Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico
Limpieza alcalina automática y desinfección térmica
►
Colocar los implantes en una cesta indicada para la limpieza (evitar que los productos se tapen unos con otros).
Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido
Fase
Paso
T
[°C/°F]
I
Prelavado
<25/77
II
Limpieza
55/131
III
Aclarado intermedio
>10/50
IV
Termodesinfección
90/194
V
Secado
-
AP:
Agua potable
ACD:
Agua completamente desmineralizada y desde el punto de vista microbiológico, con calidad de
agua potable, como mínimo
*Recomendación: BBraun Helimatic Cleaner alcalino
Componentes del implante que se deben volver a esterilizar:
Las impurezas intraoperatorias, como sangre, secreciones y líquidos podrían hacer
imposible una nueva esterilización de los componentes.
►
Utilizar guantes nuevos para asir los implantes.
►
Mantener los soportes del sistema de implante cubiertos o cerrados.
ADVERTENCIA
►
Retirar los soportes del sistema de implante separadamente de las cestas de
instrumentos.
►
No limpiar implantes sucios junto con los que no lo están.
►
Si no se dispone de soportes del sistema de implante, esterilizar los componen-
tes del implante de uno en uno. Asegurarse de que al hacerlo no se dañan los
componentes del implante.
►
Limpiar y desinfectar a máquina los componentes del implante.
►
No reutilizar los implantes ensuciados durante la operación.
La contaminación directa o indirecta podría perjudicar la esterilizabilidad del pro-
ducto.
►
No volver a limpiar ni esterilizar implantes que han sido directa o indirecta-
mente contaminados con sangre.
ADVERTENCIA
Control, mantenimiento e inspección
►
Dejar que el producto se enfríe a temperatura ambiente.
►
Tras limpiar y desinfectar el producto, comprobar que: esté limpio, funcione debidamente y no tenga defectos.
►
Retirar inmediatamente el producto si está dañado o no funciona.
Envase
►
Colocar el producto en el soporte o en la cesta correspondientes.
►
Envasar las cestas de acuerdo con el procedimiento de esterilización (p. ej. en contenedores estériles de
Aesculap).
►
Asegurarse de que el envase es fiable y que impedirá una recontaminación del producto durante su almacena-
miento.
Esterilización
►
Método de esterilización autorizado
– Esterilización a vapor con el método de vacío fraccionado
– Esterilizador a vapor según DIN EN 285 y validado según DIN EN ISO 17665
– Esterilización en el método de vacío fraccionado a 134 °C durante 5 min
►
Si se esterilizan varios productos al mismo tiempo en un esterilizador a vapor: Asegurarse de que no se sobrepasa
la carga máxima del esterilizador a vapor permitida por el fabricante.
Almacenamiento
►
Almacenar los productos estériles en un envase con barrera antibacteriana y en un lugar seco y oscuro, protegido
contra el polvo y a temperatura constante.
t
Calidad
Química/Observación
del agua
[min]
3
AP
-
■
10
ACD
Concentrado, alcalino:
– pH ~ 13
– <5 % agentes tensioactivos
aniónicos
■
Solución al 0,5 %
– pH ~ 11*
1
ACD
-
5
ACD
-
-
-
De acuerdo con el programa para el apa-
rato de limpieza y desinfección
Aplicación
Peligro de lesión si no se utiliza el producto correctamente.
►
Asistir al curso de formación del producto antes de utilizarlo.
►
Solicite información sobre dicho curso al representante de B. Braun/Aesculap
de su país.
ADVERTENCIA
El cirujano realizará una planificación quirúrgica en la que se establecerá y documentará convenientemente lo
siguiente:
■
Selección y dimensiones de los componentes del implante
■
Posicionamiento óseo de los componentes del implante
■
Determinación de puntos de orientación intraoperatorios
Antes de la aplicación deben cumplirse las siguientes condiciones:
■
Disponibilidad de todos los componentes de implante necesarios.
■
El quirófano debe encontrarse en unas condiciones asépticas en sentido estricto.
■
El instrumental para la implantación, incluido el instrumental especial del sistema de implantes Aesculap, debe
estar completo y funcionar correctamente.
■
Tanto el cirujano como el equipo de quirófano tienen la información necesaria sobre la técnica operatoria, los
implantes y el instrumental; esta información estará disponible in situ.
■
Se conocerá el reglamento clínico establecido para prácticas médicas, así como los más recientes conocimientos
científicos y la información pertinente obtenida a través de las publicaciones científicas y médicas.
■
En situaciones preoperatorias poco claras y en caso de que ya exista un implante en la misma zona que se va a
operar, deberá consultarse previamente al fabricante
■
El cirujano posee conocimientos amplios sobre la estabilización de la columna cervical y sobre los principios bio-
mecánicos de la columna cervical
Debe informarse previamente al paciente sobre la intervención y deberá contarse con su consentimiento sobre los
siguientes puntos:
■
El paciente conoce los riesgos asociados a la neurocirugía, a la cirugía general y ortopédica y a la anestesia gene-
ral.
■
El paciente ha sido informado sobre las ventajas e inconvenientes de la utilización de implantes y sobre los tra-
tamientos alternativos.
■
Los implantes pueden romperse o aflojarse por cargas elevadas si no se produce la fusión o se produce con
retraso.
■
La duración del implante depende del peso corporal del paciente.
■
Los componentes del implante no deben soportar cargas extremas y con ellos no se puede realizar esfuerzo físico
ni practicar deportes.
■
Si se aflojara o rompiera el implante, o si se produjera la pérdida del efecto corrector, podría resultar necesaria
una operación de revisión.
■
El riesgo de que no se produzca una fusión completa es más elevado en pacientes fumadores.
■
El paciente deberá someterse a una revisión médica regular de los componentes del implante.
Para la implantación del sistema Quintex® deberán seguirse obligatoriamente los siguientes pasos:
►
Utilizar únicamente instrumental Quintex® de Aesculap.
►
Seguir las instrucciones de manejo del instrumental Quintex® TA013377 y las indicaciones del manual quirúrgico
(número O91702).
►
Seleccionar los componentes del implante en función de la indicación, de la planificación preoperatoria y de la
situación ósea intraoperatoria.
►
Comprobar que no se combinan componentes de titanio y de acero inoxidable en el mismo elemento raquídeo.
►
Para evitar tensiones internas y no debilitar los implantes, proteger los componentes de los arañazos y las mues-
cas.
Las dos placas Quintex® están identificadas con el siguiente código de color:
■
Dorado = placa Quintex® dinámica
■
Azul = placa Quintex® híbrida (constreñido/semiconstreñido)
►
Seleccionar la longitud y el tipo de placa Quintex® adecuados.
►
Elegir la longitud de la placa Quintex® en función de los siguientes criterios:
– debe ser lo más corta posible
– abarca la zona que debe fijarse
– puede colocarse en posición axial
Nota
La longitud definitiva del implante se suele determinar durante la intervención. En caso necesario, la curvatura de las
placas Quintex® se puede adaptar a las condiciones y a la curvatura de la columna vertebral.
Nota
Para evitar una lordosis excesiva o insuficiente las placas Quintex® deben curvarse solamente de forma progresiva.
Peligro de rotura o deterioro de la placa Quintex® si el material del implante se
somete a una carga excesiva.
►
Curvar la placa Quintex® en un único sentido.
►
No enderezar la placa Quintex® en el sentido inverso.
ATENCIÓN
►
Curvar las placas Quintex® únicamente con las pinzas para curvar placas Quintex®.
Peligro de dañar el mecanismo de bloqueo de los orificios de la placa si se curva
de forma incorrecta.
►
Curvar la placa exclusivamente por la zona de la ventana del injerto óseo.
►
No realizar nunca el curvado de la placa sobre los orificios o cerca de éstos.
ATENCIÓN
►
Curvar la placa exclusivamente en sentido longitudinal y por la zona en la que se encuentra la ventana del injerto
óseo.
►
No curvar excesivamente o en sentido inverso la placa Quintex® y evitar las muescas y los arañazos.
Los tornillos de los distintos tipos están identificados con el siguiente código de color:
■
Tornillo azul = ∅ 4,0 mm tornillo constreñido, autoblocante
■
Cabeza de tornillo azul, caña violeta = ∅ 4,5 mm tornillo constreñido, autoblocante
■
Tornillo azul = ∅ 4,0 mm tornillo semiconstreñido, autoblocante
■
Cabeza de tornillo azul, caña violeta = ∅ 4,5 mm tornillo semiconstreñido, autoblocante
■
Tornillo dorado = ∅ 4,0 mm tornillo dinámico, autoblocante
■
Cabeza de tornillo dorada, caña violeta = ∅ 4,5 mm tornillo dinámico, autoblocante
►
Seleccionar el tornillo Quintex® de la longitud, tipo y diámetro adecuados.
►
Comprobar que la longitud del tornillo Quintex® es la adecuada.