Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Reely Piper J3 Cub Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Piper J3 Cub:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

 Flugmodell „Piper J3 Cub" ARF
(Bausatz)
 Plane Model „Piper J3 Cub" ARF
(Construction Kit)
 Modèle réduit d'avion « Piper J3 Cub » ARF
(kit de montage)
 Modelvliegtuig „Piper J3 Cub" ARF
(bouwset)
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 44 92 74
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 25
Page 26 - 49
Page 50 - 73
Pagina 74 - 97
Version 07/13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reely Piper J3 Cub

  • Seite 1  Flugmodell „Piper J3 Cub“ ARF (Bausatz)  Plane Model „Piper J3 Cub“ ARF (Construction Kit)  Modèle réduit d’avion « Piper J3 Cub » ARF (kit de montage)  Modelvliegtuig „Piper J3 Cub“ ARF (bouwset) Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 44 92 74 ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärungen ............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Lieferumfang ................................5 Sicherheitshinweise .............................7 a) Allgemein ...............................7 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................7 c) Während des Betriebs ...........................8 Batterie- und Akkuhinweise ..........................9 Aufbau des Modells ............................10 a) Tragflächen ..............................10 b) Montage der Querruderservos ........................
  • Seite 3: Einführung

    Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Praxisgerechtes Zubehör finden Sie in unseren Katalogen oder unter www.conrad.com. Das Flugmodell „Piper J3 Cub“ ist für den fortgeschrittenen Modellbauer mit umfangreichenden Kenntnis- sen im Zusammenbau und dem Betrieb solcher Flugmodelle konzipiert. In dieser Bedienungsanleitung werden zu fast jedem Bauabschnitt aussagekräftige Bilder aufgezeigt, die das Wesentliche darstellen. Auf Besonderheiten wird textlich hingewiesen.
  • Seite 5: Lieferumfang

    Lieferumfang Bevor Sie mit dem Bau beginnen, sollten Sie anhand der Stückliste den Lieferumfang Ihres Modells kontrol- lieren. Hauptkomponenten: • Rumpf • Tragfläche links und rechts • Steckungsrohr für die Tragflächen und Tragflächenstützen • Höhenleitwerk • Seitenleitwerk • Motorhaube • Hauptfahrwerk, Hecksporn, Räder • Kleinteile wie Schrauben und Anlenkungsteile (*) • Dekorbogen • Bedienungsanleitung (*) Der dem Bausatz beigefügte Universal-Kleinteilesatz beinhaltet alle zum Aufbau des Modells benötigten Teile. Es ist jedoch möglich, dass nicht alle vorhandenen Teile aus diesem Satz für den Bau benötigt bzw.
  • Seite 6 Tipp aus der Praxis: Für ein Flugmodell wie die „Piper J3 Cub“ empfehlen wir die Verwendung einer modernen 2,4 GHz Compu- ter-Fernsteueranlage mit Mischfunktionen. In diesem Fall haben Sie die Möglichkeit, jedes Servo an einen eigenen Empfängerausgang zu legen und somit jedes Servo individuell einstellen zu können.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 8: Während Des Betriebs

    • Überprüfen Sie regelmäßig die Funktionssicherheit Ihres Modells und der Fernsteueranlage. Achten Sie dabei auf sichtbare Beschädigungen, wie z.B. defekte Steckverbindungen oder beschädigte Kabel. Sämtliche beweglichen Teile am Modell müssen leichtgängig funktionieren, dürfen jedoch kein Spiel in der Lagerung aufweisen. • Zum Betrieb erforderliche Akkus (z.B. Fernsteuersender, Empfänger, Flugakku) sind entsprechend den Hersteller- angaben aufzuladen. • Werden zur Stromversorgung des Senders Batterien genutzt, achten Sie auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzel- ne Zellen aus.
  • Seite 9: Batterie- Und Akkuhinweise

    Batterie- und Akkuhinweise • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! • Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions- gefahr! • Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Außerdem können die aus Batterien/Akkus auslaufenden Flüssigkeiten andere Gegenstände und Oberflächen be- schädigen.
  • Seite 10: Aufbau Des Modells

    Aufbau des Modells Bevor Sie mit dem Bau beginnen, lesen Sie bitte zuerst jeden einzelnen Abschnitt in Ruhe durch. Zum besseren Verständnis ist fast immer ein Bild beigefügt, das den beschriebenen Bauabschnitt darstellt. Bitte beachten Sie, dass sich Nummern im Text immer auf die Bauteile im rechts nebenstehenden Bild beziehen.
  • Seite 11: Montage Der Querruderservos

    b) Montage der Querruderservos Suchen Sie im ersten Drittel jeder Tragflächen- hälfte auf der Tragflächenunterseite die Servo- schachtabdeckungen. Schneiden Sie diesen Bereich mit einem Cuttermesser vorsichtig aus (Pfeile in Bild 2) und bügeln die Folie mit einem Bügeleisen an den Rändern fest. In die Servoschachtabdeckungen müssen auch die Längsschlitze für die Gestänge geschnitten werden (Pfeile in Bild 2).
  • Seite 12: Montage Der Querruderanlenkung

    d) Montage der Querruderanlenkung Stellen Sie mit den Gestängen aus dem Bau- satz passende Anlenkgestänge her und ver- binden Sie diese mit den Ruderhörnern der Servos. Die Länge der Anlenkgestänge für die Querru- der müssen bei neutraler Klappensellung und einem senkrecht aus der Servoschachtabde- ckung herausragendem Servoruderhorn einge- messen werden.
  • Seite 13: Montage Des Höhenleitwerks

    f) Montage des Höhenleitwerks Schieben Sie das Höhenleitwerk von hinten in die Öffnung des Rumpfes (Bild 5a) und positio- nieren es mittig am Rumpf. Montieren Sie die Tragfläche am Rumpf. Infor- mationen hierzu finden Sie im Kapitel 8. r). Messen Sie die exakte Position des Höhenleit- werkes zur Tragfläche aus (siehe Bild 5b). Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erhebli- chen Einfluss auf die Flugeigenschaften.
  • Seite 14: G) Montage Des Seitenleitwerks

    g) Montage des Seitenleitwerks Schieben Sie das Seitenleitwerk von hinten in die Öffnung des Rumpfes (Bild 5a) und positio- nieren es mittig am Rumpf. Messen Sie die exakte Position des Seiten- leitwerkes zum Höhenleitwerk aus (siehe Bild 5b). Die Genauigkeit dieser Arbeiten hat erhebli- chen Einfluss auf die Flugeigenschaften.
  • Seite 15: Montage Der Seiten- Und Höhenruder Sowie Der Ruderanlenkungen

    h) Montage der Seiten- und Höhenruder sowie der Ruderanlenkungen Verkleben Sie das Seitenruder und auch die Höhenruder mit den Ruderscharnieren. Verwenden Sie hierzu Sekundenkleber oder 5-Minuten-Epoxydharz-Kleber. Anschließend positionieren Sie die Ruder an den Dämpfungsflächen. Prüfen Sie die Leichtgängigkeit als auch, ob ausreichend Ruderausschlag möglich ist. Wenn alles perfekt passt, können die Ruder mit den Scharnieren an die Dämpfungsflächen eingeklebt werden.
  • Seite 16: Montage Des Hauptfahrwerkes

    i) Montage des Hauptfahrwerkes Montieren Sie wie in Bild 7a gezeigt das Haupt- fahrwerk mit selbstschneidenden Schrau- ben 2,5 x 12 mm und den Metallschellen am Rumpf. Hierzu müssen die Hartholzführungen von der Bügelfolie befreit und die Befestigungslöcher klein vorgebohrt werden. Anschließend montieren Sie die Stoßdämpfer (Federdrähte) links und rechts in der Art, dass sich beide Federdrähte in der Mitte kreuzen.
  • Seite 17: K) Montage Des Seitenruderservos

    k) Montage des Seitenruderservos Montieren Sie das Servo für das Seitenruder (1) und stellen mit dem Material aus dem Bausatz die Seilanlenkung (3) des Seitenruders her. Für eine exakte Anlenkung müssen die beiden Seile gekreuzt werden. In Flugrichtung gese- hen befindet sich dann das Seil, das am linken Seitenruderhorn eingehakt ist, am rechten Ru- derhorn des Servos.
  • Seite 18: Montage Der Flächenstreben

    m) Montage der Flächenstreben Für eine bessere Stabilität der Tragflächen im Flugbetrieb und auch wegen dem vorbildgetreuen Aussehen müssen an dem Modell Flächenstreben montiert werden. In den Tragflächenunterseiten müssen dazu jeweils vier Ösen befestigt werden. Die entsprechenden Löcher sind bereits ab Werk vorgebohrt. Hierbei empfiehlt es sich nach der ersten Montage, die Schrauben nochmals zu entfernen und zur Erhöhung der Festigkeit in die Schraubenlöcher jeweils einen Tropfen dünnen Sekundenkleber zu geben. In die Ösen werden für eine elastische, vibrationshemmende Befestigung Gummiringe gesteckt. Enfernen Sie an den Enden der Flächenstre- ben mittig die Folie.
  • Seite 19: Montage Des Motors

    n) Montage des Motors In dieser Bedienungsanleitung ist der Einbau eines Verbrennermotors gezeigt und dient der Illustration. Erforderliches Zubehör liegt dem Bausatz nicht bei und muss gesondert erstanden werden. Hinweise zu empfohlenen Motorgrößen finden Sie im Kapitel „Technische Daten“ am Ende dieser Bedienungsanlei- tung.
  • Seite 20: Montage Der Motorhaube

    p) Montage der Motorhaube Bei der Vielzahl der Möglichkeiten (Verbrenner- oder Elektroantrieb, große oder kleine Motoren etc.) kann in dieser Bedienungsanleitung kein konkreter Hinweis zur Anpassung der Motorhaube und des Übergangs zum Spinner ge- geben werden. Deshalb muss die Motorhaube aus dem Bau- satz nach eigenem Ermessen den individuellen Gegebenheiten angepasst werden. Achten Sie unabhängig davon, ob Sie einen Verbrenner- oder Elektroantrieb wählen, auf eine passende Kühlung des Antriebs (1).
  • Seite 21: Inbetriebnahme Des Modells

    Inbetriebnahme des Modells a) Einstellen des Schwerpunkts Das Modell muss durch geschickte Anordnung von Empfänger- und/oder Flugakku (und wenn nötig, durch zugabe von Blei-Trimmgewichten) 110 mm so eingestellt werden, dass sich der Schwer- punkt ca. 110 mm hinter der Nasenleiste der Tragfläche befindet.
  • Seite 22: Einfliegen Des Modells

    Einfliegen des Modells Nachdem Sie den Schwerpunkt, die Funktion des Motors sowie die Richtung der Ruderausschläge überprüft haben, ist Ihr Modell zum Erstflug bereit. Wir empfehlen Ihnen, in jedem Fall einen erfahrenen Modellflug-Piloten zu kontaktie- ren oder einen Modellbau-Verein in Ihrer Nähe aufzusuchen, falls Sie mit dem korrekten Einfliegen eines Flugmodells nicht vertraut sind. a) Reichweitentest Vor dem ersten Start sind eingesetzte Akkus (z.B. Sender, Empfänger, Flugakku) entsprechend den Herstelleranga- ben zu laden. Führen Sie auf dem Fluggelände zuerst einen Reichweitentest der Fernsteueranlage durch. Nehmen Sie dazu den Sender und anschließend den Empfänger in Betrieb. Überprüfen Sie nun die Reichweite gemäß den Hinweisen der Bedienungsanleitung Ihrer Fernsteuerung.
  • Seite 23 Wählen Sie die letzte Kurve vor dem Landeanflug so, dass Sie im Notfall ausreichenden Platz für die Landung haben und die Flugrichtung beim Landeanflug nicht mehr wesentlich korrigiert werden muss. Wenn das Modell auf der geplanten Landelinie fliegt, reduzieren Sie weiter die Motorleistung oder stellen den Motor ganz ab und halten es mit dem Höhenruder waagerecht. Das Modell sollte jetzt weiter an Höhe verlieren und auf den geplanten Aufsetzpunkt am Ende der gedachten Landelinie zufliegen. Achten Sie speziell in dieser kritischen Flugphase aber immer auf eine ausreichende Fluggeschwindigkeit und ma- chen Sie das Modell nicht durch zu starkes Reduzieren der Motorleistung bzw. durch zu starkes Ziehen am Höhen- ruder zu langsam.
  • Seite 24: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Ruderanlenkungen und die Steuerfunktionen der Servos an Ihrem Modell. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich darf das Modell nur mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Wichtig! Sollten Sie beschädigte oder abgenutzte Teile erneuern müssen, so setzen Sie nur Original-Ersatzteile ein.
  • Seite 25: Technische Daten

    Technische Daten Modell: Spannweite ........2540 mm Länge..........1670 mm Gewicht ........... je nach Ausrüstung ab ca. 5650 g Flächeninhalt ........90,2 dm² Steuerung ........ab 6 Kanäle Antriebsempfehlung Verbrennungsmotor: Hubraum für 2-Takt-Motor ....20 bis 30 ccm Hubraum für 4-Takt-Motor ....30 bis 50 ccm Antriebsempfehlung Elektromotor: Leistungsaufnahme ......
  • Seite 26 Table of Contents Page Introduction ................................27 Explanation of Symbols .............................27 Intended Use ..............................28 Product Description ............................28 Scope of Delivery ...............................29 Safety Information ..............................31 a) General Information .............................31 b) Before Commissioning ..........................31 c) During Operation ............................32 Information on Batteries and Rechargeable Batteries ..................33 Assembling the Model ............................34 a) Wings ................................34 b) Mounting the Aileron Servos ........................35...
  • Seite 27: Introduction

    Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Seite 28: Intended Use

    You alone are responsible for the safe operation of the model! Product Description The model plane „Piper J3 Cub“ is only intended for experienced model plane pilots. Its assembly and subsequent operation requires extensive knowledge of the handling of model airplanes.
  • Seite 29: Scope Of Delivery

    Scope of Delivery Before you start assembly, check the parts for the scope of delivery of your model. Main components: • Fuselage • Left and right wings • Plug-in pipe for wings and wing supports • Elevator rudder • Fin • Cowling • Main landing gear, tail spur, wheels • Small parts such as screws and linkage parts (*) • Decal sheet • Operating instructions (*) The universal small parts set enclosed with this construction kit contains all parts needed to set up the model.
  • Seite 30 Practical advice: For a plane model like the „Piper J3 Cub“, we recommend use of a state-of-the-art 2.4 GHz computer remote control system with mixing functions. In this case, you have the option of putting every servo to a separate...
  • Seite 31: Safety Information

    Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warran-ty/gua- rantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
  • Seite 32: During Operation

    • Batteries necessary for operation (e.g. remote control transmitter, receiver, flight battery), must be charged accor- ding to the manufacturer‘s instructions. • If batteries are used as a transmitter power supply, make sure that they have sufficient remaining capacity (battery checker). If the batteries are empty, always replace the complete set, never individual cells only. • Before each operation, check the settings of the trim slider on the transmitter for the different steering directions and, if necessary, adjust them. • Always check the correct and secure position of the propeller before operation. • Regularly examine the propeller for damage. Damaged propellers pose a danger and no longer must be taken into operation. • Always switch on the transmitter first. Only then can the receiver system be taken into operation. Otherwise, there may be unexpected reactions and, e.g., the propeller may start up unintentionally in an electric motor or the motor may suddenly turn up to full throttle when the combustion engine is running! • Make sure that neither objects nor body parts are in the rotating and suction areas of the propeller while it is rota- ting.
  • Seite 33: Information On Batteries And Rechargeable Batteries

    Information on Batteries and Rechargeable Batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately! • Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion! • Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves. The liquids escaping from the batteries/rechargeable batteries may also damage other objects or surfaces. • Do not recharge any normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! Charge only re- chargeable batteries intended for this;...
  • Seite 34: Assembling The Model

    Assembling the Model Before assembling the model, please read each individual section carefully. The construction stages are almost always illustrated for better understanding. Please note that the numbers in the text always refer to the components in the illustration to the right. For design and colouration of the model, you may use the figure on the packaging as reference. Design and colour deviations in these operating instructions are possible. The figures in these operating instructions only serve illustration.
  • Seite 35: B) Mounting The Aileron Servos

    b) Mounting the Aileron Servos Find the servo shaft covers in the first third of each wing at the bottom of the wing. Cut out this area carefully with a cutter knife (arrows in figure 2) and iron on the film with an iron at the sides. The length slots for the rods must be cut into the servo shaft covers as well (arrows in figure Produce suitable extension cables for the aile- ron servos.
  • Seite 36: D) Mounting The Aileron Linkage

    d) Mounting the Aileron Linkage Create the matching linkage rods with the rods from the kit and connect it to the servo‘s rudder horns. The length of the linkage rods for the ailerons must be measured with the flap position neutral and a servo rudder horn vertical to the servo shaft cover.
  • Seite 37: F) Mounting The Elevator Unit

    f) Mounting the Elevator Push the elevator unit into the fuselage opening (figure 5a) from behind and place it centrally on the fuselage. Install the wing to the fuselage. For information on this, see chapter 8. r). Measure the precise position of the elevator to the wing (see figure 5b). The accuracy of this work considerably in- fluences the flight properties.
  • Seite 38: G) Mounting The Rudder Unit

    g) Mounting the Rudder Unit Push the rudder unit into the fuselage opening (figure 5a) from behind and place it centrally on the fuselage. Measure the precise position of the rudder unit to the elevator unit (see figure 5b). The accuracy of this work considerably in- fluences the flight properties. When everything is measured perfectly, use a pen to mark the fuselage for the precise positi- on of the rudder unit (see figure 5a).
  • Seite 39: Mounting The Rudder And Elevator Linkage And In The Rudder Linkages

    h) Mounting the Rudder and Elevator Linkage and in the Rudder Linkages Glue the rudder and the elevators to the rudder hinges. Use super glue or viscous 5-minute epoxy glue for this. Then place the rudders to the dampening areas. Check easy running as well as whether there is enough of a rudder deflection. When everything is perfect, the rudders can be glued to the dampening areas with the hinges.
  • Seite 40: I) Installing The Main Landing Gear

    i) Installing the Main Landing Gear Install the main landing gear with thread-cutting screws 2.5 x 12 mm and the metal clamps to the fuselage as shown in figure 7a. For this, the hard wood guides must be clea- red of the iron-on foil and the attachment holes must be pre-drilled small.
  • Seite 41: K) Mounting Of The Rudder Servo

    k) Mounting of the Rudder Servo Mount the servo for the rudder (1) and create the rope linkage (3) of the rudder with material from the construction kit. For precise linkage, the two ropes must be crossed. Viewed in flight direction, the rope at- tached to the left rudder horn is located at the right rudder horn of the servo.
  • Seite 42: M) Mounting The Wing Bars

    m) Mounting the Wing Bars For better stability of the wings in flight operation and to achieve an appearance true to the original, the model requires wing bars. For this, four eyelets each must be installed to the bottoms of the wings. The corresponding holes are already pre- drilled ex works. It is recommended that you remove the screws again after first assembly and to apply a drop of liquid instant glue to each screw hole to increase solidity. Rubber rings for elastic, vibration-inhibiting attachment are plugged into the eyelets.
  • Seite 43: N) Mounting The Motor

    n) Mounting the Motor The operating instructions show installation of a combustion motor for illustration purposes. Required accessories are not included with the assembly kit and must be purchased separately. For notes on recommended motor sizes, see chapter „Technical Data“ at the end of these operating instructions. The model is also suitable for a electrical drive with about 1500 W input.
  • Seite 44: Practical Advice

    p) Installing the Motor Hood Due to the diversity of possibilities (combustion or electrical drive, large or small engines, etc.), these operating inst- ructions cannot provide any specific information on adjustment of the motor hood and the transfer to the spinner. Therefore, adjust the motor cowl from the construction set to the individual situation at your own discretion. Independently of using a combustion or electrical drive, ensure the right cooling of your drive (1).
  • Seite 45: Motor Commissioning

    Motor Commissioning a) Setting the Centre of Gravity The model must be adjusted by suitable place- ment of the receiver and/or flight battery, (and if required by adding lead trimming weights), so 110 mm that the centre of gravity is located approx. 110 mm behind the leading edge of the wing. To do so, mark the corresponding centre of gra- vity position on the ribs of the wing.
  • Seite 46: Flying The Model In

    Flying the Model in After checking the centre of gravity, the motor functions and the rudder surface travel directions, your model is ready for its first flight. However, we recommend you contact an experienced model airplane pilot or a model construction club in your area if you are not sure as how to fly in an airplane model properly. a) Range Test Before the first start-up, you should charge the inserted rechargeable batteries (e.g. transmitter, receiver, flight bat- tery) according to the specifications of the manufacturer. First perform a range test for the remote control system on the flight area. Switch on the remote control and then the receiver. Now check the range according to the notes in the operating instructions of your remote control. b) The First Start If the assembly was carried out correctly, the model should ascend speedily at a flat angle after a short rolling phase and a short deflection of the elevator.
  • Seite 47 When the model is flying along the planned landing line, reduce the motor speed further or turn off the motor comple- tely, and keep the model in a horizontal position using the elevator. The model now should lose height and fly towards the planned touch-down point at the end of the imagined landing line. In this critical flying phase, ensure sufficient flying speed and do not slow down the model reducing the motor speed too much or by pulling too hard at the elevator. Slightly move the elevator briefly before touchdown. After landing, adjust the linkage rods so that the airplane flies straight and ensure that the trimming on the transmitter are in the central position again. Once you are able to handle the airplane perfectly, you can try to optimise its flight by shifting the balance point.
  • Seite 48: Maintenance And Care

    Maintenance and Care Regularly check the rudder linkages and the control functions of the servos on your model. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. Clean the casing exterior with a soft and damp cloth only. Never use any aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
  • Seite 49: Technical Data

    Technical Data Model: Wing span ........2540 mm Length..........1670 mm Weight ..........depending on equipment from approx. 5650 g Wing area ........90.2 dm² Control ..........at least 6 channels Drive recommendation of the combustion motor: Displacement for 2-stroke engine ... 20 to 30 ccm Displacement for 4-stroke engine ...
  • Seite 50 Table des matières Page Introduction ................................51 Explication des symboles ..........................51 Utilisation conforme ............................52 Description du produit ............................52 Étendue de la livraison ............................53 Consignes de sécurité ............................55 a) Généralités ..............................55 b) Avant la mise en service ..........................55 c) Durant le fonctionnement ..........................56 7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ....................57 Assemblage du modèle réduit ...........................58 a) Surfaces portantes ............................58...
  • Seite 51: Introduction

    Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir l’appareil en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement observer le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il contient des remarques importantes pour la mise en service et la manipulation du produit.
  • Seite 52: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit d’avion. Il se pilote à l’aide d’une télécommande sans fil à acheter séparément. Le modèle réduit est conçu pour une utilisation en plein air et peut être équipé d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique. Le produit ne doit ni prendre l’humidité ni être mouillé. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Respectez toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 53: Étendue De La Livraison

    Étendue de la livraison Avant de procéder au montage, contrôlez le contenu de l’emballage de votre modèle réduit, nomenclature des pièces à l’appui. Principaux composants : • Fuselage • Surface portante gauche et droite • Tube d’emboîtement pour les surfaces portantes et les supports des surfaces portantes • Empennage horizontal • Empennage vertical • Capot du moteur • Train d’atterrissage principal, béquille de queue, roues • Petits accessoires tels que vis et pièces d’articulation (*) • Arc décoratif • Mode d’emploi...
  • Seite 54 Un réservoir de carburant est compris dans l’étendue de la livraison. Des flexibles, filtres et ferrures supplémen- taires sont toutefois requis pour ce dernier et doivent être achetés séparément. • Si le modèle réduit est équipé d’un moteur électrique, la puissance d’entrée de ce dernier doit être supérieure ou égale à env. 1 500 W. Une batterie LiPo compatible (avec min. 6 cellules, min. 4 500 mAh, 30C) ainsi qu’un régu- lateur de vol, l’hélice et le doigt d’entraînement assortis au moteur sont requis comme alimentation électrique. De plus, 5 servos sont requis (2 pour l’aileron, 2 pour la gouverne de profondeur et 1 pour la gouverne de direction de la classe standard avec une poussée minimale de 65 Ncm).
  • Seite 55: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga- rantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des pré- sentes consignes de sécurité...
  • Seite 56: C) Durant Le Fonctionnement

    • Contrôlez régulièrement la sécurité de fonctionnement de votre modèle réduit et de la télécommande. Assurez-vous alors de l’absence de dommages visibles, tels que par ex. connecteurs à fiches défectueux ou câbles endommagés. Toutes les pièces mobiles doivent être facilement manœuvrables, mais ne doivent pas avoir de jeu dans le loge- ment. • Les batteries requises pour le fonctionnement (par ex. émetteur de la télécommande, récepteur, batterie de propul- sion) doivent être rechargées conformément aux instructions du fabricant. • Si vous utilisez des piles pour l’alimentation de l’émetteur, veillez à ce qu’elles soient suffisamment chargées (con- trôleur de charge des piles). Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des cellules individu- elles.
  • Seite 57: Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

    Remarques spécifiques aux piles et batteries • Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants. • Ne laissez pas traîner des piles ou batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin ! • Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion ! • En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés. Par ailleurs, les piles ou batteries qui fuient peuvent endommager les objets et surfaces. • Les piles traditionnelles (non rechargeables) ne doivent jamais être rechargées. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Rechargez uniquement les batteries rechargeables prévues à...
  • Seite 58: Assemblage Du Modèle Réduit

    Assemblage du modèle réduit Avant de commencer le montage, veuillez d’abord lire les différents chapitres à tête reposée. Un schéma, représentant l’étape de montage décrite, est presque toujours joint afin de faciliter la compréhension. Veuillez noter que les numéros dans le texte se réfèrent toujours aux composants illustrés sur la figure ci- contre. Pour le design et les couleurs du modèle réduit, orientez-vous à l’illustration, par ex. celle sur l’emballage. Le design et les couleurs dans le présent mode d’emploi ne sont pas contractuels.
  • Seite 59: B) Montage Des Servos De L'aileron

    b) Montage des servos de l’aileron Localisez les caches pour logement de servo dans le premier tiers de chaque moitié des surfaces portantes, sur leur face inférieure. Découpez avec précaution cette zone à l’aide d’un cutter (flèches sur la figure 2) puis fixez le film en repassant les bords à l’aide d’un fer à...
  • Seite 60: D) Montage De L'articulation De L'aileron

    d) Montage de l’articulation de l’aileron À l’aide des tringles fournies avec le kit de montage, confectionnez des tringles d’asservissement adaptées puis reliez-les aux guignols de gouverne des servocommandes. La longueur des tringles d’asservissement pour les ailerons doit être mesurée en position neut- re des volets en veillant à...
  • Seite 61: F) Montage De L'empennage Horizontal

    f) Montage de l’empennage horizontal Glissez l’empennage horizontal par l’arrière dans l’orifice du fuselage (figure 5a) puis cen- trez-le par rapport au fuselage. Montez la surface portante sur le fuselage. Pour de plus amples informations, voir chapitre 8. r). Mesurez la position exacte de l’empennage horizontal par à la surface portante (voir figure 5b). La précision de ces travaux a une influence considérable sur les qualités de vol.
  • Seite 62: G) Montage De L'empennage Latéral

    g) Montage de l’empennage vertical Glissez l’empennage horizontal par l’arrière dans l’orifice du fuselage (figure 5a) puis cen- trez-le par rapport au fuselage. Mesurez la position exacte de l’empennage la- téral par rapport à l’empennage horizontal (voir figure 5b). La précision de ces travaux a une influence considérable sur les qualités de vol. Si tout est parfaitement mesuré, marquez avec un crayon la position exacte de l’empennage latéral sur l’extérieur du fuselage (voir figure...
  • Seite 63: H) Montage Des Gouvernes De Direction Et De Profondeur Ainsi Que Des Articulations Des Gouvernes

    h) Montage des gouvernes de direction et de profondeur ainsi que des articula- tions des gouvernes Collez la gouverne de direction ainsi que la gouverne de profondeur avec les charnières des gouvernes. À cet effet, employez de la colle instantanée ou de la colle à base de résine époxy 5 minutes. Positionnez ensuite les gouvernes sur les plans stabilisateurs. Contrôlez la souplesse et si le braquage suffisant de la gouverne est possible.
  • Seite 64: I) Montage Du Train D'atterrissage Principal

    i) Montage du train d’atterrissage principal Comme indiqué sur la figure 7a, montez le train d’atterrissage principal sur le fuselage à l’aide de vis autotaraudeuses 2,5 x 12 mm et des col- liers en métal. Pour ce faire, retirer le film repassable des gui- des en bois dur et prépercer de petits trous de fixation. Montez ensuite les amortisseurs (fils d’acier pour ressort) à...
  • Seite 65: K) Montage Du Servo De La Gouverne De Direction

    k) Montage du servo de la gouverne de direction Montez le servo pour la gouverne de direction (1) et confectionnez l’articulation du câble (3) de la gouverne de direction à l’aide du matériel fourni avec le kit de montage. Pour une articulation exacte, les deux câbles doivent être croisés.
  • Seite 66: M) Montage Des Montants Des Surfaces Portantes

    m) Montage des montants des surfaces portantes Afin d’améliorer la stabilité des surfaces portantes en vol mais aussi afin de garantir la fidélité avec l’original, des montants doivent être montés sur les surfaces portantes du modèle réduit. À cet effet, quatre anneaux doivent respectivement être montés sur les faces inférieures des surfaces portantes. Les trous correspondants sont déjà prépercés en usine. Après le premier montage, il est ici recommandé de retirer les vis et d’appliquer une goutte de colle instantanée dans les trous à vis afin d’augmenter la rigidité. Emboîter des bagues en caoutchouc dans les anneaux afin de garantir une fixation élastique sans vibrations.
  • Seite 67: Montage Du Moteur

    n) Montage du moteur Le présent mode d’emploi décrit le montage d’un moteur à combustion et est fourni à titre indicatif. Les accessoires requis ne sont pas fournis avec le kit de montage et doivent être commandés séparément. Des remarques à propos des dimensions recommandées des moteurs sont fournies dans le chapitre « Caractéristiques techniques » à la fin du présent mode d’emploi.
  • Seite 68: P) Montage Du Capot Du Moteur

    p) Montage du capot du moteur Compte tenu du grand nombre de possibilités (entraînement à combustion ou entraînement électrique, petits ou grands moteurs, etc.), le présent mode d’emploi ne contient aucune remarque concrète à propos de l’adaptation du capot du moteur et de la transition vers le nez d’entrée. Le capot du moteur doit donc être adapté...
  • Seite 69: Mise En Service Du Modèle Réduit

    Mise en service du modèle réduit a) Réglage du centre de gravité Le modèle réduit doit être réglé en veillant à ce que le centre de gravité se situe env. 110 mm derrière l’arêtier de la surface portante en 110 mm disposant astucieusement le récepteur et / ou la batterie de propulsion (et, le cas échéant, en ajoutant des poids de lestage en plomb).
  • Seite 70: Rodage Du Modèle Réduit

