plancha debe precalentarse durante unos 10 minutos. Caliéntela a la intensidad ade- cuada según lo que quiera cocinar, y tenga presente que no siempre resulta conveniente utilizar el gas a su máxima intensidad.
  • Seite 159 La potencia de la zona de cocción simple y/o doble se regula colocando el mando en las distintas posiciones, que van de 1 a 6. Activación del circuito doble: si se desea ampliar la zona de cocción de circuito doble, basta con girar el mando correspondiente hacia la derecha más allá de la posición 6, en la posición Entonces oirá...
  • Seite 160: Las Placas De Inducción

    Para más detalles sobre el funcionamiento de las placas de inducción, refiérase a las instruc- ciones "Manual de instrucciones Placas de inducción La Cornue" que se adjunta a su cocina. PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN : - Cuando utilice un recipiente con un revestimiento interior antiadherente (tipo teflón) sin, o con muy poca grasa, caliéntelo antes brevemente en el punto 4 o en el 5, pero no utilice nunca el punto 6 porque...
  • Seite 161: Seguridad De Funcionamiento

    Seguridad de funcionamiento Debajo de la placa hay un ventilador que aspira el aire por detrás y lo expulsa por delante a través de las aberturas existentes con el fin de proteger los circuitos electrónicos de un calor excesivo. Una sonda controla permanentemente la temperatura de los circuitos electrónicos. Si la tempera- tura aumenta excesivamente, el funcionamiento de la placa se detiene automáticamente.
  • Seite 162: La Plancha Teppan-Yaki

    L HORNO ABOVEDADO El famoso horno bóveda "La Cornue" le permitirá preparar una deliciosa cocina. Si se toma el tiempo de comprender su concepción, controlará mejor todo su potencial de cocción.
  • Seite 163: Los Platos Del Horno

    Los platos del horno Encontrará varios platos en su horno: Una bandeja de agua grande (grasera) o la placa de pastelería , en revestimiento esmaltado: está reservada a la pastelería o los ingredientes que deben asarse con el asador del horno. Su gran dimensión permite la cocción de piezas grandes;...
  • Seite 164: El Principio De Cocción

    Esta característica es la principal diferencia entre los hornos “La Cornue” y el resto de hornos, en los que las distintas partes del asado están sometidas a un calor desigual porque están situadas a dife- rente distancia de la fuente de calor.
  • Seite 165: El Horno A Gas

    El horno de gas proporcionará el nivel de calor ideal después de calentarlo durante 15 minutos. Para precalentar, se recomienda utilizar el quemador de gas en la parte inferior y la resis- tencia de la bóveda del horno (grill). El tiempo para precalentar disminuirá y el calor se repartirá correctamente en el horno.
  • Seite 166: El Horno Eléctrico

    Horno eléctrico El mando situado en la parte superior C acciona la resistencia de la bóveda del horno (grill), el termostato B, la solera. El mando del grill y el termostato están acoplados a un piloto luminoso de puesta en marcha. Encendido del horno: - Coloque el conmutador (D) en la posición "solera"...
  • Seite 167: Los Consejos De Utilización

    Atención, esta cocción rápida y de alta potencia requiere una gran vigilancia. Las partes accesibles pueden estar muy calientes. Mantener a los niños alejados. Para este tipo de cocción, no es necesario encender la resistencia de la solera o de la rampa de gas. Consejos de utilización Poco a poco irá...
  • Seite 168 Si utiliza el horno eléctrico, coloque el conmutador de las resistencias de la parte superior en el nivel 0 una vez haya introducido los platos en el horno. Para un asado o una chuleta de ternera, un brazuelo de cordero o un pescado pequeño o mediano, coloque la parrilla en el nivel intermedio del horno.
  • Seite 169: La Piedra "Boulangère" (Opción Del Horno Eléctrico)

    para las patatas y la pasta, y el nivel intermedio para los calabacines y las verduras frescas. Para gratinar , coloque la rejilla en el nivel más alto y ponga encima la fuente que se va a gra- tinar. Deje la puerta entreabierta y saque el “bandeja de limpieza” hacia fuera para proteger los mandos del calor.
  • Seite 170: Cocción Del Pan

    Para poner en marcha su piedra “boulangère” es necesario proceder del siguiente modo: - Retire la tapa de la toma prevista para acoplar la resistencia de la piedra “boulangère” (en el fondo del horno). - Coloque la resistencia enchufándola en la toma correspondiente. - Coloque la parrilla "estante"...
  • Seite 171: El Asador (Opción Del Horno Eléctrico)

    Asador (opción del horno eléctrico) La opción "asador" se compone de un espetón con 2 tenedores y un soporte de espe- tón. Para utilizar el "asador" es necesario proceder del siguiente modo: - Coloque la bandeja con salsa sobre la solera del horno para recuperar los jugos de cocción y a continuación el soporte del espetón en la fuente.
  • Seite 172: El Calientaplatos Eléctrico

    (“ ”) L CALIENTAPLATOS ELÉCTRICO ETUVE El calientaplatos tiene tres funciones. En primer lugar, puede usarse para calentar los platos y evitar así que haya una diferencia de temperatura entre éstos y los alimentos cocinados. En segundo lugar, como se trata de una cámara de pequeñas dimensiones, resulta ideal para cocinar con toda precisión a baja temperatura (resecar masas, foie gras, merengues).
  • Seite 173: Mantenimiento

    L MANTENIMIENTO DE UNA COCINA DE EXCEPCIÓN AS FACHADAS El mantenimiento de las partes externas que no están expuestas a las salpicaduras de grasa consiste en una limpieza para “resaltar la belleza”, y depende de la frecuencia de utilización y de la agresividad del entorno. Si la cocina se encuentra en su segunda residencia, es indispensable limpiarla bien antes de dejar la vivienda, sobre todo en climas marinos.
  • Seite 174 Limpiar con agua tibia y jabón de Marsella con una esponja no abrasiva o, mejor aún, con jabón negro (jabón de Marsella en gel). A continuación, aclarar con agua corriente y secar completamente con papel absorbente o con un paño. Paneles frontales de acero inoxidable Para el mantenimiento cotidiano, utilice aguarras y papel absorbente.
  • Seite 175: Los Acabados

    Sin embargo, deben saber que, cuando se conocen algunos pequeños “trucos”, el mantenimiento de una “La Cornue” no es más complicado que el del resto de cocinas, siempre y cuando se limpie regularmente. las superficies de cocción Limpie con papel absorbente o con un paño...
  • Seite 176 Para limpiarlas, retire la grasa cuando aún está tibia con ayuda de un paño y de esta forma después sólo será necesario dar un último toque. Cubeta en esmalte negro Limpie la cubeta con líquido para vajilla y una esponja, aclárela y séquela. Si hay manchas de grasa quemada o de leche derramada, vaporice la placa con un agente de limpieza para horno que no contenga sosa cáustica.
  • Seite 177: La Placa "Coup De Feu

    La placa “Coup de Feu” (superficie cuadrada o rectangular grande con círculos concéntricos) fundición de metal está hecha de , lo que le confiere sus propiedades de difusión del calor. Por lo tanto, no debe limpiarse con agua, ya que provocaría la oxidación, sino con aguarras o alco- hol de quemar.
  • Seite 178: Procedimiento De Limpieza

    Los ácidos pueden dañar la superficie. Deben limpiarse tan rápido como sea posible todos los derrames de vinagre (ácido acético) o zumo de fruta (ácido cítrico). No utilice aerosoles de limpieza para hornos. Procedimiento de limpieza Deje que la placa de cocción se enfríe totalmente antes de limpiarla. Limpie con cuidado.
  • Seite 179: El Grill De Piedras

    La placa puede limpiarse con muñequillas para rascar, un cepillo metálico o las nuevas bolas de acero inoxi- dable. También puede dejar que la placa vaya adquiriendo una pátina natural a medida que se utiliza. En ese caso, sólo deberá utilizar líquido lavavajillas y una esponja para rascar. El grill de piedras Cuando haya acabado de cocinar, encienda de nuevo los quemadores de gas al máximo (o bien deje la resis- tencia encendida si se trata del eléctrico) durante 5 minutos;...
  • Seite 180: Las Placas De Inducción

    Deben retirarse completamente los restos de detergente con un paño de cocina húmedo, ya que podrían provocar un efecto corrosivo cuando se vuelva a utilizar la placa. No utilice en ningún caso detergentes corrosivos o abrasivos, como los aerosoles para hornos, los polvos detergentes o esponjas con superficie abrasiva o lana de acero.
  • Seite 181: La Plancha Teppan-Yaki

    La plancha Teppan - Yaki Después de cada utilización limpie la superficie con jugo de limón y aclare seguidamente con agua fría. Retire las manchas persistentes con un detergente para acero inoxidable o con una esponja sanitaria no abrasiva. Retire directamente los restos alimentarios, en particular la col roja, la compota de manzana o ruibarbo. Cuando estos restos alimentarios permanecen mucho tiempo sobre una superficie de acero inoxidable, pueden causar una decoloración.
  • Seite 182: Los Hornos

    OS HORNOS los hornos abovedados El sistema de "La Cornue" y la calidad de la convección obtenida reducen considerablemente los problemas de limpieza del horno. A este respecto, es imprescindible efectuar el pre- calentamiento para garantizar una buena utilización. El horno "clean émail"...
  • Seite 183: La Piedra "Boulangère

    La gran resistencia a las altas temperaturas y a las reacciones químicas que presentan las paredes del horno es lo que garantiza la larga vida útil del aparato. Si la parte interior de la puerta presenta un color amarillento, puede frotarla con una muñequilla y jabón negro respetando siempre en el sentido del pulido.
  • Seite 184 Nota: Las marcas de productos de limpieza sólo se citan a título orien- tativo para designar una familia de productos similares. Siguiendo nuestros consejos, podrá llevar a cabo el mantenimiento de su cocina "La Cornue" sin dificultad y pronto se acostumbrará a realizar de forma natural los pasos que describimos en este libro.
  • Seite 186 Ateliers La Cornue 14 rue du Bois du Pont - Z.I. Les Béthunes 95310 Saint-Ouen l’Aumône FRANCE Adresse postale : La Cornue SAS B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE Cedex FRANCE Téléphone : 33 (0)1.34.48.36.36 Télécopie : 33 (0)1.34.64.32.65 Site web : www.la-cornue.com...
  • Seite 187 E D I E N U N G S A N L E I T U N G ERIE HÂTEAU “C ” ENTENAIRE...
  • Seite 188 Sie auch die Atmosphäre, die ein solches Gerät Ihrem Haus verleiht, nicht mehr missen wollen. Dieses Buch soll Ihnen ein Leitfaden für die Benutzung Ihres La Cornue Herdes sein, mit vielen kleinen Tipps und Tricks, die wir von großen Chefs oder von erfahrenen Benutzern eines La Cornue Herdes erhalten haben, damit Sie Ihre eigenen Fertigkeiten an Ihrem La Cornue entwickeln können.
  • Seite 189 Ihnen einige Worte über seine Besonderheiten mit auf den Weg zu geben. Ein La Cornue Herd ist nicht nur ein Herd. So wie Ihnen nahe stehende Menschen und das Umfeld, das Sie sich mit Ihrem Heim geschaffen haben, einen positiven Einfluss auf Sie ausü- ben, so werden Sie feststellen, dass Sie sich auch dem Einfluss eines La Cornue Herdes nicht entziehen können.
  • Seite 190: Allgemeine Vorbemerkungen

    Nutzungsmöglichkeiten, die der professionellen Küche entnommen sind, aber für den pri- vaten Gebrauch angepasst wurden. Nehmen Sie sich daher zu Beginn etwas Zeit, Ihren La Cornue Herd kennen zu lernen. Sie wer- den entdecken, dass sich hinter seiner Konzeption, mag sie auf den ersten Blick auch anders und vielleicht kompliziert erscheinen, doch ein sehr einfacher Gebrauch verbirgt.
  • Seite 191 In der unteren Schublade können Bleche und anderes Küchenzubehör untergebracht werden. Diese Schublade kann sehr heiß werden. Bewahren Sie nur solche Gegenstände in der Schublade auf, die nicht schmelzen oder sich entflammen können. Bringen Sie keine entzündlichen Produkte in der Schublade unter. Dazu gehören auch alle Gegenstände aus Papier, Kunststoff oder Stoff, beispielsweise Kochbücher, Küchengeräte aus Kunststoff, Geschirrtücher oder entzündliche Flüssigkeiten.
  • Seite 192 Bedienung der Geräte Pflege- und Reinigungshinweise Kochtischelemente ......193 Materialien Gaselemente ........... 193 ..........214 Offene Gasbrenner ..........193 Email ..............214 Gasbeheizte Ringherdplatte ......194 Edelstahl ............214 Snackplatte ............196 Kupfer / Messing ..........214 Gasgrill .............. 196 Zubehör für die Gaselemente: Grillaufsatz ..
  • Seite 193: Bedienung Der Geräte

    EDIENUNG DER ERÄTE OCHTISCHELEMENTE Gaselemente Offene Gasbrenner Die offenen Gasbrenner sind für die schnelle, starke Hitzezufuhr gedacht. Sie sind daher besonders leistungsfähig mit 6 kW, 4 kW als große Brenner und 2 kW als kleine Brenner ausgelegt. Dies sind die stärksten Brenner, die für private Haushalte zur Verfügung stehen.
  • Seite 194: Ausschalten

    Tipp: Das Tick-Geräusch der Zündkerzen hält so lange an, wie Sie den Knebel gedrückt halten. Dies ist völlig normal. Sollte der Brenner beim Loslassen des Knebels wieder ausgehen, wieder holen Sie den Vorgang und halten Sie den Knebel etwas länger gedrückt. Bei neuen Geräten dauert der Zündvorgang in der Regel etwas länger, bis die Zündsicherung aktiviert ist.
  • Seite 195 kleinen Ausführung. Bei der großen Ringherdplatte sitzt der Brenner mittig. Bei der klei- nen Ringherdplatte ist der Brenner weiter hinten angeordnet. Tipp: Heizen Sie die Ringherdplatte vor, wenn Sie anfangen zu kochen. Benutzen Sie die offenen Flammen, um etwas anzubraten, was danach weiter köcheln soll.
  • Seite 196: Snackplatte

    Snackplatte Die aus Aluminiumguss bestehende Snackplatte kann beidseitig verwendet wer- den. Auf der einen Seite hat die Snackplatte eine geriffelte Oberfläche, auf der ande- ren Seite eine glatte. Sie ist sozusagen eine zusätzliche Bratpfanne über einem sehr leistungsstarken Brenner von 5,7 kW, der identisch ist mit dem Brenner des Gasgrills. Die Snackplatte wird zusammen mit einem Auflagerahmen geliefert.
  • Seite 197: Zubehör Für Die Kochtischelemente - Grillaufsatz Gj

    Verbrennens geringer, da die Gasflammen unter den Lavasteinen sitzen, die nicht nur für die Hitzeverteilung, sondern auch für die Aufnahme des herabtropfenden Fettes sorgen. Der Lavasteingrill besteht aus · Grillwanne · Rost für Lavasteine · Lavasteine · Gussgrill Zur Bedienung des Grills müssen Sie zunächst die mitgelieferten Lavasteine in die Grillwanne legen, die nach unten durch einen kleinen Rost abgedeckt ist, damit über- schüssiges Fett nach unten abtropfen kann.
  • Seite 198: Elektrische Kochtischelemente

    Elektrische Kochtischelemente Ceranplatten - Strahlungsbeheizte Kochfelder Je nach Geräteausstattung kann Ihr Herd mit einem Cerankochfeld ausgestattet sein. Da dieses flächenbündig in den Kochtisch eingelassen ist, können Sie diese Fläche außer als Kochfeld natürlich auch als zusätzliche Ablagefläche nutzen. Ihr Cerankochfeld hat zwei Kochstellen. Die große Kochstelle hat eine Kochfeldzuschaltung, sichtbar durch zwei Kreise.
  • Seite 199: Induktionskochfelder

    Das Ceranfeld ist resistent gegen große Temperaturschwankungen. Vermeiden Sie aber bitte Beschädigungen durch schwere oder scharfkantige Gegenstände. Sollte das Ceranglas beschädigt sein, schalten Sie das Feld aus und benachrichtigen Sie bitte umgehend den La Cornue Kundendienst. Induktionskochfelder Funktionsprinzip Die Funktionsweise eines Induktionskochfeldes basiert auf einem elektromagne- tischem Feld, das durch eine Induktionsspule im Kochtisch und einem ferroma- gnetischen Topf entsteht.
  • Seite 200: Sicherheitseinrichtung

    Kochgeschirr Ein Induktionsfeld kann nur mit ferromagnetischem Kochgeschirr benutzt werden. Dieses sind Kochtöpfe aus emaillierten Stahl mit oder ohne Antihaftbeschichtung, Töpfe aus Gusseisen, ferromagnetischem Edelstahl oder auch Aluminiumtöpfe mit einem induktionsfähigen Boden. Nicht geeignet sind: Kochtöpfe aus Aluminium, Kupfer, Glaskeramik oder Ton sowie nicht-magnetische Edelstahltöpfe.
  • Seite 201: Elektrische Ringherdplatte

    Achtung: Während des Kochvorganges sollten keine Küchengeräte aus Metall in der Nähe des Kochfeldes abgelegt werden. Ebenso dürfen keine magnetisierbaren Gegenstände wie z.B. Kassetten oder Kreditkarten in die Nähe des Kochfeldes gelegt werden. Es gelten im übrigen die gleichen Benutzungsrichtlinien wie für normale Cerankochfelder.
  • Seite 202: Das Teppan Yaki Feld

    Das Teppan Yaki Feld Die Besonderheit des Teppan Yaki Feldes ist das schonende Garen von Gemüse, Fleisch und Fisch. Durch die Speziallegierung des Stahls kann die Platte fast fett- frei benutzt werden und muss nur ganz leicht mit etwas Butter oder Öl einges- trichen werden.
  • Seite 203: Backöfen

    ACKÖFEN Allgemeine Erläuterungen Die Backöfen gibt es in zwei Größen, den normalen Backofen mit einem Fassungsvolumen von ca. 55 l und einen großen Backofen mit einem Fassungsvermögen von ca. 74 l bis zur Wölbung. Abgesehen von der Größe der Geräte unterscheiden sich die Backöfen in der Bedienung nicht.
  • Seite 204: Ein Großer Erhöhter Einlegerost

    Wenn das Backblech nicht benutzt wird, sollte es außerhalb des Backofens aufbewahrt werden, z.B. in der Schublade under dem Backofen. Ein großer erhöhter Einlegerost: - Stellen Sie die Form mit Ihrem Braten auf den Einlegerost über dem tiefen Backblech. Die Temperaturkontrolle richtet sich exakt nach der Einstellung des Thermostats. Auf diese Weise kann die heiße luft besser zirkulieren.
  • Seite 205: Temperaturangaben Für Die Bedienung Des Thermostates

    Gewölbeform des Backofens unterstützt die Wärmezirkulation. So garen die Gerichte in einer gleichmäßigen Atmosphäre bei gleichbleibender Temperatur. Diese Eigenschaft unterscheidet den Gewölbebackofen von La Cornue von anderen Backöfen. Das Gargut ist nicht einer ungleichen Hitzeeinwirkung ausgesetzt. Somit ist es nicht notwendig, den Bratvorgang laufend zu überwachen.
  • Seite 206: Garzeiten

    50 - 100°C Baiser - Makronen und feines Gebäck mit Baiser - Geschmorte und gedämpfte Fleischgerichte 100 - 150°C Geschmortes Gemüse - Löffelbiskuit 150 - 200°C Karamelcrème - Pudding - Macaron - Brandteig - Soufflés - Brioches - Rührteil - weiße Fleischarten 200 - 250°C Gugelhupf - Obstkuchen - Flan - Baba - Savarin - kleine Brioche - Croissants - Biskuit - Große Gerichte mit Blätterteig - Fisch oder...
  • Seite 207: Bedienung Der Backöfen

    Bedienung der Backöfen Allgemeine Tipps zum Gebrauch der Backöfen Der Gasbackofen ist idealerweise ein Backofen für Fleischgerichte und alle sonstigen Gerichte, die leicht austrocknen. Bei der Gasverbrennung entsteht Feuchtigkeit, die das Austrocknen des Gargutes so gut wie ausschließt. Natürlich können auch im Gasbackofen Kuchen, Torten und andere Gerichte hergestellt werden.
  • Seite 208 Schalter C ist für die Einstellung des Elektrogrills Schalter B ist der Thermostat für den Backofen G = Kontrollampe Stellen Sie den Thermostaten des Backofens auf die gewünschte Temperatur ein. Jetzt beginnt der Zündvorgang mit der Zündkerze. Dieser dauert ca. 10 sec. Bei neuen Geräten kann es etwas länger dauern.
  • Seite 209: Bedienung Des Elektrobackofens

    Gasbackofens bei der Inbetriebnahme möglich. Sollte dennoch die rote Lampe beim Zündvorgang aufleuchten, drücken Sie bitte den darüber liegenden Metallknopf und wiederholen Sie den Zündvorgang. Sollte trotz mehrmaliger Wiederholung des Zündvorganges eine Inbetriebnahme des Gasbackofens nicht möglich sein, verständigen Sie bitte den Kundendienst. Zünden Sie den Brenner keinesfalls mit einem Streichholz.
  • Seite 210: Bedienung Des Elektrogrills

    Tipp: Beim Aufheizen des Backofens sollten Sie die Backofentür von Zeit zu Zeit für ca. 5 min leicht geöffnet lassen. Somit kann die Restfeuchte, die sich noch im Backofen befindet, austreten. Danach schließen Sie die Tür. Achtung: Nach Beendigung des Brat- oder Backvorganges schalten Sie bitte den Thermostaten B und gegebenenfalls auch den Grillschalter C auf 0 zurück.
  • Seite 211: Zubehör Für Elektrobacköfen

    Tipp: Sie können natürlich den Grill auch als Oberhitze zum Bräunen und zum Nachgaren einsetzen. In diesem Fall sollten Sie die Temperatur aber vorsichtig wählen, da der Grill nicht thermostatisch geregelt ist, um eventuell zu starke Bräunungen zu vermeiden. Zubehör für die Elektrobacköfen - Backstein Der Backstein ist ein poröser Stein, der sich durch den darunterliegenden Heizkörper mit 3.000 Watt auf ca.
  • Seite 212: Drehspießeinrichtung

    Nach dem Gebrauch lassen Sie den Stein im Backofen auskühlen. Die Reinigung erfolgt mit einer Bürste oder unter fließendem Wasser ohne Spülmittel. Achtung: Auch der Elektroanschluss muss nach dem Gebrauch wieder mit dem Schutzstecker verschlossen werden. - Drehspießeinrichtung Wenn Sie diese Zusatzausstattung gewählt haben, ist der elektrische Backofen ab Werk bereits mit einem Drehspießmotor ausgestattet.
  • Seite 213: Wärmeschrank

    ÄRMESCHRANK Einige Modelle haben anstelle des zweiten Backofens einen Wärmeschrank. Auch ist es möglich, dass durch eine spezielle Zusammenstellung Ihres Gerätes zusätzlich ein Wärmeschrank vorhanden ist. Der Wärmeschrank ist mit zwei Fachböden ausgestattet, der in drei verschiedenen Höhen positioniert werden kann. Die unterste Position ist die wärmste. Im Wärmeschrank können Sie sehr praktisch Geschirr und Teller vorwärmen.
  • Seite 214: Pflege- Und Reinigungshinweise

    FLEGE EINIGUNGSHINWEISE ATERIALIEN Email Emaillierte Flächen reinigen Sie am bestem mit CARINOX oder einem handelsüblichen Glasreiniger. Dazu sprühen Sie ein wenig Reiniger auf die Emailflächen und reiben diese anschließend mit einem sauberen weichen Tuch ab. CARINOX ist auch ein guter Edelstahlreiniger.
  • Seite 215: Kochtischelemente

    OCHTISCHELEMENTE Offene Gasbrenner Die Gussroste der Gasbrenner können von Zeit zu Zeit mit Wasser und Spülmittel gereinigt wer- den. Die darunter befindlichen Einlegebleche sind emailliert und sollten bei Verschmutzung ebenfalls von Zeit zu Zeit mit Wasser und Spülmittel gereinigt werden. Ringherdplatte Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie die Ringherdplatte leicht erwärmen und mit etwas STAR- GLANZ behandeln.
  • Seite 216: Ceranfelder / Induktionskochfelder

    Ceranfelder / Induktionskochfelder Angebrannte Verschmutzungen entfernen Sie bitte vorsichtig mit einem Rasierklingenschaber. Danach die Kochfläche mit einem handelsüblichen Ceranreiniger reinigen. Griddleplatten und Grillroste aus Guss oder Aluguss Bitte nie mit Reinigungsmitteln reinigen da sonst das nächste Grillgut auf der Oberfläche kleben bleibt.
  • Seite 217: Reinigungsschubladen

    Der Backofeninnenraum ist mit Clean-email ausgestattet, das die Reinigung erleichtert. Die Reinigung kann mit einem handelsüblichen Backofenreiniger erfolgen. La Cornue empfiehlt den Backofenreiniger von ASTONISH, der auch hartnäckigsten Schmutz entfernt. Eine weitere Möglichkeit ist, etwas Wasser und Spülmittel in die Bratwanne zu geben und den Backofen zu erhitzen.
  • Seite 218: Reinigungsmittel

    Die Filter sind einfach nach unten herauszuziehen. Sie sind mit einem Magnetverschluss aus- gestattet. Die Reinigung des Fettfilters nehmen Sie bitte in der Spülmaschine vor. EINIGUNGSMITTEL Alle genannten Reinigungsmittel können über La Cornue Deutschland bezogen werden. Die Benutzung handelsüblicher Mittel ist ebenso möglich.
  • Seite 220 La Cornue Frankreich B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE cedex FRANCE Tel : 33 (0)1.34.48.36.36 Fax : 33 (0)1.34.64.32.65 Homepage : www.la-cornue.com E-mail : a.table@la-cornue.com...
  • Seite 221 Инструкция по эксплуатации Л ИНИЯ HÂTEAU С ЕРИЯ ENTENAIRE...
  • Seite 222 только новые грани ее возможностей, но и окунетесь в уникальную атмосферу, кото- рую плита создает в доме. Кроме советов по эксплуатации, эта инструкция содержит ряд правил, облегчающих уход за плитой La Cornue, и описания некоторых хитростей известных поваров, кото- рые помогут вам открыть в себе новые таланты. Благодарим за доверие.
  • Seite 223 шать его. Второе и весьма значительное преимущество такого приготовления - обволакивание горячим воз- духом: мясо во время приготовления в духовом шкафу La Cornue теряет массу лишь на 7-8 %. В дру- гих духовках потеря массы составляет от 15-20 %. И, наконец, третье преимущество, обусловленное тем, что вам не нужно следить за приготовлени- ем: жаркое...
  • Seite 224 Однако это не значит, что на плите La Cornue можно готовить только жаркое. Она прекрасно подхо- дит для приготовления любых блюд: рагу, первых блюд, рыбы, яиц, овощей и в особенности выпеч- ки. Приготовление на плите La Cornue подчеркивает все их достоинства. Она рекомендована гурма- нам...
  • Seite 225 Нижний выдвижной ящик позволяет хранить посуду и другие кухонные принадлежности. Он может сильно нагреваться; не храните воспламеняемые вещества и предметы, не храните предметы которые могут расплавиться. Это относится к вещам и предметам из бумаги, пла- стика, ткани: поваренные книги, пластиковая посуда, полотенца, а также легковоспламеняю- щиеся...
  • Seite 226 Эксплуатация Уход ......227 ............245 Варочная поверхность Фасад ..... 227 ............245 Отделка Открытый огонь ..........227 ............247 Модуль с чугунными кругами (газ, электричество) .. 228 Варочная поверхность ..... 247 Съемный закрытый гриль-теппан-яки ..229 Открытый огонь ..........247 Гриль...
  • Seite 227: Эксплуатация

    КСПЛУАТАЦИЯ ПЛИТЫ В АРОЧНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ Открытый огонь Теплопроизводительность стандартной конфорки La Cornue составляет 4 кВт. Самая большая конфорка имеет мощность 6 кВт, а самая маленькая — 2 кВт. Таким образом, в распоряжении пользователя оказываются широкие возможно- сти нагрева. Особая конструкция конфорок обеспечивает устойчивое горение без выделения...
  • Seite 228: Модуль С Чугунными Кругами (Газ, Электричество)

    положения «слабый огонь» Выключение: поверните ручку в вертикальное положение, поворачивая ее вправо. Так как мощность конфорок La Cornue превосходит мощность конфорок обычной бытовой плиты, первое время мы не советуем обжаривать или подрумянивать что-либо на позиции «сильный огонь». В заключение отметим, что такая мощность конфорки не требует больших затрат топлива, поэтому...
  • Seite 229: Съемный Закрытый Гриль-Теппан-Яки

    Тепло распределяется очень равномерно, поддерживается постоянная температура, модуль экономичен. Для правильного использования включите модуль и дайте ему нагреться в течение десяти минут. (Вы сэкономите их во время приготовления). В вашем распоряжении одна большая поверхность для приготовления с различными зонами температур, уменьшающейся от центра к периферии. Это...
  • Seite 230: Гриль Барбекю

    ягненка, целой рыбы); кусок хорошо прожаривается согласно рецепту: недожаренный, с кровью или прожаренный. Гладкая сторона больше подходит для жарки ракообразных и рыбы (куски рыбы, филе лосося, в особенности с одной стороны), яиц, выпекания блинов, приготовления блюд дальневосточной кухни. Здесь можно также оставлять блюда томиться...
  • Seite 231: Стеклокерамические Конфорки

    Стеклокерамические конфорки Стеклокерамическая поверхность предусматривает 2 конфорки: - круглая конфорка с одной зоной нагрева, диаметром 14,5 см, мощностью 1200 Вт; - круглая конфорка, с двумя зонами нагрева, диаметром 11 см, мощностью 700 Вт в центре. Если включены обе конфорки, их общая мощность 1700 Вт и покрываемая температурная...
  • Seite 232: Индукционные Конфорки

    Процесс приготовления полностью регулируeтся электронной схемой, которая повышает удобство использования и точность регулировки. Мощность и продуктивность индукцион- ной конфорки значительно превосходит аналогичные характеристики газовой или электриче- ской конфорки. Для более подробной информации по работе индукционных панелей, смотрите инструкцию по эксплуатации индукционных панелей La Cornue (прилагается к плите).
  • Seite 233: Техника Безопасности При Эксплуатации

    МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: • При использовании посуды с внутренним антипригарным покрытием (например, тефлоновым) без смазки или с малым количеством жира ее необходимо предварительно немного разогреть в положении 4 или 5, но не в положении 6. В противном случае посуда может испортиться. •...
  • Seite 234: Теппан-Яки ...................................................... 234 Гриль На Вулканических Камнях

    Электромагнитные поля, которые излучает индукционный модуль распространяются на ближайшее к модулю расстояние. Чтобы исключить помехи работы кардиостимуля- тора из-за плиты, последний должен быть изготовлен в соответствии с действующими правилами. С нашей стороны полное соответствие гарантировано. Сведения о соответ- ствии электрокардиостимулятора или возможной несовместимости можно получить у изготовителя...
  • Seite 235: Сводчатый Духовой Шкаф

    С ВОДЧАТЫЙ ДУХОВОЙ ШКАФ Знаменитые сводчатые духовые шкафы La Cornue позволяют готовить вкуснейшие блюда. Поняв ее концепцию, вы сможете максимально эффективно использовать весь ее кулинарный потенциал. К ОМПЛЕКТАЦИЯ ДУХОВОГО ШКАФА: Существует несколько принадлежностей к духовому шкафу: Поддоны для выпечки с эмалированным...
  • Seite 236: Принцип Приготовления

