Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna WR 300/2011 Werkstatt-Handbuch Seite 329

Werbung

Controllo livello del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante assorbe il calore dal gruppo termico (pistone, cilindro,
testa) e lo trasferisce all'aria esterna tramite il radiatore.
Per un buon funzionamento del circuito di raffreddamento è estremamente
importante controllare periodicamente il livello del liquido.
La mancanza del veicolo di scambio calore (acqua) tra
massa termica e massa radiante provocherebbe un
s u r r i s c a l d a m e n t o n e l g r u p p o c i l i n d ro p i s t o n e c o n
conseguenti grippaggi e, nei casi più gravi, danni al
manovellismo (albero motore).
Checking the cooling fluid level
Cooling fluid absorbs the heat from the thermic group (piston, cylinder, head)
and conveys it to the exterior atmosphere through radiator.
For a correct operation of the cooling system it is of utmost importance the
periodical check offluid level.
The lack oftheat exchange means (water) between thermic
mass and radiant mass could cause overheating of the
cylinder-piston assembly with consequent seizures and, the
worst, damages to the crakshaft assembly.
Contrôle niveau du liquide réfrigérant
Le liquide réfrigérant absorbe la chaleur du groupe thérmique (Piston, cylindre,
culasse) et la transferit à l'air extérieur grace au radiateur.
Pour un bon fonctionnement du circuit de refroidissement il est très important
Revisione impianto di raffreddamento motore
de vérifier périodiquement le niveau du liquide.
Riscontrando temperature eccessive del liquido di
raffreddamento, controllare la massa radiante. Se sulle alette
L'absence de l'élément de changement chaleur (eau) entre
vi sono ostruzioni al flusso d'aria, foglie, insetti, fango, ecc.,
la masse thérmique et la masse radiante provoquerait un
si dovrà procedere alla rimozione di tali ostacoli facendo
surchauffage dans le groupe cylindre piston avec les
attensione a non rovinare il radiatore. Se si dovessero
conséquents grippages, et dans les cas les plus graves, des
riscontrare delle deformazioni è opportuno raddrizzarle
endommagements au vilebrequin (arbre moteur).
ripristinando il passaggio del flusso d'aria. La massa radiante
non deve essere intasata o rovinata per più del 20% della
sua superficie. Se la superficie rovinata supera questa entità
Pruefung des Kuehlfluessigkeitsstand
sarà oppor tuno sostituire il radiatore. Controllare
Die Kühlflüssigkeit absorbiert die Wärme von der Wärmergruppe (Kolben-
periodicamente i manicotti di collegamento: ciò eviterà
Zylinder-Kopf) und übertragt sie der Aussenluft durch die Kühlanlage.
perdite di acqua e quindi grippaggi al motore. Se sui tubi si
Zum guten Wirkungsgrad der Kühlanlage ist es äusserst nötig, den
presentano screpolature, rigonfiamenti o indurimenti dovuti
Flüssigkeitsstand von Zeit zu Zeit zu prüfen.
ad essicamento dei manicotti, sarà opportuna la loro
sostituzione.
Beim Fahlen des Wärmeaustauschträgers (Wassers)
zwischen Wärmemasse und Kühlerblock wäre eine
Engine cooling system overhauling
U e b e r h i t z u n g
Verifying too high temperatures of cooling fluid, check the
u n v e r m e i d l i c h , m i t d a n a c h f o l g e n d e m F r e s s e n u n d
radiant mass. Whether on fins are noticed obstructions to the
Beschädigung des Kurbelbetriebs (Antriebswelle).
air flux as leaves, bugs, mud etc., carry out removal of these
obstructions taking care not to damage radiator. If distortions
Control nivel del líquido refrigerante
are noticed, it is advisable to straighten them so restoring the
El líquido refrigerante absorbe el calor del grupo térmico (pistón, cilindro,
air passage. The radiant mass has not to be clogged or
culata) y lo transfiere al aire exterior mediante el radiador.
damaged for more than 20% of its surface. If the damaged
Para un buen funcionamiento del circuito de enfriamiento es muy importante
surface is over this limit, it shall be advisable to replace
controlar periódicamente el nivel del líquido.
radiator. Periodically check the connecting sheats, this will
avoid water leakages and consequent engine seizures. If
La falta del medio de intercambio calor (agua) entre masa
pipes show cracks, swellings or hardenings due to sheats
térmica y masa radiante provocaría el sobrecalentamiento
desiccation, their replacement shall be advisable.
d e l g r u p o c i l i n d ro p i s t ó n c o n l o s c o n s i g u i e n t e s
agarrotamientos y, en casos más graves, daños al grupo
Revision équipement de refroidissement moteur
eje motor.
Quand on remarque des témpératures excessives du liquide
de refroidissement, vérifier la masse radiante. Si sur les
ailettes, il y a des obstructions à l'écoulement d'air, feuilles,
insectes, boue, etc., on devra avancer au déplacement de ces
obstacles en faisant attention à n'endommager pas le
radiateur. Si on devrait vérifier des déformations, il est
8000H1605 (07-09)
(01-2011)
8000H1605 (07-09)
N.6
All manuals and user guides at all-guides.com
RAFFREDDAMENTO MOTORE
RAFFREDDAMENTO MOTORE
RAFFREDDAMENTO MOTORE
ENGINE COOLING SYSTEM
ENGINE COOLING SYSTEM
ENGINE COOLING SYSTEM
REFROIDISSEMENT MOTEUR
REFROIDISSEMENT MOTEUR
REFROIDISSEMENT MOTEUR
MOTORKUEHLUNG
MOTORKÜEHLUNG
ENFRIAMIENTO MOTOR
ENFRIAMIENTO MOTOR
ENFRIAMIENTO MOTOR
i n
d e r
G r u p p e
Z y l i n d e r - K o l b e n
MOTORKUEHLUNG
nécessaire de les redresser en facilitant le passage du flux d'air.
La masse radiante ne doit pas être engorgé ou abîmée pour plus
de 20% de sa surface. Si la surface abîmée supère cette entité il
sera nécessaire de remplacer le radiateur. Vérifier souvent les
manchons d'assemblage, cela evitera des pertes d'eau et donc
des grippages du moteur. Si sur les tuyauteries il y a des
crevasses, des foisennements ou des durcissements causés par
séchage des manchons, il sera nécessaire les remplacer.
Ueberholung der Motorkühlanlage
Stellt man zu hohen Temperaturen der Kühlflüssigkeit fest, dann ist
der Kühlerblock nachzuprüfen. Falls Schlamm, Blätter, Inskte usw.
den Luftzufluss verstopfen, dann muß man diese Hindernisse
entfernen und dabei beachten, daß der Kühler nicht beschádigt
wird. Eventuelle Verformungen sind zu berichtigen: so wird der
Luftzufluss wiederhergestellt. Die Strahlungsoberfläche darf nicht
über 20% verstopft oder beschädigt werden, sonst wird es
empfohlen, den Kühler auszuwechseln. Die Verbindungsmuffen
von Zeit zu Zeit nachprüfen, um Wasserleck und Motorfressen zu
vermeiden. Falls Rissigkeiten, Verhärtung, Schwellung wegen
Muffenaustrocknung an den Schläuchen vorhanden sind, dann
sind, die Letzten auszuwechseln.
Revisión instalación de enfriamiento motor
Notando temperaturas excesivas del líquido de enfriamiento,
controle la masa radiante. Si en las aletas hay obstrucciones del
flujo de aire, hojas, insectos, barro, etc., hay que proceder a la
remoción e dichos obstáculos teniendo cuidado a fin de no dañar
el radiador. Si se encontraran deformaciones es oportuno
enderezarlas restableciendo el paso del flujo de aire. La masa
radiante no debe estar obstruida o dañada en más del 20% de su
superficie. Si la superficie deteriorada supera esta entidad, es
conveniente substituir el radiador. Controle periódicamente los
manguitos de conexión: esto evitará pérdidas de agua y por tanto
agarrotamientos del motor. Si en los tubos se presentaran grietas,
hinchazones o endurecimientos debidos a que los manguitos
están resecos, es conveniente substituirlos.
H06508
N.3
A.1
N.7
8000H1605 (07-09)

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Wr 250/2011