Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Husqvarna CR 125 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CR 125:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

WR, CR
125/2005
Libretto uso
e manutenzione
Owner's manual
Livret d'utilisation
et d'entretien
Betriebsanleitung
Manual de uso
y mantenimiento
usq v rn

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna CR 125

  • Seite 1 WR, CR 125/2005 Libretto uso e manutenzione Owner’s manual Livret d’utilisation et d’entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento usq v rn...
  • Seite 2 retro cop-2005 Ok 19-05-2004 18:36 Pagina 1 La MV Agusta Motorcycles S.P.A. - Varese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evolutivo dei propri prodotti. Le illustrazioni riportate sono indicative e potrebbero non corrispondere esattamente al particolare trattato.
  • Seite 3 1-WR CR 125 -2005 24-05-2004 14:06 Pagina 3 WR 125 WR 125-USA/CDN CR 125 WR, CR 125/2005 CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli.
  • Seite 4: Presentazione

    PRESENTATION PRESENTATION Bienvenus dans la famille motocycliste Benvenuti nella famiglia motociclistica Welcome to the Husqvarna motorcycling Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été Husqvarna! Family! projetée et construite pour qu’elle soit la La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é Your new Husqvarna motorcycle is designed meilleure dans son genre.
  • Seite 5: Einführung

    260, 262. mit den auf den Seite Servicio de Husqvarna que es posible pedir con el n. angegebenen Codenummern angefordert werden de código indicado a las pág. 261, 263. können. Eingriffe dieser Art erfordern den Einsatz...
  • Seite 6: Avvertenze Importanti

    1-WR CR 125 -2005 24-05-2004 9:04 Pagina 6 IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT AVVERTENZE IMPORTANTI 1) les modèles WR et CR êtes motocycles DE 1) The WR and CR models are guaranteed 1) I modelli WR e CR sono motocicli DA COMPÉTITION et ils sont garantis exempté...
  • Seite 7: Wichtige Anweisungen

    1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 7 WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES ENDURO MOTOCROSS 1) los motociclos DE COMPETICIÓN WR y CR son 1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle WR garantizados eximidos por funcionamientos und CR garantierten von Funktionsstörungen frei; defectuosos; el tablero de manutención aconsejado die von Wartung geratene Tabelle für...
  • Seite 8 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 8 This motorcycles was not designed for long Cette motocyclette n’était pas projeté pour Questo motociclo non é stato studiato per trips with the engine always at maximum rpm parcourir longs trajets avec le moteur toujours...
  • Seite 9 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 9 Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht, um immer Este motociclo no ha sido estudiado para höchstens einige Drehungen lange Reisen mit dem recorrer largos trayectos con el motor Motor vorzunehmen, wie es anläßlich langer a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con Verschiebungen auf Straßen oder Autobahnen...
  • Seite 10 HUSQVARNA. Il costo per la at authorized HUSQVARNA dealers. The cost ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût sostituzione dei pezzi e per la manodopera...
  • Seite 11 Libretto von Gebrauch und Wartung cupones cerca de los talleres lícitos gezeigt wird, da führt es die bei den HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los Werkstätten genehmigt HUSQVARNA particulares y por la mano de obra necesaria vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für para respetar el plan de manutención, está...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    1-WR CR 125 -2005 20-05-2004 15:48 Pagina 12 SOMMARIO Pag. TABLE OF CONTENTS RESUME Page PRESENTAZIONE.........4 PRESENTATION ..........4 PRESENTATION ...........4 AVVERTENZE IMPORTANTI ......6 AVIS IMPORTANT.........6 IMPORTANT NOTICES .........6 DATI PER L'IDENTIFICAZIONE ....12 ELEMENTS D'IDENTIFICATION ....12 IDENTIFICATION DATA .......12 DONNEES TECHNIQUES......24 DATI TECNICI ..........24...
  • Seite 13: Daten Zur Identifizierung

