Herunterladen Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Spine activ L Gebrauchsanweisung
B. Braun Aesculap Spine activ L Gebrauchsanweisung

B. Braun Aesculap Spine activ L Gebrauchsanweisung

Revisionsinstrument-spreizgabel
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Spine activ L:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Aesculap Spine
activ L
Instructions for use
activ L distraction forceps revision instrument
Gebrauchsanweisung
activ L-Revisionsinstrument-Spreizgabel
Mode d'emploi
Fourche d'écartement de révision activ L
Instrucciones de manejo
Separador de revisión activ L
Istruzioni per l'uso
Forcella divaricatrice-strumento da revisione activ L
Instruções de utilização
Garfo distractor para instrumento de revisão activ L
Gebruiksaanwijzing/Technische Beschrijving
activ L revisie-instrument-spreidvork
Návod k použití
Rozvírací vidlice activ L-revizního instrumentu

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Spine activ L

  • Seite 1 Aesculap Spine activ L Instructions for use activ L distraction forceps revision instrument Gebrauchsanweisung activ L-Revisionsinstrument-Spreizgabel Mode d’emploi Fourche d’écartement de révision activ L Instrucciones de manejo Separador de revisión activ L Istruzioni per l’uso Forcella divaricatrice-strumento da revisione activ L Instruções de utilização Garfo distractor para instrumento de revisão activ L Gebruiksaanwijzing/Technische Beschrijving...
  • Seite 4 Aesculap Spine activ L distraction forceps revision instrument Legend Safe handling and preparation 1 Handle parts CAUTION 2 Lock Federal law restricts this device to sale by or on or- der of a physician! 3 Locking lever Use of the activ L distraction forceps revision instru- 4 Pins ment requires precise knowledge about spine surgery 5 Jaw parts...
  • Seite 5 Safe operation Applying the activ L distractor fork revision instru- ment Injury to surrounding blood vessels and soft tissue! Damage to the product or to the activ L DANGER disk prosthesis! To protect the blood vessels, always also use a retractor when using this product.
  • Seite 6 Aesculap Spine activ L distraction forceps revision instrument Releasing the activ L distraction forceps revision Processing instrument Note Observe all relevant national regulations and standards with regard to processing. Note For patients with Creutzfeldt-Jakob disease (CJD), sus- pected CJD or possible variants of CJD, observe the rel- evant national regulations concerning the reprocessing of the products.
  • Seite 7 Cleaning/Disinfecting Mechanical cleaning/disinfecting Place the product on a tray that is suitable for cleaning (avoid rinsing blind spots). Damage to the product due to inappro- Store any products with hinges or joints on the tray priate cleaning/disinfecting agents and/ in such a way that the joints are open. or excessive temperatures! Ensure that water can flow out of openings.
  • Seite 8 Aesculap Spine activ L distraction forceps revision instrument Manual cleaning/disinfecting Packaging Appropriately protect products with fine working Use an appropriate neutral or mildly alkaline clean- tips. ing/disinfecting agent, following the manufac- Secure product with retractor in the first notch. turer’s instructions. Sort the product into its appropriate storage device Immerse the product in the cleaning/disinfecting or put it on a suitable tray.
  • Seite 9 • Sterilization of the device may be accomplished by For service, maintenance or repairs, contact your steam. national B. Braun/Aesculap agency. • Aesculap does not recommend the device be ster- Modifications carried out on medical technical equip- ilized by “Flash” or chemical sterilization.
  • Seite 10 Aesculap Spine activ L-Revisionsinstrument-Spreizgabel Legende Sichere Handhabung und Bereitstellung 1 Griffteile Für den Einsatz der activ L-Revisionsinstrument- Spreizgabel werden genaue Kenntnisse in der Wirbel- 2 Sperre säulenchirurgie, der Stabilisierung und der biomecha- 3 Sperrhebel nischen Gegebenheiten an der Wirbelsäule vorausge- 4 Stifte setzt.
  • Seite 11 Bedienung Ansetzen der activ L-Revisionsinstrument-Spreiz- gabel Verletzung umliegender Gefäße und Weichteile! Beschädigung des Produkts bzw. der GEFAHR activ L-Bandscheibenprothese! Produkt zum Schutz der Gefäße nur in Verbindung mit einem Wundhaken verwenden. Produkt nur an der rechten Seite der Prothese in die beiden Bohrungen einsetzen.
  • Seite 12 Aesculap Spine activ L-Revisionsinstrument-Spreizgabel Lösen der activ L-Revisionsinstrument-Spreizgabel Aufbereitung Hinweis Einschlägige nationale gesetzliche Vorschriften und Normen zur Aufbereitung einhalten. Hinweis Bei Patienten mit Creutzfeldt-Jakob-Krankheit (CJK), CJK-Verdacht oder möglichen Varianten bezüglich der Aufbereitung der Produkte die jeweils gültigen natio- nalen Verordnungen einhalten. Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung siehe auch Aesculap Extranet unter www.aesculap-extra.net.
  • Seite 13 Reinigung/Desinfektion Maschinelle Reinigung/Desinfektion Produkt auf reinigungsgerechten Siebkorb legen (Spülschatten vermeiden). Schäden am Produkt durch falsche Rei- Produkt mit Gelenk so auf dem Siebkorb lagern, nigungs-/Desinfektionsmittel und/oder dass die Gelenke geöffnet sind. zu hohe Temperaturen! Sicherstellen, dass das Wasser aus den Öffnungen VORSICHT Für das Produkt zugelassenes Reini- abfließen kann.
  • Seite 14 Aesculap Spine activ L-Revisionsinstrument-Spreizgabel Manuelle Reinigung/Desinfektion Kontrolle, Pflege und Prüfung Produkt auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Geeignetes neutrales oder mildalkalisches Reini- Bewegliche Teile (z. B. Gelenke und Schlüsse) mit gungs-/Desinfektionsmittel nach Anweisungen des sterilisierbarem, dampfdurchlässigem und gewebe- Herstellers verwenden. verträglichem Pflegeöl leicht ölen (z. B. Aesculap- Produkt so in das Reinigungs-/Desinfektionsmittel STERILIT®...
  • Seite 15 äußeren und inneren Oberflächen hat (z. B. Für Service, Wartung und Reparatur wenden Sie sich durch Öffnen von Ventilen und Hähnen). an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Sterilisieren mit Dampf, dabei Folgendes einhalten: Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung Die Sterilisation hat nach einem validierten können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis-...
  • Seite 16: Domaine D'application

    Aesculap Spine Fourche d’écartement de révision activ L Légende Manipulation sûre et préparation 1 Branches L’utilisation de la fourche d’écartement de révision activ L exige des connaissances précises de la chirurgie 2 Arrêt de la colonne vertébrale, de la stabilisation et des con- 3 Levier de blocage ditions biomécaniques en présence dans la colonne 4 Broches...
  • Seite 17 Manipulation Mise en place de la fourche d’écartement de révi- sion activ L Risque de blessure de vaisseaux et de tis- sus mous voisins! Risque de détérioration du produit ou de la DANGER prothèse de disque intervertébral activ L! Pour protéger les vaisseaux, n’utili- ser le produit qu’en liaison avec un écarteur.
  • Seite 18 Aesculap Spine Fourche d’écartement de révision activ L Desserrage de la fourche d’écartement de révision Préparation stérile activ L Remarque Respecter les prescriptions légales et normes nationa- les pertinentes en matière de préparation stérile. Remarque Pour les patients atteints de la maladie de Creutzfeldt- Jakob (CJ), soupçonnés d’être atteints de CJ ou d’éven- tuelles variantes, respecter les réglementations natio- nales en vigueur pour la préparation stérile des pro-...
  • Seite 19 Nettoyage/Décontamination Nettoyage/Décontamination en machine Poser le produit dans un panier perforé convenant au nettoyage (éviter les zones sans contact avec la Risque de détérioration du produit avec solution). un produit de nettoyage/décontamina- Poser le produit avec articulation dans le panier tion inadéquat et/ou des températures perforé...
  • Seite 20 Aesculap Spine Fourche d’écartement de révision activ L Nettoyage/Décontamination manuels Vérification, entretien et contrôle Laisser refroidir le produit à la température Utiliser un produit de nettoyage/décontamination ambiante. neutre ou alcalin doux adéquat en respectant les Huiler légèrement les pièces mobiles (p. ex. articu- instructions du fabricant.
  • Seite 21 Remarque veuillez vous adresser à votre représentation nationale Le produit ne peut être stérilisé qu’en état assemblé. B. Braun/Aesculap. Veiller à ce que le produit de stérilisation ait accès Les modifications effectuées sur les équipements tech- à toutes les surfaces extérieures et intérieures niques médicaux peuvent entraîner une perte des...
  • Seite 22 Aesculap Spine Separador de revisión activ L Leyenda Manipulación correcta y preparación 1 Brazos del mango Para aplicar el separador de revisión activ L se requiere tener amplios conocimientos sobre la cirugía , la esta- 2 Bloqueo bilización y los datos biomecánicos de la columna ver- 3 Palanca de bloqueo tebral.
  • Seite 23 Manejo Colocación del separador de revisión activ L Lesiones en órganos y vasos adyacentes Peligro de daños en el producto o en el disco intervertebral protésico activ L. PELIGRO Utilizar el producto exclusivamente con un separador quirúrgico para proteger los vasos. Colocar el producto únicamente en los orificios al efecto del lado dere- cho de la prótesis.
  • Seite 24 Aesculap Spine Separador de revisión activ L Desbloqueo del separador de revisión activ L Trato y cuidado Observación Cumplir las normas y disposiciones legales del país sobre el trato y el cuidado. Observación En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, o con sospecha de padecer dicha enfermedad o sus variantes, deberá...
  • Seite 25 Limpieza/Desinfección Limpieza/Desinfección automáticas Colocar el producto en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos Peligro de dañar el producto debido al con otros). uso de desinfectantes/agentes de lim- Colocar los productos articulados en la cesta con pieza no adecuados y/o las temperaturas las articulaciones abiertas.
  • Seite 26 Aesculap Spine Separador de revisión activ L Limpieza/Desinfección manuales Control, conservación e inspección Dejar que el producto se enfríe a temperatura Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de ambiente. limpieza adecuados o ligeramente alcalinos según Lubricar ligeramente las partes móviles (p. ej., arti- las indicaciones del fabricante.
  • Seite 27 Esterilización Servicio de Asistencia Técnica Para asistencia técnica, mantenimiento y reparaciones, Observación diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/ El producto sólo puede esterilizarse montado. Aesculap. Asegurarse de que el medio esterilizador tiene Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc- acceso a todas las superficies externas e internas nico, se extinguirá...
  • Seite 28 Aesculap Spine Forcella divaricatrice-strumento da revisione activ L Legenda Manipolazione e preparazione sicure 1 Parti dell’impugnatura L’utilizzo della forcella divaricatrice-strumento da revisione activ L presuppone conoscenze dettagliate 2 Fermo della chirurgia e delle stabilizzazioni spinali, nonché 3 Leva di bloccaggio delle condizioni biomeccaniche del rachide.
  • Seite 29 Operatività Appoggio della forcella divaricatrice-strumento da revisione activ L Lesioni dei vasi e dei tessuti molli circo- stanti! Danni al prodotto ed alla protesi discale PERICOLO activ L! Per proteggere i vasi usare il prodotto soltanto in combinazione con un retrattore per ferite.
  • Seite 30 Aesculap Spine Forcella divaricatrice-strumento da revisione activ L Rilascio della forcella divaricatrice-strumento da Preparazione sterile revisione activ L Nota Rispettare tutta la normativa legale nazionale vigente, nonché le norme relative alla preparazione sterile. Nota Per i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ), sospetto CJ o possibili varianti del medesimo rispettare le normative nazionali vigenti in relazione alla prepara- zione sterile dei prodotti.
  • Seite 31 Pulizia/Disinfezione Pulizia/Disinfezione automatiche Appoggiare il prodotto su un cestello idoneo per la pulizia (evitando zone d’ombra). Danni al prodotto causati da deter- Appoggiare i prodotti con snodo sul cestello in genti/disinfettanti errati e/o tempera- modo che gli snodi siano aperti. ture troppo elevate! Controllare che l’acqua possa defluire dalle aper- ATTENZIONE...
  • Seite 32 Aesculap Spine Forcella divaricatrice-strumento da revisione activ L Pulizia/Disinfezione manuali Controllo, cura e verifica Far raffreddare il prodotto a temperatura Utilizzare soltanto detergenti/disinfettanti neutri o ambiente. moderatamente alcalini idonei secondo le istru- Oliare leggermente le parti mobili (ad es. snodi e zioni del produttore.
  • Seite 33 Sterilizzazione Assistenza tecnica Per qualsiasi intervento di assistenza, manutenzione e Nota riparazione rivolgersi alla rappresentanza B. Braun/ Il prodotto può essere sterilizzato soltanto da assem- Aesculap nazionale competente per territorio. blato. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur- Accertarsi che il mezzo sterilizzante abbia accesso giche possono comportare il decadere dei diritti di a tutte le superfici esterne e interne (ad es.
  • Seite 34 Aesculap Spine Garfo distractor para instrumento de revisão activ L Legenda Emprego seguro e preparação 1 Cabos Para o emprego do garfo distractor para instrumento de revisão activ L são necessários conhecimentos pro- 2 Bloqueio fundos na área da cirurgia vertebral, bem como em 3 Alavanca de bloqueio relação à...
  • Seite 35 Comando Aplicar o garfo distractor para instrumento de revi- são activ L Ferimento dos vasos e tecidos moles adjacentes! Danificação do produto ou da prótese de PERIGO disco intervertebral activ L! Usar o produto apenas em conjunto com um retractor, por forma a prote- ger os vasos.
  • Seite 36 Aesculap Spine Garfo distractor para instrumento de revisão activ L Soltar o garfo distractor para instrumento de revi- Reprocessamento são activ L Nota Cumprir as leis e directivas aplicáveis a nível nacional relativamente ao reprocessamento. Nota Em doentes com doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, observar as legislações em vigor no país de uso relativamente ao reprocessamento dos produtos.
  • Seite 37 Limpeza/Desinfecção Limpeza/Desinfecção à máquina Colocar o produto num cesto de rede próprio para a limpeza (evitar sombras de lavagem). Perigo de danos no produto devido à Posicionar os produtos com articulações no cesto utilização de produtos de limpeza/desin- de rede, de forma a que as articulações fiquem fecção errados e/ou...
  • Seite 38 Aesculap Spine Garfo distractor para instrumento de revisão activ L Limpeza/Desinfecção à mão Controlo, conservação e verificação Deixar arrefecer o produto a temperatura ambi- Usar apenas um detergente/desinfectante neutro ente. ou suavemente alcalino, adequado ao efeito, e res- Lubrificar ligeiramente as peças móveis (por ex. peitar as instruções de utilização do fabricante.
  • Seite 39 Esterilização Assistência Técnica Para trabalhos de assistência, manutenção e repara- Nota ção, dirija-se ao seu representante local da B. Braun/ O produto só pode ser esterilizado em estado montado. Aesculap. Assegurar que o produto de esterilização tem Todas modificações nos equipamentos médicos podem acesso a todas as superfícies externas e internas...
  • Seite 40 Aesculap Spine activ L revisie-instrument-spreidvork Legende Veilig gebruik en voorbereiding 1 Greepdelen Voor het gebruik van de activ L revisie-instrument- spreidvork is een grondige kennis van de wervelko- 2 Vangpen lomchirurgie, de stabilisatie en de biomechanische 3 Vanghefboom eigenschappen van de wervelkolom vereist. 4 Pennen De operatieve toepassing van de activ L revisie-instru- 5 Bekdelen...
  • Seite 41 Bediening De activ L revisie-instrument-spreidvork aanbren- Beschadiging van omliggende bloedvaten en weke delen! Beschadiging van het product of de GEVAAR activ L tussenwervelschijfprothese! Gebruik dit product altijd in combi- natie met een wondhaak. Breng het product alleen aan de rechterkant van de prothese in de beide gaten aan.
  • Seite 42 Aesculap Spine activ L revisie-instrument-spreidvork De activ L revisie-instrument-spreidvork losmaken Reiniging en sterilisatie Opmerking Respecteer de toepasselijke nationale wettelijke voor- schriften en normen voor de reiniging en sterilisatie. Opmerking Bij patiënten die zeker of vermoedelijk aan de ziekte van Creutzfeldt-Jakob (CJ) of mogelijke varianten van deze aandoening lijden, moeten de nationale voor- schriften voor de reiniging en sterilisatie van de pro- ducten worden nageleefd.
  • Seite 43 Reiniging/Desinfectie Machinale reiniging/desinfectie Leg het product in een geschikte zeefkorf (let op dat er geen plekken onbehandeld kunnen blijven). Beschadiging van het product door Plaats gescharnierde producten altijd met open toepassing van verkeerde reinigings-/ scharnieren in de zeefkorf. desinfectiemiddelen en/of te hoge Zorg ervoor dat het water uit de openingen kan temperaturen! VOORZICHTIG...
  • Seite 44 Aesculap Spine activ L revisie-instrument-spreidvork Manuele reiniging/Desinfectie Controle, onderhoud en inspectie Laat het product afkoelen tot kamertemperatuur. Gebruik een geschikt neutraal of licht-alkalisch Smeer de bewegende delen (bijv. scharnieren en reinigings-/desinfectiemiddel en volg de aanwij- sloten) met een beetje steriliseerbare, dampdoorla- zingen van de fabrikant.
  • Seite 45 Sterilisatie Technische service Doe voor alle service, onderhoud en reparaties een Opmerking beroep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging. Het product mag enkel in gemonteerde toestand wor- Wijzigingen aan medisch-technische uitrusting kun- den gesteriliseerd. nen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garan- Zorg ervoor dat alle buiten- en binnenvlakken van tie en de nietigheid van eventuele goedkeuringen.
  • Seite 46: Oblast Použití

    Aesculap Spine Rozvírací vidlice activ L-revizního instrumentu Legenda Spolehlivá manipulace a pohotovost 1 Díly rukojeti Pøedpokladem k použití rozvírací vidlice activ L revizního instrumentu je pøesná znalost chirurgie 2 Uzávìr páteøe, stabilizace a biomechanické situace páteøe. 3 Páka uzávìru Operativní použití rozvírací vidlice activ L revizního 4 Kolíky instrumentu je podrobnì...
  • Seite 47 Obsluha Nasazení rozpìrní vidlice activ L revizního instrumentu Nebezpeèí poranìní okolních cév a mìkkých èástí! Nebezpeèí poškození produktu resp. NEBEZPEÈÍ activ L-protézy meziobratlové ploténky! Produkt k ochranì cév používejte pouze ve spojení s hákem na rány. Produkt nasazujte na pravé stranì protézy do obou otvorù.
  • Seite 48 Aesculap Spine Rozvírací vidlice activ L-revizního instrumentu Uvolnìní rozvírací vidlice activ L-revizního Úprava instrumentu Upozornìní Dodržujte platné národní zákonné pøedpisy a normy k úpravì. Upozornìní U pacientù s Creutzfeldt-Jakobovou nemocí (CJN), podezøení na CJN nebo možné varianty dodržujte v otázkách úpravy produktù aktuálnì platné národní pøedpisy.
  • Seite 49 Èištìní/Dezinfekce Strojní èištìní/dezinfekce Produkt ukládejte do sít’ových košù vhodných k èištìní (zabraòte vzniku oplachových stínù). Riziko poškození produktu v dùsledku Produkty s klouby ukládejte na košíky tak, aby použití nesprávných èistících/ kloubové spoje byly otevøené. dezinfekèních prostøedkù a/nebo pøíliš Zajistìte, aby z otvorù mohla vytéct voda. vysokých teplot! POZOR Produkt upravte v èistícím/dezinfekèním pøístroji.
  • Seite 50 Aesculap Spine Rozvírací vidlice activ L-revizního instrumentu Ruèní èištìní/dezinfekce Kontrola, ošetøení a zkouška Produkt nechte vychladnout na teplotu místnosti. Použijte vhodný neutrální nebo mírnì alkalický Pohyblivé èásti (napø. klouby a závìrky) mírnì èistící/dezinfekèní prostøedek podle pokynù naolejujte sterilizovatelným, páru propouštìjícím a výrobce.
  • Seite 51: Technický Servis

    Sterilizace Technický servis V otázkách servisu, údržby a oprav se obracejte na své Upozornìní národní zastoupení B. Braun/Aesculap. Produkt možné sterilizovat pouze Modifikace zdravotnického vybavení mùže mít za smontovaném stavu. následek ztrátu záruèních nárokù/nárokù na ruèení Zajistìte, aby sterilizaèní prostøedek mìl pøístup ke jakož...
  • Seite 52 CE marking according to directive 93/42/EEC CE-Kennzeichnung gemäß Richtlinie 93/42/EWG Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE Identificación CE en conformidad con la directriz 93/42/CEE Marchio CE conforme alla direttiva 93/42/CEE Simbolo CE, em conformeidade com a Directiva 93/42/CEE CE-certificering conform richtlijn 93/42/EEG CE-oznaèení...