Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Método De Reprocessamento Validado - B. Braun Aesculap Gebrauchsanweisung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
5.1.1
Acoplamento dos acessórios
Nota
Respeitar as instruções de utilização dos acessórios!
As combinações de acessórios que não estejam mencionadas nas instruções de utilização só poderão ser utilizadas
se estas se destinarem expressamente à aplicação prevista. As características funcionais, assim como os requisitos
de segurança, não devem ser influenciados negativamente.
Se tiver quaisquer questões acerca do produto, dirija-se ao representante local da B. Braun/Aesculap ou à Assis-
tência Técnica da Aesculap para saber o endereço ver Serviço de assistência técnica.
5.2
Conectar a agulheta de irrigação (opcional)
Danos no bocal pulverizador devido a anéis de retenção enroscados!
Assegurar que os anéis de retenção da ponta se movimentam sem prender.
CUIDADO
Retirar a manga de cobertura 6 do cabo recto/cabo angulado micro-Line.
Inserir o bocal pulverizador 4 na direcção da seta 5 com uma ligeira rotação.
Assegurar que os anéis de retenção 14 da ponta se movimentam sem se prenderem.
Fixar o tubo flexível de irrigação no acoplador.
O bocal pulverizador 4 está fechado.
5.3
Remover a agulheta de irrigação (opcional)
Remover o tubo de irrigação do acoplador do tubo
Retirar a ferramenta 1.
Remover o bocal pulverizador 4 contra a direcção da seta 5 com uma rotação ligeira.
Inserir a manga de cobertura 6 na direcção da seta.
O bocal pulverizador 4 foi removido.
5.4
Acoplar a ferramenta
Nota
Durante a montagem da ferramenta 1, deve assegurar-se que esta deve ser apertada sem chave.
Rodar o anel tensor 8 na direcção da seta 7 até encostar.
Inserir a ferramenta 1 até ao batente.
Rodar o anel de retenção 8 no sentido contrário ao apontado pela seta 7, até a marcação 9 no anel tensor e a
marcação 10 no punho, coincidirem.
O anel tensor está fechado.
Verificar a correcta montagem da ferramenta 1: Puxar a ferramenta 1 (com o accionamento parado).
A ferramenta 1 assenta no porta-ferramenta de forma firme e sem folga.
5.5
Retirar a ferramenta
Danos no cabo recto/angulado micro-Line devido a accionamento/motor bloque-
ado!
Assegurar que a ferramenta está correctamente colocada.
Assegurar que o anel tensor do cabo recto/angulado micro-Line está fechado.
CUIDADO
Rodar o anel tensor 8 na direcção da seta 7 até encostar.
Retirar a ferramenta 1.
Rodar o anel de retenção 8 no sentido contrário ao apontado pela seta 7, até a marcação 9 no anel tensor e a
marcação 10 no punho coincidirem.
A ferramenta 1 foi retirada.
5.6
Ligar o accionamento/motor
Introduzir o rebordo de centragem 2 no cabo recto/cabo angulado micro-Line, até o accionamento/motor enga-
tar de forma perceptível.
Puxar no accionamento/motor para verificar se o accionamento/motor está correctamente engatado.
O accionamento/motor está acoplado.
5.7
Soltar o accionamento/motor
Soltar o desengate 3 com pressão no accionamento/motor.
Retirar o accionamento/motor
O accionamento/motor encontra-se solto.
5.8
Teste de funcionamento
Em caso de utilização incorrecta podem ocorrer danos do produto!
Acoplar o produto apenas com o motor parado.
CUIDADO
Assegurar que as lâminas estão isentas de danos mecânicos.
5.8.1
Cabo recto/cabo angulado micro-Line
Antes de cada utilização, efectuar um teste.
Verificar se a ferramenta 1 é correctamente utilizada.
Utilizar a ferramenta 1 durante um curto espaço de tempo à velocidade máxima.
Durante o teste assegurar-se que não se verificam ruídos e oscilações estranhas.
5.8.2
Conjunto de tubos (opcional)
Ligar a bomba de irrigação, para verificar a estanqueidade e a passagem livre de fluídos pelo conjunto de tubos.
5.8.3
Ferramenta
Assegurar que as lâminas estão isentas de danos mecânicos.
5.9
Utilização
Perigo de queimadura do doente e do utilizador devido a ferramenta quente!
Usar apenas ferramentas afiadas.
Utilizar um sistema de irrigação para refrigeração da ferramenta e para faci-
litar a remoção das aparas.
ATENÇÃO
Respeitar o sentido de fresagem.
Colocar a ferramenta quente fora do alcance do doente.
Durante a mudança da ferramenta, usar um pano para se proteger de possíveis
queimaduras.
Risco de ferimento e de danos materiais em caso de utilização incorrecta do cabo
recto/angulado micro-Line e/ou dos accionamentos!
Atender às informações de segurança e avisos constantes nas instruções de
utilização das peças de mão e dos accionamentos.
ATENÇÃO
Cumprir a velocidade máxima de rotação indicada.
Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!
Antes de cada utilização, realizar um teste de funcionamento.
ATENÇÃO
Risco de ferimentos ao utilizar o produto fora do campo visual!
Utilizar o produto apenas sob controlo visual.
ATENÇÃO
Risco de ferimento do doente em caso de deslizamento/vibração inadvertida da
ferramenta!
Ao executar trabalhos laterais, utilizar o cabo recto/cabo angulado micro-Line
apenas com uma força mínima.
ATENÇÃO
Perigo de contaminação e infecção devido a luvas operatórias danificadas por fer-
ramenta cortante!
Não tocar as partes cortantes da ferramenta, nem durante a troca de ferra-
menta nem durante a sua aplicação.
ATENÇÃO
6.
Método de reprocessamento validado
6.1
Instruções gerais de segurança
Nota
Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas aplicáveis a nível nacional e internacional, bem como as pró-
prias normas de higiene aplicáveis aos métodos de reprocessamento.
Nota
Em doentes com a doença de Creutzfeldt-Jakob (DCJ), com suspeita de DCJ ou possíveis variantes, respeitar as legis-
lações em vigor no país de aplicação relativamente ao reprocessamento dos produtos.
Nota
Com vista à obtenção de melhores e mais seguros resultados de limpeza, é recomendável dar preferência ao reproces-
samento automático em vez da limpeza manual.
Nota
Ter em atenção que só se poderá assegurar um reprocessamento bem-sucedido deste produto médicos após a valida-
ção prévia do processo de reprocessamento. Nesta situação, o utilizador/pessoa encarregue do reprocessamento
assume toda a responsabilidade pelo reprocessamento.
Para a validação foram utilizadas as características químicas recomendadas.
Nota
Caso a esterilização não seja concluída, deve ser usado um produto de desinfecção virucida.
Nota
Para informações actuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da
Aesculap em www.extranet.bbraun.com
O método homologado de esterilização a vapor foi efectuado no Aesculap sistema de contentor de esterilização.
6.2
Informações gerais
As incrustações ou resíduos da intervenção cirúrgica podem dificultar a limpeza ou torná-la pouco eficiente, provo-
cando corrosão. Por conseguinte, não se deve exceder um intervalo de tempo de 6 h entre a aplicação e a preparação,
nem se devem utilizar temperaturas de pré-limpeza >45 °C ou desinfectantes que fixem as incrustações (base da
substância activa: aldeído, álcool).
Os produtos de neutralização ou detergentes básicos, quando usados excessivamente em aço inoxidável, podem pro-
vocar corrosão química e/ou desbotamento e ilegibilidade visual ou automática das inscrições a laser.
Os resíduos de cloro ou cloretados, tais como resíduos provenientes da intervenção cirúrgica, fármacos, soro fisioló-
gico ou os resíduos contidos na água usada para a limpeza, desinfecção e esterilização, quando aplicados em aço
inoxidável, podem causar corrosão (corrosão punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, provocar a destruição
dos produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água completamente dessalinizada e deixar secar.
Secagem final, quando necessário.
Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e homologados (por exemplo, homologação
VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham sido recomendados pelo fabricante relativamente à compatibilidade dos
materiais. Respeitar rigorosamente todas as instruções de aplicação do fabricante dos produtos químicos. Caso con-
trário, poderão surgir os seguintes problemas:
Alterações ópticas do material, por exemplo, desbotamento ou alterações de cor no titânio ou alumínio. No caso
do alumínio, podem ocorrer alterações visíveis da superfície mesmo em soluções de aplicação/utilização com um
valor de pH >8.
Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação.
Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agressivos que possam danificar a superfície,
caso contrário, existe perigo de corrosão.
Para mais informações sobre um reprocessamento higienicamente seguro e compatível com o material e conser-
vador do mesmo, ver em www.a-k-i.org o item "Publications" – "Red brochure – Proper maintenance of instru-
ments".
6.3
Desmontagem antes da execução do método de reprocessamento
Desmontar o produto imediatamente após a utilização, tal como descrito nas instruções.
6.4
Preparação no local de utilização
Remover completamente os resíduos visíveis da cirurgia, tanto quanto possível, com um pano húmido e que não
desfie.
Transportar o produto seco num contentor de eliminação fechado, num período de 6 horas, para os processos de
limpeza e desinfecção.
6.5
Preparação antes da limpeza
Imediatamente após a utilização, realizar uma pré-lavagem não fixadora/isenta de NaCl.
Antes da primeira limpeza/desinfecção automática, montar o suporte Eccos GB681R ou GB682R no cesto apro-
priado (por ex. JF214R).

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis