Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Procedimento Di Preparazione Sterile Validato; Controllo Del Funzionamento - B. Braun Aesculap Gebrauchsanweisung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
Danni al prodotto da manipolazioni non idonee!
Collegare il prodotto solo a motore fermo.
ATTENZIONE
5.1.1
Collegamento degli accessori
Nota
Rispettare le istruzioni per l'uso degli accessori!
Le combinazioni di accessori non menzionate nelle istruzioni per l'uso possono essere utilizzate soltanto se espres-
samente destinate all'applicazione prevista. Caratteristiche e sicurezza non devono risultare pregiudicate.
Per eventuali domande rivolgersi al partner B. Braun/Aesculap o all'Assistenza Tecnica Aesculap, indirizzo vedere
Assistenza tecnica.
5.2
Collegamento dell'ugello (opzionale)
Danni all'ugello da anelli di tenuta bloccanti!
Assicurarsi che gli anelli di tenuta girino bene in punta.
ATTENZIONE
Estrarre la boccola di copertura 6 dal manipolo retto/manipolo angolato micro-Line in avanti.
Inserire l'ugello 4 nel senso della freccia 5 con una leggera rotazione.
Assicurarsi che gli anelli di tenuta 14 girino bene in punta.
Fissare il tubicino di irrigazione sull'oliva.
L'ugello 4 è collegato.
5.3
Rimozione dell'ugello (opzionale)
Rimuovere il tubicino di irrigazione dall'oliva.
Rimuovere l'utensile 1.
Staccare l'ugello 4 in direzione contraria a quella della freccia 5 con una leggera rotazione.
Inserire la boccola di copertura 6 nel senso della freccia.
L'ugello 4 è rimosso.
5.4
Collegamento dell'utensile
Nota
Nel montaggio degli utensili 1 tenere presente che vengono serrati senza chiavi.
Girare l'anello di serraggio 8 nel senso della freccia 7 fino alla battuta.
Inserire l'utensile 1 fino alla battuta.
Girare l'anello di serraggio 8 in direzione contraria a quella della freccia 7 finché la marcatura 9 sull'anello di
serraggio e la marcatura 10 sulla parte dell'impugnatura coincidono.
L'anello di serraggio è chiuso.
Controllare che l'utensile 1 sia correttamente montato: Trazionare l'utensile 1 (ad azionamento fermo).
L'utensile 1 è posizionato nell'alloggiamento saldamente e senza gioco.
5.5
Rimozione dell'utensile
Danni al manipolo retto/manipolo angolato micro-Line da azionamento/motore
bloccato!
Accertarsi che l'utensile sia correttamente inserito.
Assicurarsi che l'anello di serraggio del manipolo retto/manipolo angolato
ATTENZIONE
micro-Line sia chiuso.
Girare l'anello di serraggio 8 nel senso della freccia 7 fino alla battuta.
Rimuovere l'utensile 1.
Girare l'anello di serraggio 8 in direzione contraria a quella della freccia 7 finché la marcatura 9 sull'anello di
serraggio e la marcatura 10 sulla parte dell'impugnatura coincidono.
L'utensile 1 è rimosso.
5.6
Collegamento dell'azionamento/motore
Inserire il centraggio 2 nell'attacco del manipolo retto/manipolo angolato micro-Line finché l'azionamento/il
motore scatta in posizione con un rumore percettibile.
Trazionare l'azionamento/motore per controllare che sia correttamente collegato.
L'azionamento/motore è collegato.
5.7
Distacco dell'azionamento/motore
Rilasciare il dispositivo di sblocco 3 premendo l'azionamento/motore.
Sfilare l'azionamento/motore.
L'azionamento/motore è rilasciato.
5.8

Controllo del funzionamento

Danni al prodotto da manipolazioni non idonee!
Collegare il prodotto solo a motore fermo.
ATTENZIONE
Accertarsi che i taglienti non siano danneggiati meccanicamente.
5.8.1
Manipolo retto/manipolo angolato micro-Line
Prima di ogni utilizzo eseguire un funzionamento di prova.
Controllare che l'utensile 1 sia correttamente inserito.
Far funzionare brevemente l'utensile 1 al massimo numero di giri.
Assicurarsi che durante il funzionamento di prova non si manifestino rumori atipici e oscillazioni.
5.8.2
Set di irrigazione (opzionale)
Accendere la pompa di irrigazione per controllare che il set di irrigazione sia ermetico e pervio.
5.8.3
Utensile
Accertarsi che i taglienti non siano danneggiati meccanicamente.
5.9
Operatività
Pericolo di ustioni a carico del paziente e dell'utente da utensile caldo!
Usare soltanto utensili taglienti.
Per raffreddare l'utensile e per una miglior asportazione dei trucioli usare
l'irrigazione.
AVVERTENZA
Rispettare la direzione di fresatura.
Riporre l'utensile caldo fuori dalla portata del paziente.
Nel cambiare l'utensile usare un telo quale protezione dalle ustioni.
Pericolo di lesioni e danni materiali da utilizzo non idoneo del manipolo retto/
manipolo angolato micro-Line o degli azionamenti!
Rispettare le informazioni di sicurezza e le avvertenze di cui alle istruzioni per
l'uso dei manipoli o gli azionamenti.
AVVERTENZA
Rispettare il massimo numero di giri ammesso per l'azionamento.
Pericolo di lesioni e/o malfunzionamenti!
Prima di ogni utilizzo eseguire un controllo del funzionamento.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni da utilizzo del prodotto fuori dal campo visivo!
Utilizzare il prodotto soltanto sotto controllo visivo.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni a carico del paziente da scivolamenti involontari/saltellamenti
dell'utensile!
Quando si lavora lateralmente usare il manipolo retto micro-Line applicando
una forza minima.
AVVERTENZA
Rischio di contaminazioni ed infezioni a causa di utensile con bordi taglienti, che
danneggia i guanti chirurgici!
Non toccare mai i taglienti dell'utensile, nè in caso di cambio utensile nè in
caso di utilizzo.
AVVERTENZA
6.

Procedimento di preparazione sterile validato

6.1
Avvertenze generali di sicurezza
Nota
Osservare la legislazione nazionale, le norme e linee guida nazionali e internazionali nonché le norme igieniche interne
vigenti in materia di preparazione sterile.
Nota
Per i pazienti con morbo di Creutzfeldt-Jakob (CJ), sospetto CJ o possibili varianti del medesimo rispettare le normative
nazionali vigenti in relazione alla preparazione sterile dei prodotti.
Nota
A fronte dei risultati della pulizia migliori e più sicuri, va preferita la preparazione sterile automatica rispetto alla puli-
zia manuale.
Nota
È necessario tener presente che una preparazione riuscita di questo presidio medico-chirurgico può essere assicurata
soltanto previa validazione nel processo di preparazione. La responsabilità di ciò ricade sul gestore/preparatore.
Per la validazione è stata utilizzata la chimica raccomandata.
Nota
Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva, occorre utilizzare un disinfettante viricida.
Nota
Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile si rimanda anche alla Aesculap Extranet all'indirizzo
www.extranet.bbraun.com
Il procedimento di sterilizzazione a vapore validato è stato eseguito nel container per sterilizzazione Aesculap.
6.2
Avvertenze generali
Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando corrosione.
Pertanto tra l'uso e la preparazione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono
usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impiegare disinfettanti fissanti (principi attivi di base: aldeidi,
alcool).
Neutralizzatori o detergenti profondi sovradosati possono causare aggressioni chimiche e/o per l'acciaio inossidabile
far sbiadire e rendere illeggibili visivamente o meccanicamente le incisioni al laser.
Per l'acciaio inossidabile i residui contenenti cloro e cloruri (come ad es. quelli operatori, di farmaci, soluzioni saline,
dell'acqua usata per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione) possono causare danni da corrosione (corrosione per-
forante, tensocorrosione), con conseguente distruzione dei prodotti. Per la rimozione è necessario eseguire un ade-
guato risciacquo con acqua completamente desalinizzata e successiva asciugatura.
Asciugare, se necessario.
Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH o FDA
oppure marchio CE) e raccomandate dal produttore in relazione alla compatibilità con i materiali. Devono essere
scrupolosamente rispettate tutte le indicazioni per l'uso del produttore di sostanze chimiche. Altrimenti possono
emergere i seguenti problemi:
Alterazioni ottiche dei materiali, come ad es. scoloriture o alterazioni cromatiche per il titanio o l'alluminio. Per
l'alluminio alterazioni superficiali visibili possono verificarsi già a partire da un valore pH >8 della soluzione
d'uso.
Danni materiali, come ad es. corrosione, crepe, rotture, invecchiamento precoce o rigonfiamenti.
Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie, in
quanto altrimenti sussiste il pericolo di corrosione.
Per ulteriori indicazioni dettagliate su una preparazione sterile igienicamente sicura ed in grado di salvaguardare
i materiali preservandone il valore d'uso, si rimanda alla www.a-k-i.org rubrica Pubblicazioni Libretto rosso –
Corretta preparazione sterile degli strumenti chirurgici.
6.3
Smontaggio prima dell'esecuzione del procedimento di preparazione sterile
Smontare il prodotto subito dopo l'uso in conformità alle istruzioni.
6.4
Preparazione nel luogo d'utilizzo
Rimuovere i residui operatori visibili in maniera più completa possibile con un telo per pulizia non sfilacciato
umido.
Avviare il prodotto asciutto alla pulizia e disinfezione in un container da riporto chiuso entro 6 ore.
6.5
Preparazione prima della pulizia
Subito dopo l'uso eseguire una pulizia preliminare non fissante/senza NaCl.
Prima della prima pulizia/disinfezione automatica montare l'alloggiamento Eccos GB681R o GB682R in un
cestello idoneo (per es. JF214R).

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis