Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna WR 300/2011 Werkstatt-Handbuch Seite 243

Werbung

RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
Appoggiare l'ammortizzatore sul banco di lavoro. Svitare o spiantare (secondo il
modello) il coperchio.
Lay the shock absorber on the working table. Loosen or dig ot the cover (according
to the model).
Placer l'amortisseur sur la table de travail. Desserrer ou ôter le couvercle (selon
de modéle).
Den Stoßdämpfer auf den Tisch legen. Den Deckel lösen oder entfernen (je nach
Modell).
Apoyar el amortiguador en el canco de trabajo. Destornillar o arrancar (según el
modelo) la tapa.
Tolto il tappo del serbatoio spingere sul guidastelo affondandolo nel corpo in
modo da lasciare libera la sede del seeger e sfilarlo con un cacciavite.
Once the plug is removed, push and drive the forkrod guide inside the body so as
to free snap ring housing. Remove then the snap ring using a screwdriver.
Une fois que le bouchon de réservoir est ôté, appuyer la guide-tige et la plonger
dans le corps de façon à laisser libre le siège de la bague d'étanchéité; ôter ensuite
Controllare che i gruppi riportati sulla figura non presentino rotture o siano danneggiati.
la bague d'étanchéité au moyen d'un tournevis.
In caso contrario, effettuare la sostituzione.
Nach Entfernung des Verschlusses, die Schftführung in den Körper hineindrücken
A. PERNI FISSAGGIO MOTORE
und den Sitz des Seegerringes frei lassen. Mit Hilfe eines Schraubendrehers den
B. PERNI FISSAGGIO TELAIO POSTERIORE
Seegerring herausnehmen.
C. RULLO GUIDACATENA-CUSCINETTO
D. APPOGGIAPIEDI-PERNI-MOLLE
E. CAVALLETTO LATERALE- MOLLE
Una vez quidada la tapa del depósito, empujar la guía dek vástago huniéndola
en el cuerpo a fin de que queden libre el asiento del seeger y poder quitar conun
Check the assemblies shown on the picture for wear or failure.
destornillador el seeger.
If worn or breaked, replace them.
A. ENGINE FASTENING BOLTS
B. REAR FRAME FASTENING BOLTS
C. CHAIN GUIDE ROLLER-BEARING
D. FOOTRESTS-PIVOTS-SPRINGS
E. SIDE STAND- SPRINGS
Contrôler que les groupes reportés sur l'illustration ne présentent pas de ruptures ou ils soient endommagés.
En cas contraire, effectuer la substitution.
A. PIVOTS DE FIXATION MOTEUR
B. PIVOTS DE FIXATION CADRE ARRIÈRE
C. ROULEAU TENDEUR DE CHAINE-ROULEMENT
D. REPOSE PIED- PIVOTS -RESSORTS
E. BEQUILLE LATERALE- RESSORTS
Kontrollieren, daß die auf die Figur dargestellten Gruppen keine Brechen vorstellen oder wird geschadet.
Andernfalls, den Ersatz vornehmen.
A. MOTOR BEFESTIGUNSBOLZENS
B. HINTERE RAHMEN BEFESTIGUNSBOLZENS
C. KETTENSPANNUNGSROLLE-LAGER
D. FUSSRASTEHALTER-BOLZENS-FEDER
E. SEITENSTÄNDER- FEDER
Controlar que los grupos indicados sobre la figura no presenten roturas o sean perjudicados.
En caso contrario, efectuar la sustitución.
A. TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR
B. TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO
C. RODILLO TENSOR DE CADENA-COJINETE
D. PEDAL DELANTERO -PERNOS-RESORTES
E. CABALLETE LATERAL- RESORTES
8000H1605 (07-09)
(01-2011)
8000B0543 (06-07)
8000H1605 (07-09)
All manuals and user guides at all-guides.com
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHÄENGUNG UND RÄDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
I.5
I.123
A.1
I.37

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Wr 250/2011