    Все тепло, производимое топкой, передается в этом воздушном потоке. Таким образом, блюда приготавливаются равномерно, при постоянной температуре. Эта характеристика в значительной степени отличает духовые шкафы La Cornue от других духовок, в которых части жаркого прогреваются неравномерно, поскольку находятся на разном расстоянии от источника тепла.
  • Seite 237: Газовый Сводчатый Духовой Шкаф

    перегородки имеют сильную тепловую инертность, поэтому тепло не теряется при открытой дверце. Управление электрической и газовой духовыми шкафами несколько различается. Принципы работы описаны в следующих параграфах. Газовый сводчатый духовой шкаф обеспечивает оптимальное тепло после обязательного предварительного разогрева в течение 15 минут. Для предварительного разо- грева...
  • Seite 238: Электрический Сводчатый Духовой Шкаф

    Если индикатор будет загораться снова и снова, обратитесь к нашим специалистам. Использование спичек запрещено! Электрический сводчатый духовой шкаф. Симмерстат (C) включает нагревательный элемент верха духового шкафа (гриль), а термостат (B) - дна. У симмерстата и термостата один индикатор. Включение духового шкафа: - Установите...
  • Seite 239: Советы По Использованию

    - Установите симмерстат (C) на необходимую мощность. - После предварительного разогрева, если он требуется (5-10 минут согласно температуре), поставьте блюдо на решетку. Решетка-полка должна находиться на самом высоком уровне. Можно также использовать противень для выпечки, чтобы морепродукты, рыба и ракообразные, требующие быстрого обжаривания при высокой температуре, покрылись золотистой...
  • Seite 240 Разумеется, можно готовить и превосходную выпечку, круглые пироги, запеканки или блюда из овощей; при этом необходимо аккуратно подобрать правильный уровень решетки и температуру. При приготовлении жаркого , например ножек, индейки, свинины или крупной рыбы, решетку-полку необходимо установить на самый низкий уровень духового шкафа. Приготовление...
  • Seite 241 При выпекании высота решетки-полки зависит от типа выпечки и времени приготовления. Самый сильный жар идет от дна духового шкафа, поэтому запрещается ставить блюдо или форму непосредственно на него. Слоеному тесту с кусочками яблок для появления корочки требуется жар сверху, а для того чтобы...
  • Seite 242: Керамический Поддон Хлебобулочных Изделий

    Для наглядности далее приводится сопоставление положений термостатов и температуры в градусах: Терм 1 = 100/125°C (210/260°F) Терм 5 = 200/225°C (390/435°F) Терм 2 = 125/150°C (260/300°F) Терм 6 = 225/250°C (435/480°F) Терм 3 = 150/175°C (300/345°F) Терм 7 = 250/275°C (480/530°F) Терм...
  • Seite 243: Вращающийся Вертел

    В конце приготовления можно включить гриль в духовке, поставив симмерстат (C) на среднюю мощность или на максимальную, чтобы повысить интенсивность приготовления вверху. После приготовления необходимо оставить керамический поддон в духовом шкафу, пока он не остынет. Затем выньте его и электрическую спираль из духового шкафа и верните заслонку...
  • Seite 244: Выдвижной Ящик

    - Установите выключатель (D) в положение выпечки и вращающегося вертела (справа); в этом положении вертел начнет вращаться. - Поставьте симмерстат (C) гриля духовки на необходимую мощность. - Прежде чем закрыть дверцу духовки, открутите ручку вертела. По завершении приготовления снова прикрутите ручку к вертелу, чтобы вынуть его из духового шкафа. Выдвижной...
  • Seite 245: Уход

    У ХОД Ф АСАД Уход за наружными поверхностями, на которые не попадают жирные брызги, состоит в «косметическом» протирании поверхности. Он зависит от частоты использования и вредного воздействия окружающего климата. Если прибор находится в загородном доме, то необходимо хорошо его очистить перед отъездом, в...
  • Seite 246 Мойте мягкой губкой с теплой водой и хозяйственным мылом. Рекомендуется использовать жидкое мыло (жидкое хозяйственное мыло). Затем ополосните чистой водой и насухо вытрите впитывающей бумагой или тканью. Фасад из нержавеющей стали Для частого очищения поверхности используйте бензин, скипидар или спирт, нанося его на впитывающую...
  • Seite 247: Отделка

    В зависимости от размеров, Ваша плита состоит из разных элементов, для каждого из которых рекомендуется свой способ очистки. Помните, что очистка плиты La Cornue-это не сложнее, чем любая другая бытовая плита при условии правильного ухода за ней. Вытирайте впитывающей бумагой или тканью варочную поверхность, модуль с чугунными...
  • Seite 248 Эмалированный поддон под газовыми конфорками Очистите поверхность средством для мытья посуды и губкой, ополосните чистой водой и вытрите насухо. Для удаления пятен от пригоревшего жира или сбежавшего молока опрыскайте поверхность средством для духовок, не содержащим каустической соды. Подождите 15-30 минут. Затем протрите губкой...
  • Seite 249: Модуль С Чугунными Кругами

    Модуль с чугунными кругами (большая квадратная или прямоугольная поверхность изготовлена из чугуна с концентрическими кругами) , поэтому тепло распределяется по ней. Не рекомендуется применять для очистки воду, поскольку она вызывает появление ржавчины. В качестве чистящего средства используйте скипидар или спирт. главное...
  • Seite 250: Советы По Уходу

    Кислоты могут повредить покрытие. Протирать все пятна от уксуса (уксусная кислота) и от фрук- тового сока (лимонная кислота) как можно быстрее. Не используйте аэрозоли предназначенные для чистки духового шкафа. Советы по уходу Перед тем, как начать чистку, убедитесь, что модуль полностью остыл. Чистить...
  • Seite 251: Стеклокерамические Конфорки

    На время приготовления можно оставить гриль для обработки паром; в этом случае используйте только жидкое средство для посуды и абразивную губку. Гриль на вулканических камнях После каждого приготовления снова установите газовую горелку на максимальное положение (в случае электрического гриля оставьте нагревательный элемент включенным) на 5 минут; весь жир, стекший...
  • Seite 252: Индукционные Конфорки

    Индукционные конфорки Простые пятна легко удаляются влажной тряпкой. Выкипания жидкости и брызги жира рекомендуется удалять как можно быстрее. Прежде чем снова использовать плиту, убедитесь, что грязи не осталось. Для удаления более стойких пятен и металлических следов добавьте каплю мягкого чистящего средства, например...
  • Seite 253: Планка

    Такого рода дефекты не подлежат гарантийному обслуживанию. Запрещается использовать абразивные порошки, едкие моющие средства и металлические чистящие губки. При регулярной очистке сразу после приготовления на плите не остается въевшихся пятен от продуктов, которые трудно вывести. Поверхность из нержавеющей стали и задняя панель Поверхность...
  • Seite 254: Духовой Шкаф

    Д УХОВОЙ ШКАФ духовых шкафов Принцип работы сводчатых La Cornue и качество достигаемой конвекции значительно уменьшают сложность очистки духовки. В этом отношении предварительный разогрев имеет первостепенное значение для обеспечения правильного использования. Духовой шкаф с антипригарным покрытием Антипригарное покрытие позволяет избежать любой химической реакции или обугливания.
  • Seite 255: Изделий

    Керамический поддон для хлебобулочных изделий (опция для электрического духового шкафа) Напоминаем главное правило - регулярно очищайте поддон после каждого использования, но не металлической щеткой. Если простой очистки окажется недостаточно, то можно вымыть плиту абразивной губкой, смоченной в теплой и чистой воде, и насухо вытереть ее впитывающей бумагой или тканью. Запрещается...
  • Seite 256 придает ей особый статус, подобно тому, как срок выдержки повышает статус вина. Надеемся, что эта брошюра содержит ответы на все возможные вопросы. Тем не менее, наша Галерея и фабрика La Cornue всегда к Вашим услугам, чтобы снабдить Вас всей необходимой информацией.
  • Seite 258 Ateliers La Cornue 14 rue du Bois du Pont Z.I. Les Béthunes 95310 Saint-Ouen l’Aumône FRANCE Почтовый адрес: La Cornue SAS B.P. 99006 95070 CERGY-PONTOISE Cedex FRANCE Телефон: 33 (0) 1.34.48.36.36 Факс: 33 (0) 1.34.64.32.65 Веб-сайт: www.la-cornue.com Эл. почта: a.table@la-cornue.com...
  • Seite 259 ORNUE DANS LE MONDE ORNUE AROUND THE WORLD ORNUE OVERAL TER WERELD ORNUE NEL MONDO ORNUE EN EL MUNDO ORNUE IN DER В МИРЕ ORNUE...
  • Seite 261 ALERIES EN RANCE Galerie PARIS (rive gauche) Galerie BORDEAUX Galerie LYON Galerie La Cornue Grange La Cuisine Française 54, rue de Bourgogne 1, rue du Colonel Chambonnet 34 Cours de Verdun 75007 PARIS 69002 LYON 33000 BORDEAUX TEL: 01 46 33 84 74...
  • Seite 262 ORNUE DANS LE MONDE ALLEMAGNE / GERMANY AUTRICHE / AUSTRIA CANADA LA CORNUE VERKAUFSBURO KUECHENSTYLING AGA MARVEL DEUTSCHLAND Gumpendorfer straße 122 SOFA Galleries, Suite 205, HARDSTR. 3 1060 WIEN 6900 Airport Road, 76530 BADEN BADEN TEL: +43 (0)1 59 76 407 11...
  • Seite 263 TEL: +965 - 1804449 GREAT BRITAIN IAN A KERNOHANS E-mail: ahd@aaw.com Fir Trees - Greenway Ind. Estate Mr Ahmed H. DAHER MAISON LA CORNUE OF LON- COUNTY DOWN BT23 7S CONLIG 227-229 BROMPTON ROAD ROYAUME UNI LONDON SW3 2EP TEL: +44 - 2890 450 103 TEL: +44 - 20 759 10 110 E-mail: info@iakonline.com...
  • Seite 264 ORNUE DANS LE MONDE LIBAN / LEBANON NORVÈGE / NORWAY POLOGNE / POLAND MAISON LA CORNUE OF NORWAY CONCEPT DESIGN UNLTD ART DE VIVRE ITA DESIGN 2000 RUE DE VERDUN ul. Kopernika 8 / 18 Bygdoy Allé 58 BEIRUT 00-367 WARSZAWA...
  • Seite 265 ORNUE DANS LE MONDE RUSSIE / RUSSIA SUISSE / SWITZERLAND TURQUIE / TURKEY GALERIE LA CORNUE ANC SARL ARTI MIMARLIK, INSAAT SAN. B DOROGOMILOVSKAYA RIANT-COTEAU 11 TIC. LTD. STI. STREET, 11 1196 GLAND. 12115 MOSCOU CASE POSTAL 611 MACKA CAD. TUNCER...
  • Seite 266 OTES...

Inhaltsverzeichnis