Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

B. Braun Aesculap Gebrauchsanweisung Seite 47

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
6.8.1
Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna
Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków)
Faza
Krok
T
t
[°C/°F]
[min]
I
Płukanie wstępne
<25/77
3
II
Czyszczenie
55/131
10
III
Płukanie pośred-
>10/50
1
nie
IV
Dezynfekcja ter-
90/194
5
miczna
V
Suszenie
-
-
W-P:
Woda pitna
WD:
Woda całkowicie odsolona (zdemineralizowana, pod względem mikrobiologicznym co najmniej o jakości
wody pitnej)
*Zalecenie: BBraun Helimatic Cleaner alcaline
Po maszynowym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem
ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń.
6.9
Kontrola, konserwacja i przeglądy
Ostudzić produkt do temperatury pokojowej.
Każdorazowo po zakończeniu czyszczenia i dezynfekcji sprawdzić urządzenie pod kątem czystości, prawidłowości
działania i obecności uszkodzeń.
Przed sterylizacją prostnicę lub kątnicę micro-Line spryskać przez ok. 1 sek. sprayem olejowym Aesculap STERILIT
GB600 z adapterem GB600810.
Sprawdzić, czy produkt podczas pracy nie wydaje nieoczekiwanych odgłosów, nie nagrzewa się nadmiernie bądź
zbyt silnie nie drga.
Sprawdzić, czy ostrza narzędzia nie są uszkodzone, odłamane lub tępe.
Uszkodzony produkt należy natychmiast wybrakować.
Przed dłuższymi przerwami w używaniu nasadki zawsze ją czyścić, konserwować i przechowywać w suchym
miejscu zgodnie z instrukcją.
6.10 Opakowanie
Przestrzegać instrukcji użytkowania stosowanych opakowań i uchwytów (np. instrukcji obsługi TA009721 doty-
czącej systemu uchwytów Aesculap-Eccos).
Umieścić produkt prawidłowo w uchwycie Eccos lub (po zabezpieczeniu przed uszkodzeniami) ułożyć w koszu.
Zabezpieczyć w odpowiedni sposób krawędzie tnące urządzenia.
Umieścić kosze w opakowaniach odpowiadających przyjętej metodzie sterylizacji (np. w kontenerach steryliza-
cyjnych Aesculap).
Należy zapewnić, by opakowanie zapobiegało rekontaminacji produktu.
6.11 Sterylizacja parowa
Należy zapewnić dostęp medium sterylizującego do wszystkich powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych (np.
poprzez otwarcie zaworów i kranów).
Walidowana metoda sterylizacji
– Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej
– Sterylizator parowy zgodny z DIN EN 285 i walidowany w oparciu o DIN EN ISO 17665
– Sterylizacja metodą próżni frakcjonowanej w temp. 134 °C, czas przetrzymania: 5 min
W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu produktów w jednym sterylizatorze parowym: Należy dopilnować,
aby maksymalny dozwolony załadunek sterylizatora parowego podany przez producenta sterylizatora nie został
przekroczony.
6.12 Przechowywanie
Sterylne produkty należy przechowywać w opakowaniach szczelnych wobec zarodników, zabezpieczonych przed
pyłem, w suchym, ciemnym pomieszczeniu o wyrównanej temperaturze.
7.
Utrzymanie sprawności urządzenia
Aby zagwarantować niezawodną pracę, przynajmniej raz w roku musi zostać przeprowadzona konserwacja i prze-
gląd.
W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przedsta-
wicielstwem firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny.
8.
Wykrywanie i usuwanie usterek
Usterka
Rozpoznanie
Prostnica/kątnica micro-
Tuleja zaciskowa nie
Line nie działa
zablokowana
Oznaczenia na pierście-
niu zaciskowym i na
uchwycie się nie zgadzają
Moduł napędowy/silnik
nie reaguje
Jakość
Chemikalia/uwagi
wody
W-P
-
WD
Koncentrat, alkaliczny:
– pH ~ 13
– <5 % anionowych środków powierzch-
