Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Validerad Beredningsmetod - B. Braun Aesculap Spine Quintex Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Platten und schrauben
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5

Validerad beredningsmetod

Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering
Lägg implantaten i en trådkorg som är lämplig för rengöring (se till att alla delar är åtkomliga och att de inte kan
skadas).
Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud
Fas
Åtgärd
T
[°C/°F]
I
Försköljning
<25/77
II
Rengöring
55/131
III
Mellansköljning
>10/50
IV
Termodesinficering
90/194
V
Torkning
-
DV:
Dricksvatten
TAV:
Totalt avsaltat vatten (avjoniserat, mikrobiologiskt av minst dricksvattenkvalitet)
*Rekommendation: BBraun Helimatic Cleaner alcaline
Implantatkomponenter som skall resteriliseras:
Vid intraoperativ förorening med blod, sekret eller vätskor finns det risk för att
komponenterna inte kan resteriliseras!
Använd nya handskar när implantaten hanteras.
Håll förvaringsställen för implantatsystem täckta eller tillslutna.
VARNING
Lägg undan förvaringsställen för implantatsystem åtskilt från instrumenttråd-
korgar.
Rena implantat får inte rengöras tillsammans med smutsiga instrument.
Om inga förvaringsställ för implantatsystem finns tillhands skall implantat-
komponenterna beredas var för sig och åtskilda från varandra. Se till att
implantatkomponenterna inte skadas.
Rengör och desinficera implantatkomponenterna maskinellt.
Återanvänd inte implantat som har blivit smutsiga under operationen.
Risk för att de inte kan resteriliseras på grund av direkt eller indirekt kontamina-
tion!
Bered inte implantat igen efter direkt eller indirekt kontamination med blod.
VARNING
Kontroll, underhåll och provning
Låt produkten svalna till rumstemperatur.
Kontrollera efter varje rengöring och desinficering att produkterna är rena och fungerar och inte är skadade.
Sortera genast ut skadade eller icke funktionsdugliga produkter.
Förpackning
Sortera in produkten i tillhörande förvaringsställ eller lägg den på en lämplig trådkorg.
Förpacka trådkorgarna på lämpligt sätt för sterilisering (t.ex. i Aesculap-sterilbehållare).
Bekräfta att förpackningen förhindrar att produkten kontamineras på nytt under lagringen.
Sterilisering
Validerad steriliseringsmetod
– Ångsterilisering med fraktionerad vakuummetod
– Ångsterilisator enligt DIN EN 285 och validerad enligt DIN EN ISO 17665
– Sterilisering med den fraktionerade vakuummetoden vid 134 °C i 5 min
När flera produkter steriliseras samtidigt i en ångsterilisator: Se till att maximal tillåten last i ångsterilisatorn
enligt tillverkarens anvisningar inte överskrids.
Förvaring
Förvara sterila produkter skyddade mot damm i bakterietät förpackning i ett torrt, mörkt utrymme med jämn
temperatur.
t
Vatten-
Kemikalier/anmärkning
kvalitet
[min]
3
DV
-
10
TAV
Koncentrat, alkaliskt:
– pH ~13
– <5 % anjoniska tensider
Brukslösning 0,5 %
– pH ~11*
1
TAV
-
5
TAV
-
-
-
Enligt program för rengörings- och des-
infektionsapparat
Användning
Risk för personskador genom felaktig användning av produkten!
Delta i utbildningen om produkten innan den används.
Kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap för att få infor-
mation om utbildningen.
VARNING
Operatören skall göra en operationsplanering och i den bestämma och på ett lämpligt sätt dokumentera följande:
Val av och dimensioner på implantatkomponenter
Placering av implantatkomponenterna i skelettbenet
Fastställande av intraoperativa orienteringspunkter
Se till att följande villkor är uppfyllda innan komponenterna används:
Alla nödvändiga implantatkomponenter skall finnas tillgängliga
Högaseptiska operationsförhållanden skall föreligga
Implantationsinstrument inklusive speciella Aesculap-implantatsystem-instrument ska vara fullständiga och
funktionsdugliga
Operatören och operationslaget skall känna till information om operationstekniken, om implantatsortimentet
och om instrumenten; informationen skall finnas tillhands komplett på platsen
De skall också känna till läkarkonstens regler, de vetenskapliga rönen liksom innehållet i relevanta vetenskapliga
publikationer av medicinska författare
Information ska inhämtas från tillverkaren om den preoperativa situationen är oklar och om det finns implantat
i området som ska behandlas
Operatören skall ha ingående kunskaper om cervikal ryggradsstabilisering och den cervikala ryggradens grund-
läggande biomekanik
Patienten skall ha informerats om ingreppet samt förklarat att han/hon är medveten om följande:
Patienten skall känna till riskerna i samband med neurokirurgi, allmän kirurgi, ortopedisk kirurgi och allmän anes-
tesi.
Patienten ska ha informerats om för- och nackdelarna med användning av implantat och om andra möjliga
behandlingsalternativ.
Vid försenad eller ej fullbordad fusion kan implantaten spricka eller lossna till följd av hög belastning.
Implantatets livslängd är beroende av patientens kroppsvikt.
Implantatkomponenterna får inte överbelastas genom höga påfrestningar, tungt kroppsarbete eller sport.
Vid implantatlossning, spräckt implantat och korrigeringsförlust kan en revisionsoperation bli nödvändig.
Hos rökare är risken för ofullständig fusion förhöjd.
Implantatkomponenterna måste kontrolleras regelbundet av läkare.
För implantationen av Quintex®-systemet krävs följande arbetssteg:
Använd bara Quintex®-instrument från Aesculap.
Följ anvisningarna i bruksanvisningen till Quintex®-instrumenten (TA013377) och OP-manualen (broschyr
nummer O91702).
Välj implantatkomponenter i enlighet med indikationen, den preoperativa planeringen och de benförhållanden
som påträffas under operationen.
Se till att komponenter av specialstål och titan inte är kombinerade i en och samma spinala konstruktion.
För undvikande av spänningar och försvagning av implantaten: gör inte skåror eller repor i implantatkomponen-
terna.
De båda typerna av Quintex®-plattor är märkta med följande färgkod:
Guld = Dynamisk Quintex®-platta
Blått = Hybrid Quintex®-platta (Constrained/Semiconstrained)
Välj rätt Quintex®-platta vad gäller typ och längd.
Välj längd på Quintex®-plattan enligt följande kriterier:
– så kort som möjligt
– området som ska fixeras ska omslutas
– axial sättning ska vara möjlig
Tips
Implantatets längd bestäms vanligen definitivt under operationen. Quintex®-plattornas krökning kan ev. anpassas till
omständigheterna och önskad ryggradskrökning.
Tips
För att undvika för stor eller otillräcklig lordos ska långa Quintex®-plattor bara böjas stegvis.
Risk för att Quintex®-plattan skadas eller spricker genom otillåten belastning av
implantatmaterialet!
Böj bara Quintex®-plattan i en riktning.
Böj inte tillbaka Quintex®-plattan.
OBSERVERA
Böj bara Quintex®-plattorna med böjtång för Quintex®-plattor.
Platthålens låsmekanism kan skadas genom felaktig böjning av plattorna!
Böj bara plattan i den del där fönstret för porös benvävnad befinner sig.
Böj aldrig plattan tätt intill eller på platthålen.
OBSERVERA
Böj bara plattan i längdriktningen och i det område där fönstret för porös benvävnad befinner sig.
Undvik små böjradier, tillbakaböjning och att göra skåror och repor i Quintex®-plattan.
De olika skruvtyperna är märkta med följande färgkod:
Blå skruv = ∅ 4,0 mm Constrained-skruv, självlåsande
Blått skruvhuvud, violett skruvskaft = ∅ 4,5 mm Constrained-skruv, självlåsande
Grön skruv = ∅ 4,0 mm Constrained-skruv, självlåsande
Grönt skruvhuvud, violett skruvskaft = ∅ 4,5 mm Semiconstrained-skruv, självlåsande
Förgylld skruv = ∅ 4,0 mm dynamisk skruv, självlåsande
Förgyllt skruvhuvud, violett skruvskaft = ∅ 4,5 mm dynamisk skruv, självlåsande
Välj rätt Quintex®-skruvar vad gäller typ, diameter och längd.
Kontrollera Quintex®-skruvens längd.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis