Herunterladen Diese Seite drucken
Espa SPEEDRIVE V2 Installationsanleitung
Espa SPEEDRIVE V2 Installationsanleitung

Espa SPEEDRIVE V2 Installationsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SPEEDRIVE V2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 123
SPEEDRIVE V2
ES
MANUAL DE INSTALACIÓN (instrucciones originales) ................ 3
EN
INSTALLATION MANUAL (translation) ......................................... 27
FR
INSTALLATION MANUEL (traduction) .......................................... 51
IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE (traduzione) ................................ 75
PT
MANUAL DE INSTALAÇÃO (tradução) ......................................... 99
DE
INSTALLATIONSANLEITUNG (Übersetzung) ............................. 123
NL
INSTALLATIE HANDLEIDING (Vertaling) ................................... 147
安装手册
CH
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ (перевод) ............................... 195
RU
AR
........................................................................................ 171
...................................................................................... 221

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Espa SPEEDRIVE V2

  • Seite 1 SPEEDRIVE V2 MANUAL DE INSTALACIÓN (instrucciones originales) ....3 INSTALLATION MANUAL (translation) ......... 27 INSTALLATION MANUEL (traduction) .......... 51 MANUALE DI INSTALLAZIONE (traduzione) ........ 75 MANUAL DE INSTALAÇÃO (tradução) ......... 99 INSTALLATIONSANLEITUNG (Übersetzung) ......123 INSTALLATIE HANDLEIDING (Vertaling) ........147 安装手册...
  • Seite 3 Advertencia para la seguridad. La siguiente simbología junto a un párrafo indica la posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las prescripciones correspondientes. PELIGRO La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de electrocución. Riesgo de electrocución PELIGRO La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daño a personas o cosas.
  • Seite 4 Plug & Pump 1.2) Las bombas ESD y los grupos de presión Espa están pre-configurados en origen, con una presión de consigna óptima para la bomba equipada. No es necesario ningún otro ajuste. Con nuestros equipos regulados con la tecnología Speedrive de ESPA usted disfruta de la última generación de Plug &...
  • Seite 5 2.3) Características. Grado de protección: IP55. Temperatura ambiente máxima de trabajo: 40 ºC. Entradas: 1 analógica 4-20mA, con alimentación 24V DC. 1 digital para interruptor de nivel. Salidas: 1 señal de alarma. Salida libre de potencial (FVC). 1 A máximo. Contactos NA/NC. Protección de trabajo en seco, con rearme automático.
  • Seite 6 Riesgo de electrocución PELIGRO. . No dejar nunca de conectar el cable de toma de tierra suministrado (2) que conectará el motor con el conjunto del variador. PELIGRO. Riesgo de electrocución . Nunca abrir la tapa de Speedrive sin haber desconectado el suministro eléctrico durante, por lo menos, 5 minutos.
  • Seite 7 3.3.1) Adaptador motor (figura 3): Sustituir la caja conexiones por el adaptador motor suministrado. Utilizar los mismos tornillos. Par apriete 1~1.2 Nm. Figura 3 3.3.2) Speedrive. Montaje del Speedrive sobre el adaptador. Utilizar los tornillos (1) suministrados. Par apriete: 3 Nm. Preparar los cables motor con las ferritas: - 7 -...
  • Seite 8 Conectar el cable de toma de tierra (2) Conectar los cables del motor al zócalo previsto (3) T22, T55 Figura 4 Figura 5 3.4) Conexión a la red y protección. PELIGRO. Riesgo de electrocución: La conexión y puesta a tierra son obligatorias. Las conexiones eléctricas se harán según la norma IEC-60364 (instalación eléctrica en edificios) o según la normativa vigente en el país de destino y normativas locales.
  • Seite 9 Preparación del cable de alimentación de corriente: 3.5) Conexión cables de señales. T22, T55 Figura 6 Figura 7 1.- Salida de comunicación RS485 para conexión de diversos variadores. Hasta 4 unidades. 2.- Entrada auxiliar para contacto externo (por ejemplo, para un interruptor de nivel). Permite parar o poner en marcha el equipo.
  • Seite 10 Permite el arranque o paro de la bomba de forma manual a una frecuencia ajustable. 5) CONFIGURACIÓN. Las bombas ESD y los grupos de presión Espa están pre-configurados en origen, con una presión de consigna óptima para las bombas equipadas. No es necesario ningún otro ajuste.
  • Seite 11 Pantalla display para visualización de menús Error Ver descripción en pantalla En intermitencia = bomba en espera Fijo = bomba en funcionamiento Teclas de navegación Suministro de corriente conectado 5.2) Navegación. Navegación entre menús. Variación del parámetro que está en intermitencia. Navegación a submenú.
  • Seite 12 CONFIGURACIÓN Protocolo de pantalla: Parte superior: parámetro a configurar. Inferior izquierda: valor actual del parámetro. OK para confirmar. IDIOMA Selección del idioma deseado. TRANSFERIR LA CONFIGURACIÓN A LOS SPEEDRIVE ESCLAVOS Por defecto, la configuración del Master se transferirá a los Slave. Si no se desea esta transferencia Confirmación del cambio de configuración.
  • Seite 13 FRECUENCIA STOP MANUAL Introducir la frecuencia de paro deseada. Nota: este valor sólo debe ser consignado por expertos. EQUIPOS INSTALADOS Cantidad de bombas que configuran el grupo de presión. Puede ser de 1 a 4 bombas. CONFIGURACIÓN DE PARÁMETROS COMPLEMENTARIOS AJUSTES FINOS Para configurar los parámetros complementarios, pulsar ▼(Config) Para terminar la configuración, pulsar ◄...
  • Seite 14 HISTERESIS OFF Diferencia entre frecuencia de paro entre la bomba principal y cada una de las bombas auxiliares. RETARDO HISTERESIS OFF Tiempo de retardo en la secuencia de paro de las bombas auxiliares. REINICIACIÓN DE PARÁMETROS PARÁMETROS DE FÁBRICA. Para anular todos los cambios de parámetros y regresar a los parámetros por defecto, pulsar OK.
  • Seite 15 AMPLITUD DE INCREMENTO DE CONSTANTE KE Permite variar la amplitud del paso con que se incrementa la constante KE. CONSTANTE PROPORCIONAL ANCHA Permite variar la constante proporcional del equipo, en la gama alta de frecuencias (constante de trabajo). AMPLITUD DE INCREMENTO DE CONSTANTE KA Permite variar la amplitud del paso con que se incrementa la constante KA.
  • Seite 16 FRECUENCIA MOTOR Frecuencia nominal del motor configurada. Debe coincidir con la placa de características del motor. ALTURA MANOMÉTRICA MÁXIMA Altura manométrica máxima configurada. Debe coincidir con la placa de características de la bomba. TIPO DE TRANSDUCTOR Valor de la presión máxima del transductor instalado. Debe coincidir con la placa del transductor.
  • Seite 17 VISUALIZACIÓN DE HISTÓRICOS DE FUNCIONAMIENTO VISUALIZAR HISTÓRICO Pulsar OK para confirmar. Para visualización de alarmas, pulsar ► (Alarma) Desde cualquier pantalla, pulsar OK para regresar a la pantalla principal 2.1 NÚMERO DE ARRANQUES Número de arranques efectuados por la bomba. HORAS FUNCIONAMIENTO Número de horas de funcionamiento de la bomba.
  • Seite 18 TENSIÓN ERROR Constantemente se valora la tensión de entrada al equipo. VBUS MAX Si se superan los límites de +20% (Max) / -20% (Min), el equipo se detiene. ERROR El rearme es automático al restablecerse la tensión normal. VBUS MIN TRANSDUCTOR DE PRESIÓN ERROR El transductor de presión conectado a la unidad no funciona correctamente.
  • Seite 19 ERROR POR FALLO DE FASES DEL MOTOR ERROR Se ha detectado que alguna de las fases del motor consume poco o está FASE MOTOR desconectada. El equipo se detiene. Antes de rearmar, asegurarse de que la la avería del motor ha sido reparada. Pulsar OK para rearmar.
  • Seite 20 La comunicación entre equipos es mediante puerto de comunicaciones RS-485. En grupos de presión con variadores de diferentes versiones (v1.3 y v2.0) el variador modelo Speedrive v2.0 siempre tiene que ser el MASTER de la instalación. Para obtener más información de compatibilidad en casos concretos consulte el anexo de compatibilidad colgado en la web www.espa.com.
  • Seite 21 figura 6 o figura 7 Ajustar los microinterruptores ( ) según sea necesario: SWITCH 1 SWITCH 2 SWITCH 3 SWITCH 4 MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 SLAVE 4 SLAVE 5 SLAVE 6 SLAVE 7 Respetar la polaridad de la conexión RS-485: 7.2) Configuración.
  • Seite 22 7.3) Error de transductor. En un grupo equipado con múltiples transductores, si el transductor principal falla, se conmuta automáticamente a un transductor secundario. En este caso, se visualiza el siguiente error: ERROR DE TRANSDUCTOR PRINCIPAL Aparece un asterisco en la lectura de la presión = se está leyendo la presión de un transductor auxiliar.
  • Seite 23 Cualquier otra configuración o instalación puede ser susceptible de certificaciones complementarias. ESPA 2025 SL declina toda responsabilidad ante usos no contemplados en este manual. Los largos cableados entre el variador de frecuencia y el motor, juntamente con los rápidos tiempos de conmutación, pueden llevar a un fallo prematuro del motor, dañando los rodamientos o haciendo fallar los...
  • Seite 24 10) POSIBLES AVERIAS, CAUSAS Y SOLUCIONES 2. El Speedrive no muestra la pantalla y los 3 leds se encienden alternativamente 3. El grupo no arranca 4. El grupo no para 5. No se alcanza la presión de consigna 6. Se sobrepasa la presión de consigna 7.
  • Seite 25 11) DIAGRAMA DE MENÚS - 25 -...
  • Seite 26 - 26 -...
  • Seite 27 Safety warning. The following symbols shown beside a paragraph represent danger warnings associated to the failure to comply with the corresponding instructions. DANGER! Not observing this precaution involves a risk of electrocution. Risk of electrocution. DANGER! Warns that not observing the precaution involves a risk of damage to people and/or materials.
  • Seite 28 ESD pumps and Espa pressure units are factory pre-configured, with an optimum set pressure for the supplied pump. No other adjustments are necessary. With our units regulated using Speedrive technology from ESPA you will enjoy the latest generation of Plug & Pump pumping systems, ready for optimal pumping operation.
  • Seite 29 2.3) Features. Degree of protection: IP55. Maximum working ambient temperature: 40 ºC. Inputs: 1 analogue 4-20mA, with 24V DC power supply. 1 digital input for the level switch. Outputs: Potential-free output (FVC). Maximum 1 A. Normally Open/Normally Closed contacts. Dry run protection, with automatic reset. Communications: RS 485 serial port.
  • Seite 30 Risk of electrocution DANGER. . Always connect the supplied grounding cable (2) between the motor and inverter set. DANGER. Risk of electrocution . Never open the Speedrive cover before disconnecting the power supply during at least 5 minutes. Yellow/Green Black Brown Grey Figure 1...
  • Seite 31 3.3.1) Motor adapter (Figure 3): Replace the connections box with the supplied motor adapter. Use the same screws. Torque 1~1.2 Nm. Figure 3 3.3.2) Speedrive. Installation of the Speedrive on the adapter. Use the screws (1) supplied. Torque: 3 Nm. Prepare the motor wires with ferrites: - 31 -...
  • Seite 32 connect the grounding wire (2) Connect the motor wires to the provided socket (3) T22, T55 Figure 4 Figure 5 3.4) Power supply connection. DANGER. Risk of electrocution. Connection and grounding are compulsory. All electrical connections will be in accordance with the IEC-60364 Regulations (electrical installation in buildings) or the regulations in force in the destination country and local regulations.
  • Seite 33 Preparing the power supply wires: 3.5) Signals wires connection. T22, T55 Figure 6 Figure 7 1.- RS 485 communications output to connect various inverters. Up to 4 units. 2.- Auxiliary input for an external contact (for example, a level switch). Lets you stop or start the unit.. Note: This input is supplied from the factory with an electric cable bridge.
  • Seite 34 Allows the pump start-up or stop manually at an adjustable frequency. 5) SETUP. Espa ESD pumps and Espa pressure booster sets are pre-configured in origin with an optimum pressure set point for equipped pumps. Do not need any further adjustment.
  • Seite 35 Screen displaying the menus Failure See description on screen Flashing = pump waiting Fixed = pump operating Browsing keys Power supply plug-in 5.2) Browsing. Browsing the menus. Variation of the flashing parameter. Browsing a submenu. Accepting changes. Return to the general screen from display of parameters. Backlight The screen is backlit display for better reading.
  • Seite 36 CONFIGURATION Screen descriptions: Top: parameter being configured. Lower left: current value of the parameter. Lower right, "flashing": new value being configured. Press OK to confirm. LANGUAGE Select the desired language. TRANSFER THE CONFIGURATION TO THE SLAVE SPEEDRIVES The Master configuration will be transferred to the Slaves by default. Confirm configuration change.
  • Seite 37 STOP FREQUENCY MANUALLY Enter the desired stop frequency. Note: This value should only be entered by experts. INSTALLED UNITS Number of pumps in the pressure set. It can be between 1 and 4. ADDITIONAL PARAMETERS SETTING FINE ADJUSTMENTS To set additional parameters, press ▼(Config) To complete the setup, press ◄...
  • Seite 38 DELAY ON Delay time between the activation of auxiliary pumps. Avoid continuous start-ups of reserve pumps due to fluctuations in the installation. HYSTERESIS OFF Difference between the stop frequency of the main pump and each auxiliary pump. DELAY HYSTERESIS OFF Delay time in the stop sequence of auxiliary pumps.
  • Seite 39 SUBMENU FOR THE CONFIGURATION OF ADVANCED PARAMETERS (password ►►►) NARROW PROPORTIONAL CONSTANT This lets you vary the unit's proportional constant in the low frequency range (start-up constant). AMPLITUDE FOR INCREASING THE KE CONSTANT This lets you vary the amplitude of the step used to increase the KE constant. WIDE PROPORTIONAL CONSTANT This lets you vary the unit's proportional constant in the high frequency range (working constant).
  • Seite 40 STOP DELAY Timing before a stop. MODULE TEMPERATURE Current temperature of the module or circuit. MOTOR FREQUENCY Configured nominal motor frequency. It should match the motor nameplate. MAXIMUM STATIC HEAD Configured maximum static head. It should match the pump nameplate. TRANSDUCER TYPE Maximum pressure value of the installed transducer.
  • Seite 41 INTERNAL ERROR Information about the number of times a non-critical internal error has been detected. DISPLAY OF THE OPERATION LOG DISPLAY LOG Press Ok to confirm. To display the alarms, press ► (Alarm) From any screen, tap OK to return to the main screen 2.1 NUMBER OF START-UPS Number of pump start-ups.
  • Seite 42 INNER TEMPERATURE INNER TEMP. The inner temperature is monitored at all times. ERROR If the temperature goes above 85°C the unit stops. The reset is automatic when the normal temperature is reinstated. UNIT STOP DUE TO OPENING OF AUXILIARY INPUT OFF AUX.
  • Seite 43 INTERNAL CPU ERROR CPU COMMUNICAT. The electronic circuit has suffered a serious malfunction. ERROR The Speedrive stops working. It can only be repaired by an official technical service. ERROR DUE TO MOTOR PHASE FAILURE PHASE MOTOR It has been detected that one of the engine phases is disconnected or consuming ERROR very little.
  • Seite 44 In booster sets with different versions of inverters model inverter always has to be the MASTER of the installation. For more compatibility information in specific cases, consult the compatibility annex posted on the website www.espa.com. 7.1) Booster set with inverter regulated auxiliary pumps. Synchronous sequence of Operation: Faced with a demand for water, the pump A starts fast enough to meet the need for installation.
  • Seite 45 figure 6 o figure 7 Adjust the micro-switches ( ) as needed: SWITCH 1 SWITCH 2 SWITCH 3 SWITCH 4 MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 SLAVE 4 SLAVE 5 SLAVE 6 SLAVE 7 Respect the polarity of the RS-485connection: 7.2) Configuration.
  • Seite 46 7.3) Transducer failure. In a booster unit equipped with multiple transducers, if the main transducer fails, it automatically switches to a secondary transducer. In this case, displays the following error: MAIN TRANSDUCER ERROR It appears an asterisk in the pressure display = it is reading the pressure of an auxiliary transducer.
  • Seite 47 Speedrive module has been designed, and is certified, for united installation to the pump electric motor. Any other configuration or installation can be subject to additional certifications. ESPA 2025 SL disclaims all liability for uses not covered in this manual.
  • Seite 48 10) TROUBLESHOOTING 1. The Speedrive is in fault mode ("FAULT" LED lit). The screen displays the detected error. 2. The Speedrive does not display the screen and the 3 LEDs flash alternatively. 3. The unit will not start up. 4. The unit will not shut down. 5.
  • Seite 49 11) MENU DIAGRAM - 49 -...
  • Seite 50 - 50 -...
  • Seite 51 Avertissement de sécurité L'apposition des symboles à côté d'un paragraphe avertit l'utilisateur de la présence éventuelle d'un danger en cas de manquement aux recommandations correspondantes. DANGER Le manquement à cette recommandation entraîne un risque d'électrocution. Risque d'électrocution DANGER Le manquement à cette recommandation entraîne un risque de dommage corporel ou matériel.
  • Seite 52 équipée. Aucun réglage ne s'avère donc nécessaire. Grâce à nos équipements régulés à partir de la technologie Speedrive mise au point par ESPA, vous bénéficiez de systèmes de pompage Plug & Pump de dernière génération prêts à remplir leurs fonctions de pompage de manière optimale.
  • Seite 53 2.3) Caractéristiques. Indice de protection : IP55. Température ambiante de travail maximale : 40 ºC. Entrées : 1 entrée analogique 4-20 mA, avec alimentation 24 Vcc. 1 entrée numérique pour interrupteur de niveau. Sorties: sortie à contact sec (FVC). 2 A maximum. Contacts NO/NF ( normalement ouvert/normalement fermé) Protection contre le travail à...
  • Seite 54 Risque d'électrocution DANGER. . Le câble de mise à la terre fourni (2) doit systématiquement être raccordé entre le moteur et l'ensemble du variateur. DANGER. Risque d'électrocution . Ne jamais ouvrir le couvercle du variateur Speedrive sans avoir coupé l'alimentation électrique et patienté pendant au moins 5 minutes. Jaune/Vert Noir Marron...
  • Seite 55 3.3.1) Adaptateur pour moteur (figure 3) : Remplacer le boîtier de raccordement par l'adaptateur pour moteur fourni. Utiliser les mêmes vis. Couple de serrage : 1~1,2 Nm. Figure 3 3.3.2) Variateur Speedrive. Montage du variateur Speedrive sur l'adaptateur. Utiliser les vis (1) fournies. Couple de serrage : 3 Nm.
  • Seite 56 Brancher le câble de mise à la terre (2). Brancher les câbles du moteur à l'embase prévue à cet effet (3). T22, T55 Figure 4 Figure 5 3.4) Raccordement au secteur. DANGER. Risque d'électrocution : Le raccordement et la mise à la terre sont obligatoires. Les raccordements électriques doivent être réalisés conformément à...
  • Seite 57 Préparer le câble d'alimentation: 3.5) Branchement des câbles de transmission des signaux. T22, T55 Figure 6 Figure 7 1.- Sortie de communication RS-485 pour raccordement de plusieurs variateurs (jusqu'à 4 unités). 2.- Entrée auxiliaire pour contact externe (pour un interrupteur de niveau, par exemple). Permet d'arrêter ou de mettre l'équipement en marche.
  • Seite 58 Ce mode permet de démarrer ou d'arrêter la pompe de façon manuelle à une fréquence réglable. 5) CONFIGURATION. Les pompes Espa ESD et les groupes de surpression Espa sont pré -configurés à l'origine d'une pression de consigne optimale pour les pompes équipées. Aucun autre réglage n'est nécessaire.
  • Seite 59 5.2) Navigation. Écran pour affichage des menus Erreur Voir description sur l'écran Clignotement = pompe en attente Fixe = pompe en fonctionnement Alimentation électrique connectée Touches de navigation Navigation à travers les menus. Modification du paramètre qui clignote. Navigation dans le sous-menu. Confirmation des modifications.
  • Seite 60 CONFIGURATION Présentation de l'écran : Partie du haut : paramètre à configurer. Partie du bas, côté gauche : valeur actuelle du paramètre. Partie du bas, côté droit, texte clignotant : nouvelle valeur à configurer. Appuyer sur la touche OK pour confirmer. LANGUE Choix de la langue de l'interface.
  • Seite 61 FRÉQUENCE D'ARRÊT EN MODE MANUEL Introduire la fréquence d'arrêt souhaitée. Note: Cette valeur ne doit être conclu que par un expert. ÉQUIPEMENTS INSTALLÉS Nombre de pompes faisant partie du groupe de pression. Il peut être compris entre 1 et 4. RÉGLAGE DES PARAMÈTRES ADDITIONNELS RÉGLAGES FINS Pour 61efinir des paramètres supplémentaires, appuyer la touche ▼(Config)
  • Seite 62 RETARD ON Temps de retard appliqué lors de l'activation des pompes auxiliaires. Ce paramètre permet d'éviter tout démarrage intempestif des pompes de réserve dû aux fluctuations de l'installation. HYSTÉRÉSIS OFF Différence entre la fréquence d'arrêt de la pompe principale et celle de chacune des pompes auxiliaires.
  • Seite 63 SOUS-MENU DE CONFIGURATION DES PARAMÈTRES AVANCÉS (mot de passe ►►►) CONSTANTE PROPORTIONNELLE ÉTROITE La constante proportionnelle de l'équipement peut varier dans la plage de fréquences basse (constante de démarrage). AMPLITUDE D'AUGMENTATION DE LA CONSTANTE KE L'amplitude du pas d'augmentation de la constante KE peut être modifiée. CONSTANTE PROPORTIONNELLE LARGE La constante proportionnelle de l'équipement peut varier dans la plage de fréquences haute (constante de travail).
  • Seite 64 RETARD D'ARRÊT Temporisation appliquée avant déclenchement de l'arrêt. TEMPÉRATURE DU MODULE Température actuelle du module ou du circuit. FRÉQUENCE DU MOTEUR Fréquence nominale du moteur configurée. La fréquence doit coïncider avec la valeur indiquée sur la plaque signalétique du moteur. HAUTEUR MANOMÉTRIQUE MAXIMALE Hauteur manométrique maximale configurée.
  • Seite 65 ERREUR INTERNE Informations relatives au nombre de fois où une erreur interne non grave est survenue. AFFICHAGE DES HISTORIQUES DE FONCTIONNEMENT AFFICHAGE DES HISTORIQUES Appuyer sur la touche OK pour confirmer. Appuyer sur la touche ► (Alarme) pour afficher les alarmes. Sous n'importe quel écran, appuyer sur la touche OK pour revenir à...
  • Seite 66 TEMPÉRATURE INTERNE ERREUR La température du circuit est surveillée à tout moment. TEMP. INTERNE L'équipement s'arrête lorsque la température dépasse les 85 C Le réenclenchement est opéré de façon automatique dès rétablissement de la température normale. ARRÊT DE L'ÉQUIPEMENT EN RAISON DE L'OUVERTURE DE L'ENTRÉE AUXILIAIRE ERREUR Le contact de l'interrupteur installé...
  • Seite 67 ERREUR PROVOQUÉE PAR LA DÉRIVATION À LA TERRE DU MOTEUR ERREUR Une fuite à la terre a été détectée sur l'une des phases du moteur. DERIVE A TERRE L'équipement s'arrête. Avant de réarmer, veiller à ce que la panne du moteur ait été réparée. Appuyer sur OK pour réarmer.
  • Seite 68 Dans les groupes de pression avec variateurs de versions différentes (v1.3 et v2.0), le modèle de variateur "Speedrive v2.0" doit toujours être le MASTER de l'installation. Pour plus d'informations de compatibilité dans des cas spécifiques, consultez l'annexe de compatibilité affichée sur le site www.espa.com.
  • Seite 69 figure 6 ou figure 7 Régler les microrupteurs ( ) comme suit : SWITCH 1 SWITCH 2 SWITCH 3 SWITCH 4 MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 SLAVE 4 SLAVE 5 SLAVE 6 SLAVE 7 Respecter la polarité du raccordement du câble RS-485 : 7.2) Configuration.
  • Seite 70 7.3) Erreur de transducteur. Dans un groupe équipé de plusieurs transducteurs, le système commute automatiquement vers un transducteur secondaire en cas de défaillance du transducteur principal. Le cas échéant, l'erreur ci-dessous est affichée à l'écran : ERREUR DU TRANSDUCTEUR PRINCIPAL Un astérisque apparaît au niveau de la lecture de la pression.
  • Seite 71 électromagnétique) pour toute installation en milieu industriel. Pour toute application en milieu résidentiel, l'installation d'un filtre de courants de conduction servant à éviter les interférences sur le réseau électrique est obligatoire. Il est recommandé d'utiliser le filtre Espa (code 169777).
  • Seite 72 10) PANNES ÉVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1. Le Speedrive se trouve en mode défaut (diode « FAULT » allumée). L'erreur détectée est affichée à l'écran. 2. Le Speedrive n'affiche pas l'écran et les 3 diodes s'allument à tour de rôle. 3.
  • Seite 73 11) DIAGRAMME DES MENUS - 73 -...
  • Seite 74 - 74 -...
  • Seite 75 Avvertimenti per la sicurezza. I simboli , quando posti vicino a un paragrafo, segnalano la presenza di rischi in caso di mancato rispetto delle corrispondenti prescrizioni. PERICOLO La mancata osservanza di questa prescrizione comporta il rischio di scosse elettriche. Rischio di scarica elettrica PERICOLO...
  • Seite 76 Plug & Pump 1.2) Le pompe ESD e i gruppi di pressione Espa sono preconfigurati con una pressione di riferimento adatta per la pompa fornita. Non è necessaria nessun'altra regolazione. I nostri dispositivi regolati con la tecnologia Speedrive di ESPA rappresentano l'ultima generazione dei sistemi di pompaggio Plug &...
  • Seite 77 2.3) Caratteristiche. Grado di protezione: IP55. Massima temperatura ambiente di esercizio: 40 ºC. Ingressi: 1 analogico da 4-20mA, con alimentazione a 24V CC. 1 digitale per l'interruttore di livello. Uscite: Segnale di allarme. Uscita priva di potenziale (FVC). Massimo 2 A. Contatti NA/NC. (NA/NC = Normalmente Aperto/Normalmente Chiuso).
  • Seite 78 Rischio di scarica elettrica PERICOLO. È indispensabile collegare sempre il cavo di terra in dotazione (2) che collega il motore al gruppo del variatore. PERICOLO. Rischio di scarica elettrica . Non aprire mai il pannello di copertura dello Speedrive prima che siano trascorsi almeno 5 minuti dallo scollegamento dell'alimentazione elettrica.
  • Seite 79 3.3.1) Adattatore motore (Figura 3): Sostituire la morsettiera con l'adattatore in dotazione. Utilizzare le stesse viti. Coppia di serraggio 1~1,2 Nm. Figura 3 3.3.2) Speedrive. Montaggio del variatore Speedrive sull'adattatore. Utilizzare le viti (1) in dotazione. Coppia di serraggio: 3 Nm. Preparare i cavi motore con ferriti: - 79 -...
  • Seite 80 Collegare il cavo della presa di terra (2). Collegare i cavi del motore alla presa prevista (3) T22, T55 Figura 4 Figura 5 3.4) Collegamento alla rete. PERICOLO. Rischio di scarica elettrica: Il collegamento e la messa a terra sono obbligatori. I collegamenti elettrici devono essere conformi alla norma IEC-60364 (installazione elettrica in edifici) o alla normativa vigente nel paese di destinazione e alle altre normative locali.
  • Seite 81 Preparazione del cavo di alimentazione: 3.5) Collegamento dei cavi di segnale. T22, T55 Figura 6 Figura 7 1.- Uscita di comunicazione RS485 per il collegamento di più variatori. Fino a 4 unità. 2.- Ingresso ausiliario per contatto esterno (ad es. per un interruttore di livello). Consente di arrestare o avviare il dispositivo.
  • Seite 82 Permette l'avviamento o l'arresto della pompa in modo manuale, a una frequenza regolabile. 5) SETUP. Pompe Espa ESD e gruppi di pressione Espa sono pre-configurati in origine con un valore di pressione ottimale per le pompe dotate. Non hanno bisogno di alcuna regolazione.
  • Seite 83 5.2) Navigazione. Schermo display per la visualizzazione dei menu Errore Vedere descrizione a video Intermittente = pompa in attesa Fisso = pompa in funzione Tasti di navigazione Alimentazione di corrente collegata Navigazione tra i menu. Modifica del parametro lampeggiante. Navigazione nei menu secondari. Conferma delle modifiche.
  • Seite 84 CONFIGURAZIONE Protocollo di visualizzazione: Parte superiore: parametro da configurare. Parte inferiore sinistra: valore attuale del parametro. per confermare. LINGUA Selezione della lingua desiderata. TRASFERIRE LA CONFIGURAZIONE AGLI SPEEDRIVE SLAVE Di default, la configurazione del Master viene trasferita agli Slave. Conferma della modifica della configurazione. Premere OK per confermare.
  • Seite 85 FREQUENZA DI ARRESTO MANUALE Inserire la frequenza di arresto desiderata. Nota: Questo valore deve essere inseriti solo da esperti. DISPOSITIVI INSTALLATI Quantità di pompe che formano il gruppo di pressione. Da 1 a 4. IMPOSTAZIONE PARAMETRI COMPLEMENTRE REGOLAZIONE PRECISA Per configurare parametri complementare, premere ▼(Config) Per completare il setup, premere ◄...
  • Seite 86 RITARDO ON Temporizzazione prevista prima della messa in funzione delle pompe ausiliarie. Evita l'avviamento continuo delle pompe di riserva per fluttuazioni nel sistema. ISTERESI OFF Differenza tra la frequenza di arresto della pompa principale e quella di ognuna delle pompe ausiliarie. RITARDO ISTERESI OFF Temporizzazione della sequenza di arresto delle pompe ausiliarie.
  • Seite 87 MENU SECONDARIO DI CONFIGURAZIONE DEI PARAMETRI AVANZATI (password ►►►) COSTANTE PROPORZIONALE STRETTA Consente di modificare la costante proporzionale del dispositivo nella gamma delle basse frequenze (costante di avvio). AMPIEZZA DI INCREMENTO DELLA COSTANTE KE Consente di modificare l'ampiezza del passo con cui si aumenta la costante KE. COSTANTE PROPORZIONALE LARGA Consente di modificare la costante proporzionale del dispositivo nella gamma delle alte frequenze (costante di esercizio).
  • Seite 88 RITARDO DI ARRESTO Temporizzazione prima dell'arresto. TEMPERATURA DEL MODULO Temperatura attuale del modulo o del circuito. FREQUENZA MOTORE Frequenza nominale del motore configurata. Deve coincidere con quanto specificato nella targa di identificazione del motore. ALTEZZA MANOMETRICA MASSIMA Altezza manometrica massima configurata. Deve coincidere con quanto specificato nella targa di identificazione della pompa.
  • Seite 89 ERRORE INTERNO Informazioni relative al numero di volte in cui è stato rilevato un errore interno non grave. VISUALIZZAZIONE STORICO FUNZIONAMENTO VISUALIZZAZIONE STORICI Premere OK per confermare. Per la visualizzazione degli allarmi, premere ► (Allarme) Da qualsiasi schermata, premere OK per tornare alla schermata principale 2.1 NUMERO DI AVVIAMENTI Numero di avviamenti effettuati dalla pompa.
  • Seite 90 TEMPERATURA INTERNA ERRORE La temperatura del circuito viene monitorata costantemente. TEMP. INTERNA Se si supera la temperatura di 85°C il dispositivo si arresta. Quando si ristabilisce una temperatura normale, il riarmo è automatico. ARRESTO DEL DISPOSITIVO PER L'APERTURA DELL'INGRESSO AUSILIARIO ERRORE È...
  • Seite 91 ERRORE INTERNO DEL CPU ERRORE Il circuito elettronico ha subito un guasto grave. CPU COMUNICAZ. Lo Speedrive smette di funzionare. Può essere riparato soltanto dal personale di assistenza tecnica ufficiale. ERRORE DOVUTO A UN GUASTO NELLE FASI DEL MOTORE ERRORE Alcune fasi del motore consumano troppo poco o sono scollegate.
  • Seite 92 La comunicazione tra le apparecchiature avviene mediante una porta di comunicazione RS-485. Nei gruppi di pressione con variatori di diverse versioni (v1.3 e v2.0) il variatore modello "Speedrive v2.0" deve sempre essere il MASTER dell'installazione. Per ulteriori informazioni sulla compatibilità in casi specifici, consultare l'allegato sulla compatibilità...
  • Seite 93 Figura 6 o Figura 7 Regolare i microinterruttori ( ) come necessario: SWITCH 1 SWITCH 2 SWITCH 3 SWITCH 4 MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 SLAVE 4 SLAVE 5 SLAVE 6 SLAVE 7 Rispettare la polarità del collegamento RS-485: 7.2) Configurazione.
  • Seite 94 7.3) Guasto del trasduttore. In un gruppo dotato di molteplici trasduttori, se il trasduttore principale non funziona, si passa automaticamente a un trasduttore secondario. In questo caso, il guasto viene visualizzato come segue: GUASTO DEL TRASDUTTORE PRINCIPALE Davanti al valore di pressione, compare un asterisco = la lettura è quella di un trasduttore ausiliario.
  • Seite 95 Il modulo Speedrive è stato progettato, ed è certificato, per l'installazione integrata con il motore elettrico della pompa. Qualsiasi altra configurazione o installazione può essere oggetto di ulteriori certificazioni. ESPA 2025 SL non si assume alcuna responsabilità per usi non contemplati in questo manuale.
  • Seite 96 10) POSSIBILI GUASTI, CAUSE E SOLUZIONI l'errore rilevato. 2. Speedrive non visualizza la schermata e i tre led si accendono alternativamente. 3. Il gruppo non si avvia. 4. Il gruppo non si arresta. 5. Non si raggiunge la pressione di riferimento. 6.
  • Seite 97 11) DIAGRAMMA DEI MENU - 97 -...
  • Seite 98 - 98 -...
  • Seite 99 Advertência para a segurança. Os símbolos junto a um parágrafo indicam a possibilidade de perigo em consequência da falta de cumprimento das recomendações correspondentes. PERIGO O desrespeito por esta recomendação implica um risco de electrocussão. Risco de electrocussão PERIGO O desrespeito por esta recomendação implica um risco de danos para pessoas e bens.
  • Seite 100 Plug & Pump 1.2) As bombas ESD e os grupos de pressão Espa estão pré-configurados de origem com uma pressão de referência óptima para a bomba equipada. Não é necessário qualquer outro ajuste. Com os nossos equipamentos dotados da tecnologia Speedrive da ESPA, poderá desfrutar da última geração de Plug &...
  • Seite 101 2.3) Características. Grau de protecção: IP55. Temperatura ambiente máxima de trabalho: 40 ºC. Entradas: 1 analógica 4-20 mA, com alimentação de 24 V DC. 1 digital para interruptor de nível. Saídas: Sinal de alarme. Saída livre de potência (FVC). 2 A, máximo. Contactos NA/NF. (NA/NF = Normalmente Aberto/Normalmente Fechado) Protecção do trabalho a seco, A reactivação é...
  • Seite 102 Risco de electrocussão PERIGO. . Nunca se esqueça de conectar o cabo de tomada de terra fornecido (2) que irá conectar o motor ao conjunto do variador. PERIGO. Risco de electrocussão . Nunca abra a tampa do Speedrive sem ter desligado a alimentação de corrente eléctrica durante, pelo menos, 5 minutos.
  • Seite 103 3.3.1) Adaptador motor (figura 3): Substituir a caixa de ligações pelo adaptador motor fornecido. Utilizar os mesmos parafusos. Binário de aperto 1~1.2 Nm. Figura 3 3.3.2) Speedrive. Montagem do Speedrive sobre o adaptador. Utilizar os parafusos (1) fornecidos. Binário de aperto: 3 Nm. Preparar os cabos do motor com as ferrites: - 103 -...
  • Seite 104 Conectar o cabo de tomada de terra (2). Conectar os cabos do motor à ficha prevista (3) T22, T55 Figura 4 Figura 5 3.4) Ligação à rede. PERIGO. Risco de electrocussão: A conexão e ligação à terra são obrigatórias. As ligações eléctricas deverão ser feitas de acordo com a norma IEC-60364 (instalação eléctrica em edifícios) ou de acordo com as regulamentações vigentes no país de destino e regulamentações locais.
  • Seite 105 Preparação do cabo de alimentação de corrente: 3.5) Ligação de cabos de sinais. T22, T55 Figura 6 Figura 7 1.- Saída de comunicação RS485 para ligação de diversos variadores. Até 4 unidades. 2.- Entrada auxiliar para contacto externo (por exemplo, para um interruptor de nível). Permite parar ou fazer arrancar o equipamento.
  • Seite 106 Permite o arranque ou paragem da bomba de forma manual com uma frequência ajustável. 5) CONFIGURAÇÃO. As bombas ESD e os grupos de pressão Espa estão pré-configurados de origem com uma pressão de referência óptima para as bombas equipadas. Não é necessário qualquer outro ajuste.
  • Seite 107 5.2) Navegação. Ecrã para a visualização de menus erro Ver descrição no ecrã Intermitente = bomba em espera Fixo = bomba em funcionamento Teclas de navegação Corrente eléctrica ligada Navegação entre menus. Variação do parâmetro que está intermitente. Navegação por submenus. Confirmação das alterações.
  • Seite 108 CONFIGURAÇÃO Protocolo de ecrã: Parte superior: parâmetro a configurar. Parte inferior esquerda: valor actual do parâmetro. OK para confirmar. IDIOMA Selecção do idioma pretendido. TRANSFERIR A CONFIGURAÇÃO PARA OS SPEEDRIVE "SLAVE" Por defeito, a configuração do Master é transferida para os Slave. Confirmação da alteração da configuração.
  • Seite 109 FREQUÊNCIA PARAGEM MANUAL Introduzir a frequência de paragem pretendida. Nota: este valor só deve ser atribuído por especialistas. EQUIPAMENTOS INSTALADOS Quantidade de bombas que constituem o grupo de pressão. Podem ser entre 1 e 4 bombas. CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS COMPLEMENTARES AJUSTES FINOS Para configurar os parâmetros complementares, premir▼...
  • Seite 110 RETARDAMENTO ON Tempo de retardamento da activação das bombas auxiliares. Evita arranques contínuos das bombas de reserva por flutuações da instalação. HISTERESE OFF Diferença entre a frequência de paragem entre a bomba principal e cada uma das bombas auxiliares. RETARDAMENTO HISTERESE OFF Tempo de retardamento na sequência de paragem das bombas auxiliares.
  • Seite 111 SUBMENU PARA CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS AVANÇADOS (palavra-passe ►►►) CONSTANTE PROPORCIONAL ESTREITA Permite alterar a constante proporcional do equipamento na gama de baixa frequência (constante de arranque). AMPLITUDE DE AUMENTO DA CONSTANTE KE Permite alterar a amplitude da passagem com que se aumenta a constante KE. CONSTANTE PROPORCIONAL LARGA Permite alterar a constante proporcional do equipamento na gama de alta frequência (constante de trabalho).
  • Seite 112 RETARDAMENTO PARAGEM Temporização antes de efectuar a paragem. TEMPERATURA MÓDULO Temperatura actual do módulo ou do circuito. FREQUÊNCIA MOTOR Frequência nominal do motor configurada. Deve coincidir com a placa de características do motor. ALTURA MANOMÉTRICA MÁXIMA Altura manométrica máxima configurada. Deve coincidir com a placa de características da bomba.
  • Seite 113 ERRO INTERNO Informações sobre o número de vezes que foi detetado um erro interno não grave. VISUALIZAÇÃO DE HISTÓRICOS DE FUNCIONAMENTO VISUALIZAR HISTÓRICO Premir OK para confirmar. Para a visualização de alarmes, premir ► (Alarme) A partir de qualquer ecrã, premir OK para regressar ao ecrã principal 2.1 NÚMERO DE ARRANQUES Número de arranques efectuados pela bomba.
  • Seite 114 TEMPERATURA INTERNA ERROR A temperatura do circuito é permanentemente monitorizada. TEMP. INTERNA Se se excederem os 85 ºC, o equipamento pára. A reactivação é automática ao restabelecer-se a temperatura normal. PARAGEM DO EQUIPAMENTO DEVIDO À ABERTURA DA ENTRADA AUXILIAR ERROR Caso tenha instalado um interruptor na entrada auxiliar (por exemplo, um OFF ENTR.
  • Seite 115 ERRO INTERNO DA CPU ERROR Ocorreu uma avaria grave no circuito eletrónico. COMUNICAÇÃO CPU O Speedrive deixa de funcionar. Só pode ser reparado por um serviço técnico oficial. ERRO DEVIDO A ANOMALIA DAS FASES DO MOTOR ERROR Foi detetado que uma das fases do motor consome pouco ou está desligada. FASE MOTOR O equipamento para.
  • Seite 116 A comunicação entre equipamentos é efectuada através de uma porta de comunicação RS-485. Nos grupos de pressão com variadores de versões diferentes (v1.3 e v2.0), o modelo variador "Speedrive v2.0" sempre deve ser o MASTER da instalação. Para obter mais informações de compatibilidade em casos específicos, consulte o anexo de compatibilidade publicado no site www.espa.com.
  • Seite 117 figura 6 ou figura 7 Ajustar os microinterruptores ( ) conforme seja necessário: SWITCH 1 SWITCH 2 SWITCH 3 SWITCH 4 MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 SLAVE 4 SLAVE 5 SLAVE 6 SLAVE 7 Respeitar a polaridade da ligação RS-485: 7.2) Configuração.
  • Seite 118 7.3) Erro do transdutor. Num grupo equipado com transdutores múltiplos, se o transdutor principal falhar, comuta-se automaticamente para um transdutor secundário. Neste caso, visualiza-se o seguinte erro: ERRO DO TRANSDUTOR PRINCIPAL Aparece um asterisco na leitura da pressão = está a ler-se a pressão de um transdutor auxiliar.
  • Seite 119 Qualquer outra configuração ou instalação pode ser susceptível de certificações complementares. ESPA 2025, SL declina qualquer responsabilidade por utilizações não descritas neste manual. A longa cablagem entre o variador de frequência e o motor, juntamente com os tempos de comutação rápidos, podem levar a uma falha prematura do motor, o que pode danificar os rolamentos ou os isolamentos.
  • Seite 120 10) POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES ecrã mostra o erro detectado. 2. O Speedrive não mostra o ecrã e os 3 LED acendem-se alternadamente. 3. O grupo não arranca. 4. O grupo não pára. 5. A pressão de referência não é atingida. 6.
  • Seite 121 11) DIAGRAMA DE MENUS - 121 -...
  • Seite 122 - 122 -...
  • Seite 123 Sicherheitshinweis Die folgenden Symbole neben einem Absatz weisen auf Gefahren hin, die sich aus der Nichtbeachtung der entsprechenden Hinweise ergeben können. GEFAHR Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift zieht das Risiko eines Elektroschocks nach sich. Stromschlaggefahr GEFAHR Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift hat eine Gefährdung von Personen oder Sachen zur Folge.
  • Seite 124 Die ESD-Pumpen und die Espa Druckgruppen sind werkseitig vorkonfiguriert und verfügen über einen Solldruck, der für diese Pumpe optimal ist. Es sind keine weiteren Einstellungen notwendig. Unsere Geräte sind mit der neuesten Technologie vom Typ Speedrive von ESPA ausgestattet. Sie verfügen somit Plug & Pump über die neueste Generation von...
  • Seite 125 2.3) Eigenschaften. Schutzklasse: IP55. Max. Umgebungstemperatur bei Betrieb: 40 ºC. Eingänge: 1 analog 4-20 mA mit einer Spannung von 24 V DC. 1 digital für den Wasserstandschalter. Ausgänge: Alarme. Potenzialfreier Ausgang (FVC). Max. 2 A. NO/NC-Kontakte (NO/NC = Arbeitskontakt/Ruhekontakt). Schutz gegen Trockenlauf.Das Gerät läuft automatisch wieder an.. Datenanschluss: serielle Schnittstelle RS 485.
  • Seite 126 Elektroschock GEFAHR. . Das mitgelieferte Erdungskabel (2), welches den Motor mit der Frequenzregler- Baugruppe verbindet, darf nie getrennt werden. GEFAHR. Elektroschock . Vor dem Öffnen des Gehäuses des Speedrive muss die Spannungsversorgung mindestens 5 Minuten getrennt sein. Gelb/Grün Schwarz Braun Grau Abb.
  • Seite 127 3.3.1) Motoradapter (Abb. 3): Ersetzen Sie den Klemmenkasten durch den mitgelieferten Motoradapter. Verwenden Sie dieselben Schrauben. Anzugsdrehmoment: 1~1,2 Nm. Abb. 3 3.3.2) Speedrive. Installation des Speedrive auf dem Adapter. Verwenden Sie dieselben Schrauben (1) . Anzugsdrehmoment: 3 Nm. Bereiten Sie die Motorkabel mit den Ferritelementen vor: - 127 -...
  • Seite 128 Schließen Sie das Erdungskabel (2) an. Schließen Sie die Motorkabel an den dafür vorgesehen Sockel (3) an. T22, T55 Abb. 4 Abb. 5 3.4) Netzanschluss. GEFAHR. Elektroschock: Der Erdungsanschluss muss vorgenommen werden. Die elektrischen Anschlüsse müssen in Übereinstimmung mit der Norm IEC-60364 (Elektrische Anlagen von Gebäuden) durchgeführt werden.
  • Seite 129 Vorbereitung des Spannungskabels: 3.5) Anschluss von Signalkabeln. T22, T55 Abb. 6 Abb. 7 Ausgang für RS485-Datenkabel für den Anschluss mehrerer Frequenzregler. Bis zu vier Einheiten. Hilfseingang für externen Kontakt (z.B. für einen Schwimmerschalter). Ermöglicht es, das Gerät anzuhalten oder in Gang zu setzen. Hinweis: Dieser Eingang ist werkseitig mit einer elektrischen Kabelbrücke ausgestattet.
  • Seite 130 Ermöglicht das manuelle Starten oder Stoppen der Pumpe bei veränderbaren Frequenzen. 5) KONFIGURATION. Die ESD-Pumpen und die Espa Druckgruppen sind werkseitig vorkonfiguriert und verfügen über einen Druck, der für diese Pumpe optimal ist. Es sind keine weiteren Einstellungen notwendig. Wenn Sie verschiedene Speedrive-Module separat erworben haben, führen Sie die Konfiguration wie folgt aus.
  • Seite 131 5.2) Navigieren. Display zum Anzeigen von Menüs Fehler Beschreibung anzeigen Blinkt = Pumpe in Standby Permanent = Pumpe in Betrieb Navigationstasten Stromversorgung angeschlossen Zwischen Menüs navigieren. Änderung des Parameters, der blinkend angezeigt wird. Navigieren zu einem Untermenü. Änderungen bestätigen. Zurück von der Anzeige der Parameter zur Hauptansicht. Hintergrundbeleuchtung Das Display verfügt über eine Hintergrundbeleuchtung, um die Lesefreundlichkeit zu erhöhen.
  • Seite 132 KONFIGURATION Aufbau der Ansichten: Obere Zeile: Zu konfigurierender Parameter. Untere Zeile, links: Aktueller Wert des Parameters. Sie OK, um den Wert zu bestätigen. SPRACHE Wählen Sie die gewünschte Sprache aus. DIE KONFIGURATION AUF DIE SPEEDRIVE-SLAVES ÜBERTRAGEN Standardmäßig wird die Konfiguration des Masters auf die Slaves übertragen. Bestätigen Sie die Konfiguration ändern.
  • Seite 133 MANUELLE STOPPFREQUENZ Geben Sie die gewünschte Stoppfrequenz ein. Hinweis: Dieser Wert sollte nur von Fachpersonal festgelegt werden. INSTALLIERTE GERÄTE Anzahl der Pumpen, aus denen sich das Druckaggregat zusammensetzt. Kann zwischen 1 und 4 liegen. KONFIGURATION WEITERER PARAMETER FEINEINSTELLUNGEN Um weitere Parameter zu konfigurieren, drücken Sie auf▼ (Konfig) Um die Konfiguration zu beenden, drücken Sie auf ◄...
  • Seite 134 VERZÖGERUNG ON Verzögerung bei der Aktivierung der Hilfspumpen. Vermeidet ein kontinuierliches Anlassen der Reservepumpen aufgrund von Schwankungen innerhalb der Installation. HYSTERESE OFF Unterschied zwischen der Stoppfrequenz der Hauptpumpe und jeder der Hilfspumpen. VERZÖGERUNG HYSTERESE OFF Verzögerung bei der Stoppsequenz der Hilfspumpen. PARAMETER WIEDERHERSTELLEN WERKSEITIGE PARAMETER Um alle Änderungen für Parameter rückgängig zu machen und um die...
  • Seite 135 UNTERMENÜ FÜR DIE KONFIGURATION DER ERWEITERTEN PARAMETER (Kennwort ►►►) ENGE PROPORTIONALE KONSTANTE Ermöglicht es, die proportionale Konstante des Geräts im niedrigen Frequenzbereich (Startkonstante) zu verändern. ANSTIEGSBREITE DER KONSTANTE KE Ermöglicht es, die Durchgangsbreite zu verändern, womit die Konstante KE ansteigt. BREITE PROPORTIONALE KONSTANTE Ermöglicht es, die proportionale Konstante des Geräts im hohen Frequenzbereich (Arbeitskonstante) zu verändern.
  • Seite 136 STOPPVERZÖGERUNG Zeitverzögerung bis zum Auslösen des Stopps. SYSTEMTEMPERATUR Aktuelle Temperatur des Systems oder des Schaltkreises. MOTORFREQUENZ Konfigurierte Nennfrequenz des Motors. Muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Motors übereinstimmen. MAX. HÖHE Ü. PUMPE Konfigurierte maximale Höhenlage. Muss mit den Angaben auf dem Typenschild der Pumpe übereinstimmen.
  • Seite 137 INTERNER FEHLER Information über die Anzahl der Fälle, in denen ein nicht schwerwiegender interner Fehler erkannt wurde. ANZEIGE DER BETRIEBSHISTORIE HISTORIE ANZEIGEN Drücken Sie OK, um den Wert zu bestätigen. Um die Alarmsignale anzuzeigen, drücken Sie ► (Alarm). Drücken Sie OK in einer beliebigen Ansicht, um zur Hauptansicht 2.1 zurückzukehren. ANZAHL DER ANLASSVORGÄNGE Zeigt an, wie oft die Pumpe angelassen wurde.
  • Seite 138 INNENTEMPERATUR INNENTEMP. Die Temperatur des Regelkreises wird kontinuierlich überwacht. FEHLER Sobald 85 °C überschritten werden, wird die Anlage ausgeschaltet. Das Gerät läuft automatisch wieder an, sobald die Temperatur wieder auf den Normalwert sinkt. STOPP DES GERÄTS DURCH DIE ÖFFNUNG DES HILFSEINGANGS AUX.
  • Seite 139 INTERNER FEHLER DER CPU CPU-KOMMUNIKAT. Im elektronischen Schaltkreis ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten. FEHLER Der Speedrive ist nicht mehr betriebsbereit. Er darf nur vom offiziellen technischen Kundendienst repariert werden. FEHLER DURCH EINE STÖRUNG DER MOTORPHASEN PHASE MOTOR Es wurde erkannt, dass eine der Motorphasen wenig verbraucht oder FEHLER abgeschaltet ist.
  • Seite 140 In Druckgruppen mit Variatoren unterschiedlicher Versionen (v1.3 und v2.0) muss das Variatormodell "Speedrive v2.0" immer der MASTER der Installation sein. Weitere Informationen zur Kompatibilität in bestimmten Fällen finden Sie im Anhang zur Kompatibilität auf der Website www.espa.com. 7.1) Gruppe mit regulierten Pumpen.
  • Seite 141 Abb. 6 oder 7 Einstellung der Mikroschalter ( ), je nach Bedarf: SWITCH 1 SWITCH 2 SWITCH 3 SWITCH 4 MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 SLAVE 4 SLAVE 5 SLAVE 6 SLAVE 7 Beachten Sie die Pole beim Aufbau der RS-485-Verbindung: 7.2) Konfiguration.
  • Seite 142 7.3) Transduktorfehler. Wenn der Haupttransduktor in einer Baugruppe mit mehreren Transduktoren ausfällt, wird automatisch auf einen nachgeschalteten Transduktor umgeschaltet. Wenn dieser Fall eintritt, wird die folgende Fehlermeldung angezeigt: FEHLER IM HAUPTTRANSDUKTOR Neben der Druckanzeige erscheint ein Sternchen, was darauf hinweist, dass der Druck von einem Hilfstransduktor abgelesen wird.
  • Seite 143 Das Speedrive Modul ist so ausgelegt und entsprechend zertifiziert, dass es zusammen mit einem Elektromotor einer Pumpe eingebaut werden kann. Bei anderen Konfigurationen und Einbauformen müssen evtl. weitere Zertifizierungen vorgenommen werden. ESPA 2025 SL übernimmt keine Verantwortung für Verwendungen, die nicht in diesem Handbuch dokumentiert sind.
  • Seite 144 10) MÖGLICHE STÖRUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN isplay wird der erkannte Fehler angezeigt. 2. Das Speedrive zeigt das Display nicht an und die drei LEDs leuchten abwechselnd auf. 3. Das Aggregat startet nicht. 4. Das Aggregat schaltet nicht aus. 5. Der Solldruck wird nicht erreicht. 6.
  • Seite 145 11) MENÜDIAGRAMM - 145 -...
  • Seite 146 - 146 -...
  • Seite 147 Veiligheidswaarschuwingen De volgende symbolen naast een paragraaf geven aan dat er gevaar kan optreden indien de overeenkomstige voorschriften niet worden opgevolgd. GEVAAR Het niet naleven van dit voorschrift houdt een risico op elektrocutie in. Gevaar voor elektrocutie GEVAAR Het niet naleven van dit voorschrift houdt een risico op persoonlijk letsel en materiële schade in.
  • Seite 148 Plug & Pump 1.2) De ESD pompen en de Espa drukgroepen worden in de fabriek vooraf geconfigureerd, met een optimale referentiedruk voor de uitgeruste pomp. Er is geen andere afstelling vereist. Plug & Met onze uitrustingen afgesteld met de technologie Speedrive van ESPA geniet u van de laatste generatie Pump pompsystemen, die klaar zijn voor een optimale pompverrichting.
  • Seite 149 2.3) Kenmerken Beschermingsgraad IP55. Maximale omgevingswerktemperatuur: 40 ºC. Ingangen: 1 analoge 4-20 mA, met voeding 24 VDC. 1 digitale voor vlotter. Uitgangen: Alarmsignalen. Uitgang potentieel vrij (FVC). 2 A maximaal. Contacten W/V. (W/V = Werk-/Verbreekcontact). Beveiliging tegen droogdraaien, reset automatisch. Communicatie seriële poort RS 485.
  • Seite 150 Gevaar voor elektrocutie GEVAAR De meegeleverde aardingskabel (2) die verbinding maakt tussen de motor en het geheel van de toerenregelaar moet altijd aangesloten zijn. GEVAAR Gevaar voor elektrocutie Maak de deksel van de Speedrive nooit eerder dan 5 minuten na het afkoppelen van de stroomverbinding open.
  • Seite 151 3.3.1) Adapter motor (figuur 3): Vervang de aansluitdoos door de meegeleverde motoradapter. Gebruik dezelfde schroeven. Aanspanmoment 1~1,2 Nm. Figuur 3 3.3.2) Speedrive Montage van de Speedrive op de adapter. Gebruik de meegeleverde schroeven (1) . Aanspanmoment: 3 Nm. Maak de motorkabels met de ferrieten klaar: - 151 -...
  • Seite 152 Verbind de aardingskabel (2) Sluit de motorkabels aan op de voorziene sokkel (3) T22, T55 Figuur 4 Figuur 5 3.4) Verbinding met het elektriciteitsnet GEVAAR Gevaar voor elektrocutie De verbinding en aansluiting van de aardverbinding zijn verplicht. De elektrische aansluitingen gebeuren volgens de norm IEC-60364 (elektrische installatie in gebouwen) of volgens de geldende regelgeving in het land van bestemming en plaatselijke normen.
  • Seite 153 Voorbereiding van de stroomkabel: 3.5) Verbinding signaalkabels. T22, T55 Figuur 6 Figuur 7 Uitgang RS485-communicatie voor verbinding met diverse toerenregelaars. Tot 4 units Hulpingang voor extern contact (bijvoorbeeld voor een niveauschakelaar). Hiermee kan het apparaat worden in- of uitgeschakeld. Opmerking Deze ingang komt af fabriek elektrisch overbrugd met een kabel. Ingang drukomzetter van 4-20mA Potentiaalvrije hulpingang.
  • Seite 154 Laat het handmatig opstarten of het stoppen toe van de pomp toe bij een aanpasbare frequentie. 5) CONFIGURATIE. De ESD pompen en de Espa drukgroepen worden in de fabriek vooraf geconfigureerd, met een optimale referentiedruk voor de uitgeruste pomp. Er is geen andere afstelling vereist.
  • Seite 155 5.2) Navigeren doorheen de menustructuur. Scherm display voor menuweergave Fout Zie beschrijving op scherm Knipperend = pomp in standby Continu = pomp in bedrijf Navigatietoetsen Levering van aangesloten stroom Navigeren tussen menu's. Wijzigen van de knipperende parameter. Navigeren naar een submenu. Bevestigen van de wijzigingen.
  • Seite 156 Configuratie Schermprotocol: Bovendeel: te configureren parameter. Linksonder: actuele waarde van de parameter. OK om te bevestigen. TAAL Selecteer de gewenste taal. INSTELLING OVERDRAGEN AAN DE SPEEDRIVE SLAVEN De instelling van de Master wordt standaard overgedragen aan de slaven. Bevestig de configuratie verandering. Druk OK om te bevestigen.
  • Seite 157 HANDMATIGE STOPFREQUENTIE Voer de gewenste stopfrequentie in. Opmerking deze waarde dient enkel door deskundigen te worden bepaald. GEÏNSTALLEERDE APPARATEN Aantal pompen waaruit de drukgroep bestaat. Dit kunnen 1 tot 4 zijn. CONFIGURATIE VAN AANVULLENDE PARAMETERS FIJNINSTELLINGEN Druk op▼ (Config) voor het configureren van de aanvullende parameters. Druk op◄...
  • Seite 158 HYSTERESIS OFF Verschil in stopfrequentie tussen de hoofdpomp en elk van de hulppompen. VERTRAGING HYSTERESIS OFF Vertragingstijd in de stopsequentie van de hulppompen. RESET VAN DE PARAMETERS FABRIEKSPARAMETERS Druk voor het annuleren van alle gewijzigde parameters en het terugkeren naar de fabrieksparameters op OK.
  • Seite 159 EVENREDIGE CONSTANTE SMAL Hiermee kan de evenredige constante van het apparaat in het lage frequentiebereik (startconstante) worden veranderd. VERHOGINGSAMPLITUDE VAN DE KE CONSTANTE Hiermee kan de amplitude van de doorvoer waarmee constante KE wordt verhoogd worden veranderd. EVENREDIGE CONSTANTE BREED Hiermee kan de evenredige constante van het apparaat in het hoge frequentiebereik (werkconstante) worden veranderd.
  • Seite 160 TEMPERATUUR MODULE Actuele temperatuur van de module of van het circuit. FREQUENTIE MOTOR Geconfigureerde nominale frequentie van de motor. Deze moet overeenkomen met het typeplaatje van de motor. MAXIMALE MANOMETRISCHE OPVOERHOOGTE Geconfigureerde manometrische opvoerhoogte. Deze moet overeenkomen met het typeplaatje van de pomp. SOORT TRANSDUCENT Maximumdruk van de geïnstalleerde transducent.
  • Seite 161 WEERGAVE VAN DE WERKINGSGESCHIEDENIS WEERGAVE GESCHIEDENIS Druk op OK om te bevestigen. Druk voor de weergave van de alarmen op ► (Alarm) Druk OK om vanuit het scherm terug te keren naar het hoofdscherm 2.1 AANTAL OPSTARTEN Aantal opstarten dat de pomp heeft uitgevoerd. BEDRIJFSUREN Aantal bedrijfsuren van de pomp.
  • Seite 162 TEMPERATUUR MODULE INNER TEMP. De temperatuur van het circuit wordt op elk moment gevolgd. ERROR Bij een temperatuur hoger dan 85°C stopt de installatie. Na het afkoelen tot de normale temperatuur gebeurt de reset automatisch. STOPZETTEN VAN HET APPARAAT DOOR OPENING VAN DE HULPINGANG OFF AUX.
  • Seite 163 INTERNE FOUT VAN DE CPU CPU COMMUNICAT. Het elektronische circuit vertoont een ernstige storing. ERROR De Speedrive werkt niet meer. Dit kan alleen maar worden gerepareerd door een officiële technische dienst. FOUT DOOR STORING IN DE FASEN VAN DE MOTOR PHASE MOTOR Er is gedetecteerd dat een of meerdere fasen van de motor weinig verbruikt of niet ERROR...
  • Seite 164 De omvormer Speedrive kan maximaal 7 meer uitgerust met "Speedrive" pompbesturingen in slave mode. De communicatie tussen installaties vindt plaats via een RS-485-communicatiepoort. In drukgroepen met variatoren van verschillende versies (v1.3 en v2.0) moet het variatormodel "Speedrive v2.0" altijd de MASTER van de installatie zijn. Raadpleeg de compatibiliteitsbijlage op de website www.espa.com...
  • Seite 165 figuur 6 of figuur 7 Pas de microschakelaars ( ) aan zoals nodig: SWITCH 1 SWITCH 2 SWITCH 3 SWITCH 4 MASTER SLAVE 1 SLAVE 2 SLAVE 3 SLAVE 4 SLAVE 5 SLAVE 6 SLAVE 7 Respecteer de polariteit van de RS-485-verbinding: 7.2) Configuratie 7.2.1) Instelling van de "Master"-pomp: De fabrieksinstelling is ideaal voor de meeste installaties.
  • Seite 166 7.3) Fout drukomzetter Bij een groep uitgerust met verschillende drukomzetters wordt, wanneer de hoofddrukomzetter gestoord raakt, automatisch een secundaire drukomzetter ingeschakeld. In dat geval wordt de volgende fout weergegeven: FOUT HOOFDDRUKOMZETTER Er verschijnt een sterretje naast de drukaflezing = de drukaflezing is afkomstig van een hulpdrukomzetter.
  • Seite 167 De Speedrive is ontworpen, en gecertificeerd, als een in verbinding staande installatie met de elektrische motor van een pomp. Elke andere configuratie of installatie kan vatbaar zijn voor aanvullende verklaringen. ESPA 2025, SL wijst iedere verantwoordelijkheid af bij gebruik dat niet in deze handleiding voorzien is.
  • Seite 168 10) MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN gedetecteerde fout. 2. Op de Speedrive is geen scherm te zien en de 3 leds gaan beurtelings aan. 3. De groep start niet. 4. De groep stopt niet. 5. De referentiedruk wordt niet bereikt. 6.
  • Seite 169 11) MENU-DIAGRAMMEN - 169 -...
  • Seite 170 - 170 -...
  • Seite 171 安全使用说明 以下符号 及符号后的文字表示如不按照使用说明书操作将会产生可能的危险: 危险 不按照此说明进行操作将会有触电危险。 小心触电 危险 不按照此说明进行操作将会造成人身伤害或财产损害。 注意 不按照此说明进行操作将会对水泵或设施造成损害。 目录 1) 说明 ................................172 1.1) 描述 ..............................172 1.2) 泵送系统 ......................... 172 Plug & Pump 1.3) 空运行保护 ............................172 2) 技术指标 ..............................172 2.1) 型号 ..............................172 2.2) 规格 ..............................172 2.3) 技术指标...
  • Seite 172 在一个压力传感器的作用下,逆变器收到一个传感器的压力比例信号。该设备对信号进行处理后,将会对发动 机的速度进行调节,以保证在用水量发生变化时,电压保持不变。 发电机为 50Hz 或 60Hz.输出的频率可以通过菜单进行选择。 该装备有一个恒压控制器,该控制器通过 PI 系统,即两个数值常量,使该设备通过对这两个常量的处理,对 电压进行稳定处理。 相对于没有安装调节器的系统,这种调节器可以降低能源消耗,使电力的消耗与水的消耗成比例。安装有调节 的系统的另一优点,就是降低压头的敲击力,使电流的跳动更加柔和,从而提高水泵的使用寿命。 1.2) 泵送系统 Plug & Pump ESD 水泵和 Espa 压力机组应在原始状态下预设置其配装泵上标明的最佳设置压力。没有必要进行其他任何调 整。 使用我们带有 ESPA Speedrive 工艺的调节设备,您会享用到最先进的 泵送系统,以达到最佳抽 Plug & Pump 水作业状态。 1.3) 空运行保护 空运行保护:如设备检测到某一泵没有进水时,泵将被停止运行,并将启动“空运行”警报,同时将进行 3 次 重置尝试,直至设备完全停止运行, 以对该泵进水功能进行故障或问题处理。 注意:请注意按照机器使用说明书操作,按照电源连接表接通电源可保证设备更好的运行。 危险:如果没有认真阅读本使用说明,或未按照使用说明操作而造成的电机超负荷运转,设备技术指标的...
  • Seite 173 2.3) 技术指标 保护级别:IP55 工作环境最高温度:40 ºC 输入:1 个 4-20mA,24 伏直流电源,1 个液位开关数字指示 输出:自由输出(FVC)。最大 2 A。连接 NA/NC。 (NA/NC = 常开/常关). 空运行保护 连接:RS 485 串行接口。 3)安装方法: 3.1)水力安装: 3.1.1) 安装图: 1- 安装 SPEEDRIVE 的水泵。 不需要在压力管道中安装其它控制阀。 2- 控制阀。 EMC 根据 EN61000-6-2,传感器型号为 4-20 mA 10, 16, 25 bar 3- 压力传感器。...
  • Seite 174 危险:小心触电。一定不能把连接电动机的地线(2)连接到逆变器上。 危险:小心触电。在未断开电源的情况下,不要打开 SPEEDRIVE 的盖子。应在至少断开电源 5 分 钟后,才可打开。 黄色/绿色 黑色 咖啡色 灰色 图 1 3.2.1) Speedrive 与三相输入连接(图 2): 电动机应与 400 伏电源连接。 频率逆变器应与电动机的电缆(1)连接。 如果希望启动 60Hz 电机的输出,需要在菜单中选择相应的参数。 核对电动机的铭牌,电力消耗不能高于逆变器可提供的电力。 小心触电。 危险: 一定不能把连接电动机的地线(2)连接到逆变器上。 危险: 小心触电。 在未断开电源的情况下,不要打开 SPEEDRIVE 的盖子。应在至少断开电源 5 分 钟后,才可打开。 黄色/绿色 黑色 Motor 230/400 V 咖啡色...
  • Seite 175 3.3.1)安装适配器(图 3) 用提供的电动机安装适配器代理连接盒。使用同样的螺丝。 拧紧力: 1~1.2 Nm。 图 3 3.3.2) Speedrive 逆变器 将 SPEEDRIVE 逆变器固定在安装适配器上。使用随机提供的螺丝。 拧紧力:3 Nm。 准备含有铁氧体的电动机电线: - 175 -...
  • Seite 176 4 到 5.5 kW < 5 mA 电源安装时应有一个多分离系统,分开距离≥ 3mm。 单向输出的逆变器 随设备将提供 2 米长的 H07 RN-F 电源线,并配有插头。输入电源应为 230V,50 或 60Hz 的单相电源. 请参考图 6 。电压浮动范围: ±10%。如果在室内环境内安装,则需要一个传导电流过滤装置,避免在电网中 造成干扰。建议使用 Espa 过滤器,产品号码为 169777。 三向输出的逆变器 这种型号的设备提供的电源输入应为三相输入,输入电源为 400V,50 或 60Hz。连接工作应交由专业安装工人 来做。电源按照图 5 (4)进行连接。信号线连接按照图 7 进行。电压浮动范围: ±10%. - 176 -...
  • Seite 177 准备电流的电源线: 3.5)信号线的连接 T22, T55 图 6 图 7 1.- 与各种逆变器相连接的 RS485 输出。最多可连接 4 台设备。 2.- 用于外部接触的辅助入口(例如用于液位开关)。允许停止或启动设备。 注:此输出来自电缆桥架。 3.- 4-20mA 的压力传感器输入。 4.- 电位辅助输入。不使用。 5.- 辅助传感器输入。不使用。 6.- 输出报警信号:自由输出(FVC)。最大 2 A。连接 NA/NC。 7.- 设置逆变器运行的开关。 - 177 -...
  • Seite 178 注意:所有的露在外面的线路连接应在电线的两端安装保护帽。露在外面的电线必须符合安全标准 和电气绝缘标准。设备的安装应由合格的技术人员操作。 不要将小段的电线掉入机器内部,这种情况可能会毁灭整个设备。 危险:小心触电: 无论遇到何种情况,如果需要打开机器盖时,首先应切断电源,在等待至少五分钟后才能打开设 备盖。设备电路中有几个电容器,能保存一定的电量。因此,尽管切断了电源,设备中保存的电 量仍足以造成强烈的电击。 如有必要,重新连接底板屏幕的电线。 提供定位器的特别注意事项: 4) 运行模式 自动模式: 这是设备常用的工作模式。 逆变器控制着电动机的转动速度,从而保持设施的持续电压(设定电压)。 手动模式: 可以用手动方式启动或关闭水泵。 5) 规格 ESD 水泵和 Espa 压力机组应在原始状态下,预设置其配装泵上标明的最佳设置压力。没有必要进行其他任何 调整。 对于分开购买的 Speedrive 模块,须根据以下章节进行设置。 5.1)定义: 设定压力:指设备在整个系统中应保持的压力。 压差:压力的差,根据压差设备可重新启动。 关闭频率:逆变器关闭水泵的频率。 关闭延迟:在设备关闭前所需的时间。 稳压辅助水泵:安装了 SPEEDRIVE 的辅助水泵。 - 178 -...
  • Seite 179 5.2)操作键 用于菜单显示的显示屏 错误 见屏幕中的介绍 闪动 = 水泵已经准备就绪 固定 = 水泵已在运行 操作键 连接电流的物品 在菜单中向上或向下翻动。 修改正在闪动的参数设置; 进入子菜单。 确认修改。 从参数设置返回主屏幕。 背光设置: 为更方便的阅读菜单,可对背光设置进行调节。 为节约电力,如果在 60 秒内没有进行使何操作,显示器背光将自动关闭。 如需打开背光,请按 OK 键。 背光灯关闭的情况下,任何键都不能操作设备。 5.3) 菜单介绍 开始菜单 初始画面: 该屏将持续显示几秒钟,在此阶段,设备启动中。 指示:控制和功率软件的型号及版本。 启动画面: 水泵尚未启动。 . 参见 7.2 节。 XXX: MST = / SLV = 主机...
  • Seite 180 设置 屏幕显示: 屏幕上方:将要设置的参数。 屏幕下方左侧:现在的参数值。 屏幕下方右侧”闪动”:新设定的参数值。按 OK 键确认。 语言 选择合适的语言 将配置沿用至 SPEEDRIVE 从属设备 主设备的配置将默认沿用至从属设备。 如果您不希望自动沿用,请将设置改为“NO”。 配置改变的确认。 按 OK 键确认。 电机频率 设置电动机的额定频率:50Hz 或 60Hz。 检查电动机技术指标铭牌。 注:此画面仅在初始预设置中或恢复出厂参数后显示。 水泵的最大测压高度 设置最大压力,以协调水泵。 检查水泵技术指标铭牌。 注:此画面仅在初始预设置中或恢复出厂参数后显示。 电机最大强度 电机运行时最大强度值。 根据设备铭牌上的数据进行调节: +10%用于三相电机/ +15%用于单相电机. 注:此画面仅在初始预设置中或恢复出厂参数后显示。 传感器的选择 选择安装传感器的满刻度值。有 3 种可能值:10,16 和 25 巴。 注:此画面仅在初始预设置中或恢复出厂参数后显示。...
  • Seite 181 已安装的设备 压力机组所配置的泵数量。 可以是 1 到 4 台。 补充参数的设置 微调 设置补充参数,请按▼ (Config)键。 结束设置,请按◄ (Exit)键。 启动压差 设定压力与启动压力间的差设置,在达到这一值时,设备将启动。 如:设定压力为 3bars—压差为 0.5bars=压力为 2.5bars 时启动。 关闭延迟 设备停止运行前所需时间,该时间的长短与关闭的频率有关。 改变旋转方向 通过参数设计可以改变电动机旋转方向: 如果想知道电动机的旋转方向,请按► (Check)键。 如果想改变电动机的旋转方法,请按◄ (Change)键。 开启电动机,频率为 25Hz,检查电动机旋转方向。 按▲On 键,启动水泵。 按▼Off 键,关闭水泵。 按 OK 键,退出屏幕。 确认“改变旋转方向”: 按”YES”改变电机旋转方向。 按 OK 键确认。 辅助水泵...
  • Seite 182 滞后关闭 主水泵关闭频率与各辅助水泵关闭频率的差。 滞后延迟关闭 各辅助水泵连续关闭时时间延迟。 参数重新设置 工厂参数 如需要作废所有参数的修改,回到默认参数,请按 OK 键。 确认将所有参数返回到默认设置。 选“YES”并按 OK 键,可将参数返回到默认设置。 高级参数设置和重新计算 高级参数 如想修改高级参数或重新计算,请按 OK 键。 结束设置,请按▼键。 注意:这些参数只能由专业人员进行设置。 密码 根据所进行的操作,设备设置了两组密码: ◄◄◄+ OK:删除数据。  ►►►+ OK:可对设备进行调控。  进入重新计数子菜单(密码:◄◄◄) 删除数据 选择“YES”并按 OK 键可删除数据。 确认删除数据 选择“YES”并按 OK 键可确认删除数据。 删除警报 选择“YES”并按 OK 键可删除所有警报。 确认删除警报...
  • Seite 183 进入高级参数设置子菜单(密码:►►►) 窄比例常量 可在低频范围内,对设备比例常量进行调节(启动常量)。 常量 KE 的增加幅度 可以调节常量 KE 的增加幅度。 宽比例常量 可在高频范围内,对设备比例常量进行调节(工作常量)。 常量 KA 的增加幅度 可以调节常量 KA 的增加幅度。 PWM 频率(脉宽调制) 脉宽调制。改变内部交换模块。 如果改变交换频率,根据电动机型号不同,可以听到电机内产生强烈的声音。 空转的停止计算因子 在机组安装过程中,建议关闭各泵的进气阀门测试停止空转功能是否正常。如未 出现故障,每次将该值提高 5%,重复上述测试。 显示参数 显示参数 按 OK 键确认。 这里的参数不能修改,只能显示。 如需显示警报情况,请按► (Alarm) 键。 如想回到主屏幕,请按► (Auto) 键。 无论在哪一屏幕上,按“OK”键就可返回主屏幕 2.1 压力设定 设备指定的工作压力/当前压力...
  • Seite 184 设备温度 当前设备温度或电路温度。 电机频率 指定电机的额定频率。应与电机铭牌的标注一致。 最大高度计 指定最大高度计应与电机铭牌的标注一致。 传感器类型 安装的传感器最大压力值。应与传感器铭牌的标注一致。 显示已经发出的警报 显示警报 按 OK 键确认。 如需显示曾发生的警报,请按◄ (Hist)键。 如需要显示参数,请按► (Settings)键。 无论在哪一屏幕上,按“OK”键就可返回主屏幕 2.1 强度过大 由于强度过大而造成故障的次数。 (详见第 6 节) 短路 由于短路而造成故障的次数。 (详见第 6 节) 电压 由于电压问题而造成的逆变器故障次数。 (详见第 6 节) 模块温度 由于模块温度过高而造成的逆变器故障次数。 (详见第 6 节) 由于辅助入口而造成的停止 由于辅助入口接触开启造成变频器停止的次数。...
  • Seite 185 显示过去的运行情况 显示过去的运行情况 按 OK 键确认。 如需显示警报情况,请按► (Alarm)键。 无论在哪一屏幕上,按“OK”键就可返回主屏幕 2.1 启动次数 显示水泵启动的次数。 运行时间 水泵已经运行的时间(小时)。 电机发挥 100% 功用的时长 近似 50Hz(或 60Hz 配置)频率时的功能时长。 如果该值很高则证明存在某种故障或配置缺陷。 连接时间 设备连接的时间(小时),无论水泵运行与否。 6)保护与错误 强度过大 OVERCURRENT 电路持续对电机的电力消耗进行控制。如果在某一刻,强度值超出了在参数 ERROR (电机最大强度)设置值,设备将被关闭。 然后,电机将会重新启动。如果所提示的错误并未消失,设备将会重试 4 次*。 如果 4 次重试中该错误一直存在,设备将会被关闭,不再重启。 按 OK 键重启,屏幕将会转到启动画面(nº2)。 短路 SHORT-CIRCUIT 在启动电机的时候,设备将会对连接状态进行测试。...
  • Seite 186 因辅助入口开启造成的设备停止 OFF AUX. INPUT 如果在辅助入口处安装了一个开关(例如:安装在入口水箱的液位浮子开 ERROR 关),接触会开启。 在重新关闭接触时装置会自动重启(例如:在重置水面液位时)。 电压 VBUS Max 设备将一直检测输入电压。 ERROR 如果超过或低于办入电压的上下 20%, 设备将被关闭。 VBUS Min 当电压恢复到正常值时,电机将会重新启动。 ERROR 压力探测 TRANSDUCER 如果与设备连接的压力传感器不能正常工作。 ERROR 设备将被关闭。 (在多组设备中,如果 SPEEDRIVE 还与其它传感器连接,则设备将不会被关 闭,将会自动转换到其它传感器上) 空运行 DRY RUNNING 如泵在无水情况下运行超过 10 秒钟,设备将停止。 ERROR 然后,电机将会重新启动。如果所提示的错误并未消失,设备将会重试 4 次*。 如果 4 次重试中该错误一直存在,设备将会被关闭,不再重启。 重新运行前,确保泵已被再次正确组装...
  • Seite 187 电机相位故障引起的错误 PHASE MOTOR 检测到电机某些相位耗电量极少或断开连接。 ERROR 设备将被关闭。 在重启之前,确保电机故障已维修完毕。 按 OK 键确认。屏幕将会转到启动画面(2)。 电机耗电缺失引起的错误 MOTOR NOT CONEC. 检测到电机没有消耗电流。 ERROR 设备将被关闭。 在重启之前,确保电机故障已维修完毕。 按 OK 键确认。屏幕将会转到启动画面(2)。 电流入口处的相位故障 PHASE IN 检测到电流入口处的某相位故障。 ERROR 然后,电机将会重新启动。进行 4 次重试*。 如果 4 次重试中该错误一直存在,设备将会被关闭,不再重启。 在重启之前,请检查电流入口的连接。 按 OK 键确认。屏幕将会转到启动画面(2)。 通信端口 RS485 错误 RS485 某些设备未通过端口...
  • Seite 188 7) 多设备运行 每台 SPEEDRIVE 逆变器可控制 7 台水泵,装备有“从属模式的 SPEEDRIVE”。 设备间的通讯通过 RS-485 型通讯接口实现。 7.1)有调节泵的组合设备 操作顺序: 根据设备需要的水量,水泵 A 将会启动并调节至所需要的速度,直至满足设备的需求。 如果需要的水量超过了水泵 A 的能力,则水泵 B 将启动,两台水泵将同步工作直至满足水量需求(根据菜 单 10.4,对频率进行设置)。 如果水泵 A+B 运行后,还不能满足水量需求,则水泵 C 将启动。3 台水泵同步工作直至满足水量需求。 接下来„„ 运行模式为交替运行。在每次启动设备时,启动顺序为随机挑选。以保证各设备运行时间大致相同。 空运行保护 如果进水故障只出现在某一副泵(非主泵),设备将继续运行,故障泵将进入报警状态直至手动重置以进行对 其的故障或问题处理。 如果进水故障出现在主泵,整个设备将进入报警状态,并会因缺水而停止。 安装与连接: 各逆变器的安装与连接都需要安装本说明书单独进行。 也可以连接其它传感器,这些传感器只是为了安全而设,目标 压力传感器的连接应在 SPEEDRIVE 主机上进行。 是在主传感器失效时发挥作用(图...
  • Seite 189 需要时,调节小开关 (图 6 或 o 图 7) : 开关 1 开关 2 开关 3 开关 4 主机 附机 1 附机 2 附机 3 附机 4 附机 5 附机 6 附机 7 关于 RS-485 连接时电极方向,如图: 7.2) 设置 7.2.1) “主”泵的配置 对大部分安装环境而言,出厂配置是最理想的选择。 如果您想要更改某些参数,请通过菜单 23 访问辅助泵的配置菜单(参见 5.3 节) 7.2.2) 从属泵的配置:...
  • Seite 190 7.3) 传感器故障: 在这组设备中安装了多个传感器,如果主传感器出了故障,将会自动转换到次级传感器。 在这种情况下,屏幕将会显示如下内容: 主传感器故障 出现这种情况时,屏幕上将会出现一个星号=同时在接收辅助传感器的压力信 号。 8)主要构成零件 电机适配器及连接盒 85x85。 电机适配器及连接盒 70x70。 SPEEDRIVE 盒及电路板。 带有插头的电缆(M 型)。 控制电路。 机箱盖。 - 190 -...
  • Seite 191 9) 技术声明 9.1) 低电压 Speed Drive 完全符合第 2014/35/CE 法令(低电压),并符合 EN 61800-5-1 统一标准。 9.2) 电磁兼容性 Speedrive M22 符合第 2014/30/CE 法令(电磁兼容),以满足工业环境。 对于居住环境,该设备需安装一个导入电流过滤器,以避免对电网的干扰。建议使用 Espa 过滤器,产品号码 为 169777。 Speedrive T22 和 T55 符合第 2014/30/CE 法令(电磁兼容),以满足工业环境。 9.3)其他安装: 须对 Speedrive 模块进行设计和认证,以便水泵的电动马达支持其安装。任何其他设置和安装可能容易受到补 充认证。电动泵股份公司(ESPA 2025, SL)不承担所有本手册中未涉及的使用责任。 变频器和电机之间的长电线加上整流换向时间短,可能会导致电机过早出现故障,轴承损害或绝缘体故障。 如果在变频器和电机之间使用长电线(>4 米),为了保护电机,有以下几点建议:...
  • Seite 192 10) 可能存在的故障、原因及解决办法 1. 变速驱动器处于故障模式(“FAULT” LED 指示灯亮)。屏幕显示检测到的错误。 2. 变速驱动器未在屏幕中显示,3 盏 LED 等交替闪亮。 3. 机组不启动。 4. 机组不停止。 5. 达不到设定压力。 6. 超过设定压力。 7. 辅助泵不启动。 8. 造成交替紊乱或无意义。 9. 压力机组不断地启动和停止。 故障 原因 解决办法 1, 3 遇到某些可能导致故障的危险时,变速驱动器会 在本说明书中的第六章节注有原因和解决办法。 进行自动保护。 主板和显示器间的信号电缆连接不当。 正确连接电线。参见本说明书第六章节。 电源故障。 检查断路器和其他防护装置。 如果屏幕和 LED 指示灯都没有指示,连接屏幕的 正确连接电线。参见本说明书第六章节。...
  • Seite 193 11) 菜单图解 - 193 -...
  • Seite 194 - 194 -...
  • Seite 195 Предупреждающие знаки безопасности Знаки вместе с текстовыми надписями указывают на возможную опасность при несоблюдении соответствующих мер безопасности. ОПАСНО Возможность поражения электротоком при несоблюдении мер безопасности. Опасность поражения электрическим током ОПАСНО Возможность поражения людей или повреждения оборудования при несоблюдении мер безопасности. ВНИМАНИЕ...
  • Seite 196 гидравлических ударов, смягчении пиковых нагрузок и, следовательно, увеличении срока эксплуатации насоса. 1.2) Plug & Pump («Подключи и работай») Насосы ESD и насосные установки Espa имеют предварительные настройки, заданные на заводе, с оптимальной уставкой по давлению для насосов, оснащенных преобразователем. Дополнительная настройка не требуется.
  • Seite 197 2.3) Характеристики Степень защиты: IP55. Максимальная рабочая температура: 40 ºC. Входы: 1 аналоговый 4-20 мA, питание =24 В. 1 цифровой для переключателя уровня. Выходы: Свободный выход (FVC). не более 2 А. Н. з. / н. р. контакты. (н.з./н.р. = нормально разомкнутый / нормально замкнутый). Защита...
  • Seite 198 ОПАСНОСТЬ. Опасность поражения электрическим током. В обязательном порядке использовать входящий в комплект поставки заземляющий провод (2) для соединения электродвигателя с клеммой преобразователя. ОПАСНОСТЬ. Опасность поражения электрическим током. Запрещается открывать крышку преобразователя Speedrive ранее, чем через 5 минут после отключения электропитания. Желто-зеленый...
  • Seite 199 3.3.1) Переходник электродвигателя (рисунок 3): Замените соединительную коробку на переходник электродвигателя, входящий в комплект поставки. Используйте те же винты. Закручивайте их с моментом 1-1,2 Нм. Рисунок 3.3.2) Преобразователь частоты Speedrive Монтаж преобразователя Speedrive на переходнике. Используйте винты (1), входящие в комплект поставки.
  • Seite 200 Подключите заземляющий провод (2). Подключите провода, идущие от электродвигателя, к соответствующему разъему (3). T22, T55 Рисунок 4 Рисунок 5 3.4) Подключение к сети ОПАСНОСТЬ. Опасность поражения электрическим током: Подключение проводов и заземления выполняется в обязательном порядке. Электрические подключения выполняются в соответствии со стандартом МЭК 60364 (Электрические...
  • Seite 201 Подготовка кабеля электропитания: 3.5) Подключение контрольных кабелей T22, T55 Рисунок Рисунок 1.- Коммуникационный выход RS485 для подключения других преобразователей частоты. Не более 4-х устройств. 2.- Вспомогательный вход для внешнего контакта (например, для реле уровня). Позволяет запустить устройство в работу или остановить его. Примечание: Данный...
  • Seite 202 Ручной режим Позволяет включать или отключать насос вручную путем регулирования частоты. 5) КОНФИГУРИРОВАНИЕ. Насосы ESD и насосные установки Espa имеют предварительные настройки, заданные на заводе, с оптимальной уставкой по давлению для насосов, оснащенных преобразователем. Дополнительная настройка не требуется. Для модулей Speedrive, приобретенных отдельно от насосного оборудования, задайте настройки...
  • Seite 203 5.2) Переключения Экран дисплея для отображения меню ошибк См. описание на экране а Мигает = насос в режиме ожидания Светится = насос работает Кнопки навигации Подключена подача электроэнергии Переключение между меню одного уровня. Изменение параметра, отображаемого мигающими символами. Переход к меню нижестоящего уровня. Подтверждение...
  • Seite 204 ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ Формат представления на экране: Вверху: конфигурируемый параметр. Внизу слева: действующее значение параметра. Внизу справа мигающие символы: новое задаваемое значение. Нажмите OK для подтверждения. ЯЗЫК Выбор требуемого языка. ПЕРЕДАЧА КОНФИГУРАЦИИ НА ПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕОБРАЗОВАТЕЛИ SPEEDRIVE По умолчанию конфигурация главного устройства передается...
  • Seite 205 ЧАСТОТА ОТКЛЮЧЕНИЯ АВТОМАТИЧЕСКАЯ Частота отключения рассчитывается автоматически. Она пересчитывается каждый раз при изменении уставки по давлению. Чтобы задать значение вручную, нажмите ◄ (MAN) ЧАСТОТА ОТКЛЮЧЕНИЯ ВРУЧНУЮ Ввод требуемой частоты отключения. Примечание: данный параметр могут задавать только квалифицированные специалисты. УСТАНОВЛЕННЫЕ УСТРОЙСТВА Количество...
  • Seite 206 МЕНЮ НИЖЕСТОЯЩЕГО УРОВНЯ ДЛЯ ЗАДАНИЯ ПАРАМЕТРОВ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ НАСОСОВ ЧАСТОТА ВКЛЮЧЕНИЯ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫХ НАСОСОВ Частота активации вспомогательных насосов. Представляет собой максимальную рабочую частоту основного насоса. Начиная с этой частоты, включается 1-й вспомогательный насос, чтобы снизить частоту основного насоса и обеспечить давление на уровне уставки.
  • Seite 207 Подтверждение СБРОСА ПОКАЗАНИЙ СЧЕТЧИКА. Выберите ―ДА‖ и нажмите OK, чтобы подтвердить сброс показаний счетчиков. СБРОС СИГНАЛОВ ОПОВЕЩЕНИЯ Выберите ―ДА‖ и нажмите OK для сброса всех сигналов оповещения. Подтверждение СБРОСА СИГНАЛОВ ОПОВЕЩЕНИЯ. Выберите ―ДА‖ и нажмите OK, чтобы подтвердить сброс сигналов оповещения.
  • Seite 208 С любого экрана можно перейти к главному экрану 2.1, нажав OK УСТАВКА ПО ДАВЛЕНИЮ Рабочее давление, заданное для данного устройства / Фактическая давление. (b = бар). ПЕРЕПАД ДАВЛЕНИЯ Разность между уставкой по давлению и начальным давлением. (Напр. : 3 бар уставка – 0,5 бар перепад = 2,5 бар начальное давление (b = бар).
  • Seite 209 НАПРЯЖЕНИЕ Количество случаев отказа преобразователя из-за падения напряжения. (см. раздел 6) ТЕМПЕРАТУРА МОДУЛЯ Количество отказов преобразователя из-за перегрева модуля. (см. раздел 6) ОСТАНОВ ПО ВСПОМОГАТЕЛЬНОМУ ВХОДУ Количество остановов регулятора из-за размыкания контактов на вспомогательном входе. (см. раздел 6) РАБОТА ВСУХУЮ Количество...
  • Seite 210 6) ЗАЩИТА И ОШИБКИ ПЕРЕГРУЗКА ПО ТОКУ ОШИБКА В цепи постоянно контролируется ток нагрузки электродвигателя. Если в ПЕРЕГРУЗКИ какой-либо момент сила тока превышает значение, заданное для параметра «МАКСИМАЛЬНАЯ СИЛА ТОКА ДВИГАТЕЛЯ», производится остановка устройства. Повторное включение осуществляется автоматически. Если ошибка не устранена, выполняется...
  • Seite 211 РАБОТА ВСУХУЮ ОШИБКА Если насос более 10 секунд работает без воды, система останавливается. СУХОГО ХОДА Повторное включение осуществляется автоматически. Если ошибка не устранена, выполняется 4 попытки включения*. Если ошибка не устранена и при четвертом включении, устройство полностью отключается. Прежде чем снова запускать его в работу, убедитесь, что насос правильно...
  • Seite 212 СБОЙ ФАЗЫ НА ТОКОВОМ ВХОДЕ ОШИБКА Обнаружен сбой фазы на токовом входе. ФАЗА-IN Повторное включение осуществляется автоматически. Выполняется 4 попытки включения*. При четвертой попытке включения (если ошибка не устранена) устройство полностью отключается. Прежде чем выполнять повторное включение, проверьте соединения токового входа. Нажмите...
  • Seite 213 7) ОДНОВРЕМЕННАЯ РАБОТА НЕСКОЛЬКИХ УСТРОЙСТВ Преобразователь частоты Speedrive может контролировать дополнительно до 7 насосов, Группа регулируемых насосов, оснащенных Speedrive и работающих в режиме подчиненных устройств. Связь между устройствами осуществляется с использованием портов RS-485. 7.1) Группа регулируемых насосов Синхронный режим работы: В...
  • Seite 214 Установите микропереключатели (рисунок 6 или рисунок 7) так, как это необходимо: ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО ПОДЧИНЕННОЕ УСТРОЙСТВО 1 ПОДЧИНЕННОЕ УСТРОЙСТВО 2 ПОДЧИНЕННОЕ УСТРОЙСТВО 3 ПОДЧИНЕННОЕ УСТРОЙСТВО 4 ПОДЧИНЕННОЕ УСТРОЙСТВО 5 ПОДЧИНЕННОЕ УСТРОЙСТВО 6 ПОДЧИНЕННОЕ УСТРОЙСТВО 7 Соблюдайте полярность при подключении RS-485: 7.2) Конфигурирование...
  • Seite 215 7.3) Ошибка датчика В группе насосов, оснащенной несколькими датчиками, в случае выхода из строя основного датчика происходит автоматическое переключение на резервный. В этом случае отображается следующая ошибка: ОШИБКА ОСНОВНОГО ДАТЧИКА Если рядом со значением давления отображается звездочка, это означает, что давление считывается с резервного датчика. 8) ОСНОВНЫЕ...
  • Seite 216 Преобразователь Speedrive разработан и сертифицирован для установки с электродвигателем водяного насоса. Для любой иной конфигурации или установки может понадобится дополнительная сертификация. Компания ESPA 2025 SL не несет ответственности за использование оборудования, не предусмотренное настоящим руководством по эксплуатации. Длинные кабели между преобразователем частоты и двигателем вместе с быстрой коммутацией...
  • Seite 217 10) ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И РЕШЕНИЯ 1. Speedrive находится в режиме ошибки (горит светодиод «FAULT»). На экране отображается обнаруженная ошибка. 2. На дисплее Speedrive ничего не отображается, и поочередно загораются 3 светодиода. 3. Блок не запускается. 4. Блок не останавливается. 5.
  • Seite 218 11) СХЕМА МЕНЮ - 218 -...
  • Seite 219 - 219 -...
  • Seite 220 - 220 -...
  • Seite 221 ....................................................................................................................1.3) ....................................................................................................................
  • Seite 222 Speedrive Espa ESPA Speedrive 1.3) Speedrive 1~ 230V AC 3~ 230V ≤ 2.2 ±10% ≤ 2.2 3~ 400V AC 3~ 400V ±10% ≤ 5.5...
  • Seite 223 IP55 º NA/NC NA/NC RS 485 3.1.1 Speedrive EN 61000-6-2 10,16, 25 3.1.2 3.2.1) Speedrive - 223 -...
  • Seite 224 3.2.2) Speedrive 230/400 V 400/692 V Speedrive...
  • Seite 225 3.3.1 3.3.2) Speedrive. Speedrive - 225 -...
  • Seite 226 T22, T55 IEC-60364 IΔn=30) 0.75 H07 RN-F...
  • Seite 227 T22, T55 RS485 NA/NC - 227 -...
  • Seite 228 Espa Speedrive Speedrive...
  • Seite 229 7.2. = SLV / = XXX: MST - 229 -...
  • Seite 230 SPEEDRIVE...
  • Seite 231 - 231 -...
  • Seite 232  ...
  • Seite 233 Pulse Width Modulation - 233 -...
  • Seite 235 OVERCURRENT ERROR SHORT-CIRCUIT ERROR INST.MAX.CURR. ERROR INNER TEMP. ERROR OFF AUX. INPUT ERROR - 235 -...
  • Seite 236 VBUS Max ERROR VBUS Min ERROR TRANSDUCER ERROR Speedrive DRY RUNNING ERROR INTERNAL ERROR (Speedrive) PARAMETERS ERROR UNDER VOLTAGE ERROR INNER VOLTAGE ERROR Speedrive GROUND DERIVAT. ERROR CPU COMMUNICAT. ERROR Speedrive PHASE MOTOR ERROR MOTOR NOT CONEC. ERROR...
  • Seite 237 PHASE IN ERROR RS485 RS485 RS485 ERROR MODULE TEMP. ERROR UNITS INSTAL. 11). ERROR 1’ 5’ 15’ 60’ 1º 2º 3º 4º...
  • Seite 238 Speedrive RS-485 10.4 A + B Speedrive 0.22 RS-485 SLAVE 3 SLAVE 4 SLAVE 5 SLAVE 6 SLAVE 7...
  • Seite 239 RS-485 (7.2.1) 5.3) 23 ( (7.2.2) " " " " (7.2.3) " " SPEEDRIVE … . . . - 239 -...
  • Seite 240 85x85 70x70 Speedrive Speedrive...
  • Seite 241 EN 61800-5-1. 35/CE ( 2014 Speedrive 2014 Speedrive 2014 Speedrive Speedrive ESPA 2025 SL dv/dt Pere Tubert ESPA 2025, S.L. - 241 -...
  • Seite 242 ”FAULT” Speedrive [Leds] Speedrive Speedrive Leds Hmax 5, 6 23.4 23.2 –...
  • Seite 243 - 243 -...
  • Seite 245 - 245 -...
  • Seite 246 ESPA 2025, S.L. C/ Mieres, s/n 17820 BANYOLES GIRONA SPAIN www.espa.com Cod.: 206306 02-2018/09...

Diese Anleitung auch für:

M22T22T55