    Rodage du modèle réduit Après avoir vérifié le centre de gravité, le fonctionnement du moteur et le sens de débattement des gouvernes, votre modèle réduit est prêt pour le premier vol. Nous vous recommandons cependant de vous adresser à un pilote expérimenté...
  • Seite 71 Choisissez le dernier virage avant l’approche de sorte qu’il y ait, en cas d’urgence, suffisamment d’espace pour atterrir sans devoir corriger encore beaucoup le sens du vol. Quand le modèle est positionné sur la ligne d’approche prévue, continuez à réduire le régime moteur ou arrêtez com- plètement le moteur et maintenez-le à...
  • Seite 72: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Contrôlez à intervalles réguliers les articulations des gouvernes et les fonctions de pilotage des servos de votre modèle réduit. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez l’extérieur du modèle réduit seulement au moyen d’un chiffon doux et mouillé. N’utilisez en aucun cas un détergent agressif ou une solution chimique, ceux-ci pouvant détériorer les surfaces du produit.
  • Seite 73: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle réduit : Envergure ........2 540 mm Longueur ......... 1 670 mm Poids ..........selon l’équipement à partir d’env. 5 650 g Superficie ......... 90,2 dm² Commande ........à partir de 6 canaux Recommandation pour le moteur à combustion : Cylindrée pour moteur 2 temps ..
  • Seite 74 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................75 Verklaring van symbolen ............................75 Voorgeschreven gebruik ............................76 Productbeschrijving ............................76 Leveringsomvang ..............................77 Veiligheidsvoorschriften .............................79 a) Algemeen ..............................79 b) Voor de ingebruikname ..........................79 c) Tijdens het gebruik ............................80 Batterij- en accuvoorschriften ..........................81 Opbouw van het model ............................82 a) Vleugels ...............................82 b) Montage van de rolroerservo ........................83 c) Montage van de roerhoorns aan de rolroeren .....................83 d) Montage van de rolroersturing ........................84...
  • Seite 75: Inleiding

    Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Seite 76: Voorgeschreven Gebruik

    U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model! Productbeschrijving Bij het vliegtuigmodel „Piper J3 Cub“ gaat het om een modelvliegtuig, dat uitsluitend werd ontworpen voor ervaren modelpiloten. Voor het in elkaar zetten en het latere gebruik is omvangrijke kennis in de omgang met vliegtuigmodel- len absoluut vereist.
  • Seite 77: Leveringsomvang

    Leveringsomvang Voordat u met het bouwen begint, dient u aan de hand van de stukslijst de leveringsomvang van uw model te controleren. Hoofdcomponenten: • Romp • Vleugels links en rechts • Steekbuis voor de vleugels en vleugelsteunen • Horizontaal staartvlak •...
  • Seite 78 2x hoogteroer en 1x richtingsroer van de standaardklasse met minstens 65 Ncm stuwkracht). Tip uit de praktijk: Voor een modelvliegtuig zoals de „Piper J3 Cub“ is het aangewezen een moderne 2,4 GHz computergestu- urde afstandsbediening met mengfuncties te gebruiken. In dit geval heeft u de mogelijkheid om elke servo...
  • Seite 79: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op- volgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Seite 80: Tijdens Het Gebruik

    • Controleer regelmatig de technische veiligheid van uw model en het afstandsbedieningssysteem. Let hierbij op zichtbare beschadigingen, zoals defecte steekverbindingen of beschadigde kabels. Alle bewegende onderdelen van het model moeten soepel werken en de lagers mogen geen speling vertonen. • Om de nodige accu‘s (vb. afstandsbedieningszender, ontvanger, vliegaccu) te gebruiken moeten de gegevens van de fabrikant worden opgeladen.
  • Seite 81: Batterij- En Accuvoorschriften

    Batterij- en accuvoorschriften • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen! • Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er bestaat explosiege- vaar! •...
  • Seite 82: Opbouw Van Het Model

    Opbouw van het model Voordat u het model in elkaar gaat zetten, dient u eerst elk hoofdstuk zorgvuldig door te lezen. Voor de duidelijkheid is bijna steeds een afbeelding bijgevoegd die de beschreven bouwfase weergeeft. Let op: de nummers in de tekst zijn steeds van toepassing op de onderdelen in de rechter afbeelding daarnaast.
  • Seite 83: B) Montage Van De Rolroerservo

    b) Montage van de rolroerservo Zoek in het eerste derde van elke vleugelhelft de servoschachtdeksels aan de onderkant van de vleugelhelft. Snijd deze plaats voorzichtig met een cuttermes uit (pijl in afbeelding 2) en strijk de folie met een strijkijzer aan de randen vast.
  • Seite 84: D) Montage Van De Rolroersturing

    d) Montage van de rolroerbediening Maak met de stangen uit de bouwset passen- de stuurstangen en verbind deze met de roer- hoorns van de servo‘s. De lengte van de stuurstangen voor de rolroe- ren moet bij neutrale kleppenpositie en bij een verticaal uit het servoschachtdeksel uitsteken- de servoroerhoorn worden ingemeten.
  • Seite 85: F) Montage Van Het Horizontaal Staartvlak

    f) Horizontaal staartvlak monteren Schuif het horizontaal staartvlak van achteraf in de opening van de romp (afbeelding 5a) en plaats het in het midden op de romp. Bevestig de vleugels aan de romp. Informatie hierover vindt u in hoofdstuk 8. r). Meet de exacte positie van de hoogteroeren ten opzichte van de vleugels (zie afbeelding 5b).
  • Seite 86: G) Montage Van Het Verticaal Staartvlak

    g) Montage van het verticaal staartvlak Schuif het verticaal staartvlak van achteraf in de opening van de romp (afbeelding 5a) en plaats het in het midden op de romp. Meet de exacte positie van het verticaal staar- tvlak ten opzichte van het horizontaal staartvlak (zie afbeelding 5b).
  • Seite 87: H) Montage Van De Richtings- En Hoogteroeren En De Roerbesturingen

    h) Montage van de richtings- en hoogteroeren en de roerbesturingen Kleef het richtingsroer en het hoogteroer aan de roerscharnieren. Gebruik hiervoor secondenlijm of 5-minuten epoxylijm. Vervolgens plaatst u de roeren aan de dempingsvlakken. Controleer of de roeren vlot lopen en ook of er voldoende roeruitslag mogelijk is.
  • Seite 88: I) Montage Van Het Hoofdonderstel

    i) Monteren van het hoofdonderstel Monteer, zoals getoond in afbeelding 7, het hoofdonderstel met zelfsnijdende schroeven 2,5 x 12 mm en de metalen beugels aan de romp. Hiervoor moet de strijkfolie van de hardhoutvo- eringen worden verwijderd en de bevestigings- gaten klein worden voorgeboord.
  • Seite 89: K) Montage Van De Richtingsroerservo

    k) Montage van de richtingsroerservo Monteer de servo voor het richtingsroer (1) en maak met het materiaal uit de bouwset de ka- belbesturing (3) van het richtingsroer. Voor een nauwkeurige besturing moeten de beide kabels worden gekruist. Vanaf de vlieg- richting gezien bevindt de kabel die aan de linker richtingsroerhoorn is ingehaakt, zich aan de rechter roerhoorn van de servo.
  • Seite 90: M) Monage Van De Vleugelsteunen

    m) Montage van de vleugelsteunen Voor een betere stabiliteit van de vleugels tijdens het vliegen en opdat het modelvliegtuig eruit ziet als in het voorbeeld moeten vleugelsteunen aan het model worden gemonteerd. Aan de vleugelonderzijden moeten daarom telkens vier ogen worden bevestigd. De overeenkomstige openingen zijn reeds af fabriek voorgeboord.
  • Seite 91: N) Montage Van De Motor

    n) Montage van de motor In deze gebruiksaanwijzing wordt de inbouw van een verbrandingsmotor getoond en dit dient als illustra- tie. De benodigde accessoires zijn niet in de bouwset inbegrepen en moeten afzonderlijk worden besteld. Aan- wijzingen m.b.t. de aanbevolen motorafmetingen vindt u in het hoofdstuk „Technische gegevens“ op het einde van deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 92: P) Montage Van De Motorkap

    p) Montage van de motorkap Bij het veelvoud aan mogelijkheden (verbrandingsmotor, elektrische aandrijving, grote of kleine motoren, etc.) kan in deze gebruiksaanwijzing geen concrete aanwijzing m.b.t. de aanpassing van de motorkap en de overgang naar de spinner worden gegeven. Daarom moet de motorkap uit de bouwset op basis van eigen metingen aan de individuele omstandigheden worden aangepast.
  • Seite 93: Ingebruikname Van Het Model

    Ingebruikname van het model a) Instellen van het zwaartepunt Het model moet door een geschikte opstelling, vb. van ontvanger- en/of vliegaccu (en indien nodig door het toevoegen van loodtrimgewich- 110 mm ten) zo worden ingesteld, dat het zwaartepunt zich ca. 110 mm achter de neuslijst van de vleugel bevindt.
  • Seite 94: Invliegen Van Het Model

    Invliegen van het model Nadat u het zwaartepunt, de werking van de motor en de richting van de roerbewegingen gecontroleerd heeft, is uw model klaar voor de eerste vlucht. Wij adviseren om in ieder geval contact op te nemen met een ervaren modelpiloot of een modelbouwvereniging bij u in de buurt te zoeken wanneer u met het invliegen van een vliegmodel niet ver- trouwd bent.
  • Seite 95 Kies de laatste bocht voor de landing zodanig dat u in geval van nood nog voldoende plaats voor de landing heeft en de vliegrichting bij het landen niet meer duidelijk gecorrigeerd hoeft te worden. Wanneer het model de geplande landingslijn vliegt verlaagt u verder het motorvermogen en houdt u het met het hoogteroer horizontaal.
  • Seite 96: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig de roersturingen en de stuurfuncties van de servo’s van uw model. Alle beweegbare onderde- len moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. Reinig de buitenkant van de model uitsluitend met een zachte, licht vochtige doek. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
  • Seite 97: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model: Spanwijdte ........2.540 mm Lengte..........1.670 mm Gewicht ........... naargelang de uitrusting ong. 5.650 g Oppervlak van de vleugels ....90,2 dm² Besturing ......... vanaf 6 kanalen Aandrijfadvies verbrandingsmotor: Cilinderinhoud voor 2-taktmotor ..20 tot 30 ccm Cilinderinhoud voor 4-taktmotor ..
  • Seite 100 ! Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Er- fassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Inhaltsverzeichnis