niowo czynnych
Roztwór użytkowy 0,5 %
– pH ~ 11*
WD
-
WD
-
-
Zgodnie z programem urządzenia myjąco-
dezynfekującego
Przyczyna
Sposób usunięcia
Pierścień zaciskowy
Przekręcić pierścień zaci-
zapięty/zamknięty lub nie
skowy w kierunku prze-
zapięty
ciwnym do strzałki, aż
będzie się zgadzać ozna-
czenie na pierścieniu
zaciskowym z oznacze-
niem na uchwycie
Pierścień zaciskowy
Przekręcić pierścień zaci-
zapięty/zamknięty lub nie
skowy w kierunku prze-
zapięty
ciwnym do strzałki, aż
będzie się zgadzać ozna-
czenie na pierścieniu
zaciskowym z oznacze-
niem na uchwycie
Uszkodzony moduł napę-
Sprawdzić moduł napę-
dowy/silnik
dowy/silnik, patrz właś-
ciwa instrukcja obsługi
Usterka
Rozpoznanie
Niedostateczna moc
Narzędzie nie tnie właś-
ciwie
Moduł napędowy/silnik
działa nieprawidłowo
Wymiana narzędzia nie-
Nie można obrócić pier-
możliwa
ścienia zaciskowego albo
można go obrócić jedynie
częściowo
Zablokowane narzędzie
Prostnica/kątnica micro-
Nietypowe hałasy pod-
Line drga
czas pracy
Wygięta oś narzędzia
W trakcie pracy prost-
Szybki wzrost tempera-
nica/kątnica micro-Line
tury
się nagrzewa
9.
Serwis techniczny
Niebezpieczeństwo skaleczenia i/lub niewłaściwego działania!
Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione.
OSTRZEŻENIE
W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajowym przed-
stawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap.
Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyjnych/praw
z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń.
Adresy punktów serwisowych
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1601
Fax:
+49 7461 14-939
E-Mail:
ats@aesculap.de
Adresy pozostałych punktów serwisowych można uzyskać pod powyższym adresem.
10.
Akcesoria/części zamienne
Nr artykułu
Oznaczenie
GD460R
Dysza rozpylająca do GD450M, GD455M, GD465M
GD461R
Dysza rozpylająca do GD451M, GD456M, GD466M
GD462R
Dysza rozpylająca do GD457M, GD467M
GB600
Olej w aerozolu Aesculap-STERILIT
GB600810
Adapter STERILIT-micro-Line
GB681R
Uchwyt Eccos (do 3 prostnic/kątnic)
GD682R
Uchwyt Eccos (do 1 prostnicy/kątnicy)
GB459R
Zestaw montażowy Eccos do uchwytów
TA012581
Instrukcja obsługi do GD450M, GD451M, GD455M, GD456M,
GD457M, GD465M, GD466M, GD467M
patrz katalog firmy Aesculap Power
Narzędzie (np. GD025R)
Systems - Burrs & Blades - Frezy i
ostrza
11.
Dane techniczne
Klasyfikacja zgodnie z dyrektywą 93/42/EWG
Nr artykułu
Oznaczenie
GD450M, GD451M,
Prostnica/kątnica micro-Line
GD455M, GD456M,
GD457M, GD465M,
GD466M, GD467M
Prostnica/kątnica micro-Line
Prze-
kładnia
GD450M
1:1
GD451M
1:1
GD455M
1:2
GD456M
1:2
GD457M
1:2
GD465M
1:1
GD466M
1:1
GD467M
1:1
Przyczyna
Sposób usunięcia
Zużyte ostrza
Wymienić narzędzie
Uszkodzony moduł napę-
Sprawdzić moduł napę-
dowy/silnik
dowy/silnik, patrz właś-
ciwa instrukcja obsługi
Tuleja zaciskowa jest
Przekazać do naprawy u
zakleszczona
producenta
Narzędzie jest zaklesz-
Przekazać do naprawy u
czone
producenta
Uszkodzone łożysko
Przekazać do naprawy u
producenta
Narzędzie jest uszko-
Wymienić narzędzie
dzone
Uszkodzone łożysko
Przekazać do naprawy u
producenta
Klasa
IIa
Prędkość
Prędkość
Ciężar
Długość
obrotowa
obrotowa
(g)
narzędzia
napędu
narzędzia
w mm
(maks.)
(obr./min)
(obr./min)
0–40 000
0–40 000
69
70
0–40 000
0–40 000
76
95
0–40 000
0–80 000
90
70
0–40 000
0–80 000
97
95
0–40 000
0–80 000
104
125
0–40 000
0–40 000
90
70
0–40 000
0–40 000
97
95
0–40 000
0–40 000
104
125
Klasa
II a
II a
II a
II a
II a
II a
II a
II a

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis