Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna WR 300/2011 Werkstatt-Handbuch Seite 232

Werbung

MOTORE
MOTORE
REGOLAZIONE FORCELLA 2010
a) COMPRESSIONE (REGISTRO INFERIORE)
Monocilindrico 2 tempi con aspirazione lamellare e valvola
Monocilindrico 2 tempi con aspirazione lamellare e valvola
H.T.S. a comando meccanico sullo scarico.
H.T.S. a comando meccanico sullo scarico.
Taratura standard: -10 scatti
Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard, ruotare il registro (A) in senso orario sino alla posizione
Alesaggio (250).....................................................66,4 mm
Alesaggio (250).....................................................66,4 mm
di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una frenatura più dolce, ruotare il
Alesaggio (300)........................................................72 mm
Alesaggio (300)........................................................72 mm
registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più dura.
Corsa (250) .............................................................72 mm
Corsa (250) .............................................................72 mm
b) ESTENSIONE (REGISTRO SUPERIORE)
Corsa (300) .............................................................72 mm
Corsa (300) .............................................................72 mm
Taratura standard: -10 scatti Qualora si dovesse ripristinare la taratura standard , ruotare il registro (C) in
Cilindrata (250) ..................................................249,3 cm
Cilindrata (250) ..................................................249,3 cm
senso orario sino alla posizione di tutto chiuso, quindi tornare indietro degli scatti sopracitati. Per ottenere una
Cilindrata (300) ..................................................293,1 cm
Cilindrata (300) ..................................................293,1 cm
frenatura più dolce, ruotare il registro in senso antiorario; agire inversamente per ottenere una frenatura più
Rapp. di compressione (a luci chiuse) (250) ........................8,4:1
Rapp. di compressione (a luci chiuse) (250) ........................8,4:1
dura.
c) SFIATO ARIA (da effettuare dopo ogni gara in caso di uso competitivo oppure mensilmente). Porre il veicolo
Rapp. di compressione (a luci chiuse) (300) ........................6,9:1
Rapp. di compressione (a luci chiuse) (300) ........................6,9:1
su un cavalletto centrale, estendere completamente la forcella ed allentare la valvolina (D). Serrare la valvolina
ad operazione ultimata.
ALIMENTAZIONE
ALIMENTAZIONE
ATTENZIONE!
Aspirazione regolata da valvola a lamelle.
Aspirazione regolata da valvola a lamelle.
NOTA: Non forzare le viti di registro oltre la posizione di apertura e chiusura massima.
DIAGRAMMA DISTRIBUZIONE
DIAGRAMMA DISTRIBUZIONE
TRAVASO:
TRAVASO:
...............................................................116°
...............................................................116°
ADJUSTING THE COMPRESSION FORK 2010
SCARICO:
SCARICO:
...............................................................184°
...............................................................184°
a) COMPRESSION (LOWER REGISTER)
Standard calibration: -10 clicks .
Carburatore
Carburatore
................................................................Mikuni TMX 38
................................................................Mikuni TMX 38
Remove plug (B) and turn register (A) clockwise until the position of fully closed is reached then, turn back by
the mentioned clicks.To obtain a smoother braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation
LUBRIFICAZIONE
LUBRIFICAZIONE
in order to obtain a harder action.
MOTORE
MOTORE
b) EXTENSION (upper register) Standard calibration: - 10 clicks.
Miscela benzina/olio: al 3% (durante il rodaggio); al 2%
Miscela benzina/olio: al 3% (durante il rodaggio); al 2%
To reset standard calibration turn register (C) clockwise to reach the position of fully closed; then, turn back by the mentioned clicks. To obtain a smoother
NON MENO, a rodaggio effettuato.
NON MENO, a rodaggio effettuato.
braking action, turn the register anticlockwise. Reverse the operation in order to obtain a harder action.
CAMBIO e TRASMISSIONE PRIMARIA: Mediante l'olio conte-
CAMBIO e TRASMISSIONE PRIMARIA: Mediante l'olio conte-
c) AIR VENT (to carry out after each competition, or monthly).
nuto nel basamento.
nuto nel basamento.
Set the motorcycle on a central stand and release the fork fully and loosen the air vent valve (D). Once this operation is over,
tighten the valve.
RAFFREDDAMENTO
RAFFREDDAMENTO
WARNING: Never force the adjusting screws beyond the maximum opening and closure positions.
A liquido con circolazione mediante pompa. Due radiatori, sul-
A liquido con circolazione mediante pompa. Due radiatori, sul-
Les tarages standard et les procédures de règlage sont indiquées ici desosus.
la parte anteriore del gruppo termico.
la parte anteriore del gruppo termico.
REGLAGE FOURCHE 2010
a) COMPRESSION (REGISTRE INFÉRIEUR)
ACCENSIONE
ACCENSIONE
Tarage standard : -10 clicks. Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (A) en sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte ensuite,
Elettronica, a scarica capacitativa con anticipo variabile.
Elettronica, a scarica capacitativa con anticipo variabile.
retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les opération
Marca ...............................................................KOKUSAN
Marca ...............................................................KOKUSAN
pour obtenir une action de freinage plus raide.
Anticipo accensione
Anticipo accensione
b) EXTENSION ( REGISTRE SUPÉRIEUR)
(corsa del pistone prima del P.M.S.):.....................0,5 mm (8°)
(corsa del pistone prima del P.M.S.):.....................0,5 mm (8°)
Tarage standard : -10 clicks. Pour rétablir le tarage standard, tourner le registre (C) en sens horaire jusqu'à ce que la position de tout fermé est atteinte.
Candela marca e tipo:..................................."NGK" BR8 EG
Candela marca e tipo:..................................."NGK" BR8 EG
Ensuite, retourner le de souscités déclics en arrière. Pour obtenir une action de freinage plus souple, tourner le registre dans le sens anti-horaire. Renverser les
opération pour obtenir une action de freinage plus raide.
Distanza elettrodi ...............................................0,6÷0,7 mm
Distanza elettrodi ...............................................0,6÷0,7 mm
c) EVENT D'AIR (à effectuer après chaque compétition, ou tous les mois).
Placer la moto sur la béquille centrale et détendre complètement la fourche et desserer la soupape d'évent d'air (D). Dès que le travail est terminé serrer la
AVVIAMENTO
AVVIAMENTO
soupape.
A pedale.
A pedale.
NOTE: Ne jamais forcer les vis de réglage au dela des positions d'ouverture et de fermeture maximum.
TRASMISSIONE
TRASMISSIONE
EINSTELLUNG GABEL 2010
Cambio in cascata con ingranaggi sempre in presa.
Cambio in cascata con ingranaggi sempre in presa.
a) EINFEDERUNG (UNTERES STELLGLIED)
Standardjustierung: -10 Klicks. Will man die Standardjustierung wiederherstellen, und das Stellglied (A) in Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, danach
Rapporto primaria ..................................Z 27/69= 1:2,555
Rapporto primaria ..................................Z 27/69= 1:2,555
um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere
Bremsung in umgekehrter Weise vorgehen.
Rapporti cambio
Rapporti cambio
b) AUSFEDERUNG (OBERES STELLGLIED)
Standardjustierung: -10 Klicks. Falls es notwendig ist, die Standardjustierung wieder herzustellen, das Stellglied (C) in den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
1ª....Z 14/30=1:2,142
1ª....Z 14/30=1:2,142
drehen, danach um Klicks zurückdrehen. Für eine weichere Bremsung, das Stellglied gegen den Uhrzeigersinn drehen; für eine härtere Bremsung in
2ª....Z 16/28=1:1,750
2ª....Z 16/28=1:1,750
umgekehrter Weise vorgehen.
3ª....Z 16/23=1:1,437
3ª....Z 16/23=1:1,437
c) LUFTABLASS
4ª....Z 19/23=1:1,210
4ª....Z 19/23=1:1,210
Das Ventil (D) öffnen, das Motorrad auf einen mittigen Bock stellen und die Gabel vollständig ausstrecken (nach jedem Rennen oder monatlich). Das Ventil nach
5ª....Z 19/20=1:1,053
5ª....Z 19/20=1:1,053
ausgeführtem Vorgang schliessen.
HINWEIS Stellschraube nicht jenseits der maximalen Öffnug bzw. Schliessung drehen.
Rapporto secondaria (250) .......................Z13/48= 1:3,692
Rapporto secondaria (250) .......................Z13/48= 1:3,692
Rapporto secondaria (300) .......................Z14/50= 1:3,571
Rapporto secondaria (300) .......................Z14/50= 1:3,571
REGULACION HORQUILLA 2010
Catena di trasmissione ........................................................
Catena di trasmissione ........................................................
a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR)
REGINA 135 ORN-A oppure D.I.D. 520-V6 (OR), 5/8"x1/4"
REGINA 135 ORN-A oppure D.I.D. 520-V6 (OR), 5/8"x1/4"
Calibrado estándar: -10 déclics. En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (A) en el sentido de las agujas del reloj hasta la
posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las
agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.
Rapporti totali
Rapporti totali
b) EXTENSION (AJUSTE SUPERIOR)
250
250
Calibrado estándar: -10 déclics En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, gire el ajuste (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta la
....20,220
....20,220
posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de sovracitatos clicks. Para obtener un frenado más blando, gire el ajuste en el sentido contrario a las
agujas del reloj; actúe inversamente para obtener un frenado más duro.
....16,513
....16,513
c) PURGA DEL AIRE (a efectuar después de cada carrera en caso de uso competitivo o mensualmente). Ponga el vehículo en un caballete central y extienda
....13,564
....13,564
completamente la horquilla y afloje la válvula (D). Cerrar la válvula una vea terminada la operación.
....11,422
....11,422
ATENCION!
5ª ......9,932
5ª ......9,932
NOTA: No forzar los tornillos de ajuste más allá de las posiciones máxima de apertura y cierre.
Frizione .................................a dischi multipli in bagno d'olio
Frizione .................................a dischi multipli in bagno d'olio
I.112
I.4
I.4
I.26
A.4
A.4
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
All manuals and user guides at all-guides.com
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
RAHMEN, AUFHÄENGUNG UND RÄDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
300
300
19,558
19,558
15,972
15,972
13,120
13,120
11,048
11,048
9,607
9,607
GENERALITÀ
GENERALITÀ
TELAIO
TELAIO
Monotrave con doppia culla chiusa in tubi di acciaio ad alta
Monotrave con doppia culla chiusa in tubi di acciaio ad alta
resistenza; telaietto posteriore removibile in alluminio.
resistenza; telaietto posteriore removibile in alluminio.
Angolo di sterzata............................................45° per parte
Angolo di sterzata............................................45° per parte
Angolo asse di sterzo .....................................................26°
Angolo asse di sterzo .....................................................26°
Avancorsa .............................................................114 mm
Avancorsa .............................................................114 mm
3
3
SOSPENSIONI
SOSPENSIONI
3
3
Anteriore
Anteriore
Forcella teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato regola-
Forcella teleidraulica a steli rovesciati e perno avanzato regola-
bile in compressione ed estensione.
bile in compressione ed estensione.
Marca: Kayaba (2010)..........................MARZOCCHI (2009)
Marca: Kayaba (2010)..........................MARZOCCHI (2009)
Diametro steli: 48 mm (2010) ..........................50 mm (2009)
Diametro steli: 48 mm (2010) ..........................50 mm (2009)
Escursione ruota anteriore (sull'asse scorrevole) ...........300 mm
Escursione ruota anteriore (sull'asse scorrevole) ...........300 mm
Posteriore
Posteriore
Forcellone oscillante in lega leggera con sospensioni a leverag-
Forcellone oscillante in lega leggera con sospensioni a leverag-
gi progressivi (sistema SOFT DAMP) e mono-ammortizzatore
gi progressivi (sistema SOFT DAMP) e mono-ammortizzatore
idraulico con molla elicoidale. Possibilità di regolazione del fre-
idraulico con molla elicoidale. Possibilità di regolazione del fre-
no idraulico in compressione (doppia), in estensione e del pre-
no idraulico in compressione (doppia), in estensione e del pre-
carico della molla.
carico della molla.
Marca ammortizzatore ..............................................SACHS
Marca ammortizzatore ..............................................SACHS
Escursione verticale ruota posteriore...........................320 mm
Escursione verticale ruota posteriore...........................320 mm
FRENI
FRENI
Anteriore
Anteriore
A disco fisso del tipo "Wave" con comando idraulico e pinza
A disco fisso del tipo "Wave" con comando idraulico e pinza
flottante.
flottante.
Diametro disco........................................................260 mm
Diametro disco........................................................260 mm
Pinza freno ............................................................BREMBO
Pinza freno ............................................................BREMBO
Area pastiglie........................................................33,4 cm
Area pastiglie........................................................33,4 cm
Posteriore
Posteriore
A disco flottante con comando idraulico e pinza flottante.
A disco flottante con comando idraulico e pinza flottante.
Diametro disco........................................................220 mm
Diametro disco........................................................220 mm
Pinza freno ............................................................BREMBO
Pinza freno ............................................................BREMBO
Area pastiglie........................................................29,5 cm
Area pastiglie........................................................29,5 cm
RUOTE
RUOTE
Cerchio anteriore in lega leggera.
Cerchio anteriore in lega leggera.
Marca e tipo.............................................TAKASAGO Excel
Marca e tipo.............................................TAKASAGO Excel
Dimensioni..........................................................1,60"x21"
Dimensioni..........................................................1,60"x21"
Cerchio posteriore in lega leggera.
Cerchio posteriore in lega leggera.
Marca e tipo.............................................TAKASAGO Excel
Marca e tipo.............................................TAKASAGO Excel
Dimensioni ........................................................ 2,15"x18"
Dimensioni ........................................................ 2,15"x18"
PNEUMATICI
PNEUMATICI
Anteriore
Anteriore
Marca ...................................... "Michelin"-"Pirelli"-"Dunlop"
Marca ...................................... "Michelin"-"Pirelli"-"Dunlop"
Tipo........ENDURO COMP. 3/ MT 83 SCORPION/ 54R-D907
Tipo........ENDURO COMP. 3/ MT 83 SCORPION/ 54R-D907
Dimensioni ....................................................... 90/90-21"
Dimensioni ....................................................... 90/90-21"
(*) Pressione di gonfiaggio a freddo .....................0,9÷1,0 Kg/cm2
(*) Pressione di gonfiaggio a freddo .....................0,9÷1,0 Kg/cm2
(**) Pressione di gonfiaggio a freddo ..........................1,1 Kg/cm2
(**) Pressione di gonfiaggio a freddo ..........................1,1 Kg/cm2
Posteriore
Posteriore
Marca e tipo ............................"Michelin"-"Pirelli" o "Dunlop"
Marca e tipo ............................"Michelin"-"Pirelli" o "Dunlop"
Tipo........ENDURO COMP. 3/ MT 83 SCORPION/ 70R-D907
Tipo........ENDURO COMP. 3/ MT 83 SCORPION/ 70R-D907
Dimensioni ..................................................... 140/80-18"
Dimensioni ..................................................... 140/80-18"
(*) Pressione di gonfiaggio a freddo .................... 0,8÷0,9 Kg/cm2
(*) Pressione di gonfiaggio a freddo .................... 0,8÷0,9 Kg/cm2
(**) Pressione di gonfiaggio a freddo ............................1,0kg/cm2
(**) Pressione di gonfiaggio a freddo ............................1,0kg/cm2
(*): Uso agonistico
(*): Uso agonistico
ASSE
ASSE
"X"
"X"
"Y"
"Y"
AXIS
AXIS
AXE
AXE
ACHSE
ACHSE
EJE
EJE
-569,7
-569,7
+450,9
+450,9
A
A
(22.4)
(22.4)
(17.7)
(17.7)
-496,8
-496,8
+520,7
+520,7
B
B
(19.5)
(19.5)
(20.5)
(20.5)
-51
-51
+333
+333
C
C
(2)
(2)
(13.1)
(13.1)
-343,3
-343,3
+377,2
+377,2
D
D
(13.5)
(13.5)
(14.8)
(14.8)
-306,5
-306,5
+349,2
+349,2
E
E
(12.07)
(12.07)
(13.75)
(13.75)
47
47
F
F
(1.8)
(1.8)
-14
-14
+300
+300
G
G
(0.55)
(0.55)
(11.8)
(11.8)
-172,95
-172,95
-92
-92
H
H
(6.8)
(6.8)
(3.6)
(3.6)
-288,5
-288,5
+6,45
+6,45
I
I
(11.3)
(11.3)
(0.25)
(0.25)
-433,2
-433,2
+270,8
+270,8
L
L
(10.7)
(10.7)
(17)
(17)
+455,3
+455,3
-192,5
-192,5
M
M
(7.56)
(7.56)
(17.92)
(17.92)
α° - angolo asse di sterzo
α° - angolo asse di sterzo
- steering axis angle
- steering axis angle
=
=
- angle de l'axe de braquage
- angle de l'axe de braquage
- Abwinklung der Lenkachse
- Abwinklung der Lenkachse
26° - angulo de eje de dirección
26° - angulo de eje de dirección
(**): Uso stradale
(**): Uso stradale
8000H1605 (07-09)
(01-2011)
8000H1605 (07-09)
8000H1605 (07-09)
8000H1605 (07-09)
8000H1605 (07-09)
2
2
2
2

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Wr 250/2011