    1-WR CR 125 -2005 20-05-2004 15:48 Pagina 13 INHALTSANGABE Seite SUMARIO Pág. PRESENTACION .........5 EINFÜHRUNG ..........5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ....7 WICHTIGE ANWEISUNGEN......7 DATOS PARA LA IDENTIFICACION ...13 DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ....13 FICHA TECNICA ........25 TECHNISCHE DATEN.........25 TABLA DE LUBRICACION, RELLONES ..39 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN ..39...
  • Seite 14 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 14 Premessa importante Important Notice Préliminaires Suivre scrupuleusement les instructions Leggere attentamente il presente manuale Read this manual carefully and pay special données dans ce manuel en prêtant prestando particolare attenzione alle note attention to statements preceeded by the attention aux remarques indiquées par les...
  • Seite 15 Austausch der Teile Im Falle des Austausches von Teilen, nur En caso de substitución de los particulares, Original-Husqvarna-Teile mit entsprechenden utilizar sólo partes originales Husqvarna de Merkmalen einschließlich Typ, Widerstand und características equivalentes, incluido el tipo, la Material benutzen. Andernfalls könnten resistencia y el material.
  • Seite 16 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 16 Warning*: After an upset, inspect the mo- ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare ATTENTION * : Après une chute, inspecter torcycle carefully. Make sure that the throttle, attentamente il motociclo. Assicurarsi che il soigneusement le motocycle.
  • Seite 17: Sicherheitsmassnahmen Für Kinder Achtung

    1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 17 ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, con atención el motociclo. Asegurarse de daß die Gasschaltung, die Bremsen, die que el mando del gas, los frenos, el...
  • Seite 18 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 18 NUMERO DI VEHICLE NUMERO KENNUMMER IDENTIFICAZIONE DEL IDENTIFICATION D’IDENTIFICATION DU MOTOCICLO (V.I.N.) NUMBER (V.I.N.) MOTOCYCLE (V.I.N.) MOTORRADS (V.I.N.) Il numero di serie composto da The full 17 digit serial, or Le numéro de série se...
  • Seite 19 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 19 1. Matricola telaio NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL 1. Frame serial number MOTOCICLO (V.I.N.) 1. Matricule cadre El número de serie compuesto 1. Rahmen Nr. de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de 1.
  • Seite 20: Ubicazione Comandi

    1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 20 UBICAZIONE COMANDI CONTROL LOCATION POSITION DES COMMANDES LAGE DER SCHALTUNGEN 1- Leva comando freno 1- Front brake lever 1- Levier de commande frein 1. Vorderer Bremsschalthebel anteriore 2- Throttle grip avant 2. Gasgriff 2- Manopola comando gas 3- Engine stop button.
  • Seite 21 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 21 LOCALIZACIÓN MANDOS 1 - Palanca mando freno delantero 2 - Puño mando del gas 3 - Pulsador parada motor (lado izquierdo - CR; WR USA- CDN; para WR, excluido USA- CDN, véase pág. 67)
  • Seite 22 1-WR CR 125 -2005 21-05-2004 10:49 Pagina 22 9- Dispositivo starter (lato 9-Choke (L.H. side) When star- 9 - Starter (côté gauche). Pour 9- Starter-Einrichtung (linke sinistro). Per l’avviamento a ting a cold engine, raise the le démarrage à froid, soulever Seite).
  • Seite 23 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 23 9- Dispositivo starter (lado izquierdo). Para arrancar en frío, levantar el starter. 10- Grifo del carburante. En posición “OFF” no hay pasaje de carburante del depósito al carburador; en posición “ON” el carburante pasa del depósito al carburador.
  • Seite 24: Dati Tecnici

    1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 24 DATI TECNICI ENGINE DONNEES TECHNIQUES MOTORE Type......2-stroke single cylinder MOTEUR Tipo ......monocilindrico a 2 tempi Cooling..........by liquid Type......un cylindre à 2 temps Raffreddamento ........a liquido Bore ............2.12 in. Refroidissement......par liquide Alesaggio..........mm 54 Stroke ..........2.14 in.
  • Seite 25: Technische Daten

    1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 25 TECHNISCHE DATEN FICHA TECNICA MOTOR MOTOR Typ ......Zweizylinder-Viertakter Tipo ....monocilíndrico de 2 tiempos Kühlung ........mit Flüssigkeit Enfriamiento ........por líquido Bohrung ..........mm 54 Diámetro cilindros .......mm 54 Hub ..........mm 54,5 Carrera..........mm 54,5 Hubraum ........cm 124,82 Cilindrada........cm...
  • Seite 26: Lubrificazione

    Type ....electronic analogic (WR 125) ALLUMAGE Tipo....elettronica analogica (WR 125) or digital (CR 125) capacitor-discharge Type ..electronique analogique (WR 125) o digitale (CR 125) a scarica capacitiva type, with ou digital (CR 125) à décharge con anticipo variabile variable advance...
  • Seite 27: Schmierung

    ZÜNDUNG ENCENDIDO Typ ....elektronische analog (WR 125) Tipo....electrónico analogico (WR 125) oder digital (CR 125) Zündung mittels más digitale (CR 125) de descarga capacitiva Kondensatorentladung, regelbare con avance variable Frühzündung Zündvorvestellung Avance del encendido WR-125......1,2 mm vor D.O.T. (15°) WR-125 ...1,2 mm antes del P.M.S.
  • Seite 28 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 28 CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Tipo........"MIKUNI" TMX 38 Type........"MIKUNI" TMX 38 Type ........"MIKUNI" TMX 38 Diametro diffusore ........mm 38 Venturi diameter........1.49 in. Diamètre diffuseur .......mm 38 Getto massimo (G)........400 High speed jet (G) ........400 Gicleur principal (G)........400...
  • Seite 29 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 29 VERGASER CARBUREDOR Typ........."MIKUNI" TMX 38 Tipo........"MIKUNI" TMX 38 Luftdüse-Durchmesser ......mm 38 Diámetro difusor ........mm 38 Hóchstdrehzahl-Düse (G)......400 Surtidor máximo (G) .........400 Leerlaufdüse (❑)..........35 Surtidor mínimo (❑) ........35 Starterkraftstoffdüse ........80 Surtidor starter ..........80 Gasdrossel ............3.0...
  • Seite 30 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 30 CAMBIO VELOCITÀ TRANSMISSION BOITE DE VITESSES Tipo: .....con ingranaggi sempre in presa Constant mesh gear type Type: ..avec engrenages en prise constante Rapporti di trasmissione: Ratios: Rapports de transmission: velocità .........2,357 (33/14) 1st gear ........2,357 (33/14)
  • Seite 31 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 31 WECHSELGETRIEBE CAMBIO Typ: ..mit Zahnrädern in ständigem Eingriff Tipo:..de engranajes de toma constante Übersetzungsverhältnisse: Relaciones de transmisión: 1. Gang.........2,357 (33/14) en 1° velocidad......2,357 (33/14) 2. Gang........1,866 (28/15) en 2° velocidad......1,866 (28/15) 3.
  • Seite 32 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 32 TELAIO FRAME CADRE Tipo........monotrave in tubi a Type ........Single-beam with Type ....Mono-axe avec tubulures à sezione circolare, in acciaio; circular steel tubes; light alloy rear frame section circulaire, en acier; telaietto posteriore in lega leggera cadre arrière en alliage leger...
  • Seite 33 1-WR CR 125 -2005 20-05-2004 15:48 Pagina 33 FAHRGESTELL BASTIDOR Typ......Der Monoträger mit Rahmen Tipo .........mono-traviesa con aus Rundprofil aus Stahl; tubos de sección circular, en acero; Hinterer Rahmen aus Leichtmetall bastidor trasero de aleación ligera VORDERFEDERUNG SUSPENSION DELANTERA Typ ....Telehydraulische Gabel mit Tipo ..horquilla telehidráulica de vástagos...
  • Seite 34 COMP. 3 oppure Pirelli MT 83 Scorpion; COMP. 3 or Pirelli 83 Scorpion; COMP. 3 ou Pirelli 83 Scorpion; 120/90x18" 120/90x18" 120/90x18" (CR 125) .......Pirelli NHS (57)-MT 32 (CR 125) ......Pirelli NHS (57)-MT 32 (CR 125) .......Pirelli NHS (57)-MT 32 100/90x19" 100/90x19" 100/90x19"...
  • Seite 35 80/100x21" COMP. 3 o bien Pirelli 83 Scorpion; Hinter (WR 125) ....Michelin ENDURO 120/90x18" COMP. 3. oder Pirelli 83 Scorpion; (CR 125) .......Pirelli NHS (57)-MT 32 120/90x18" 100/90x19" (CR 125) ......Pirelli NHS (57)-MT 32 Presión de inflado en frío 100/90x19"...
  • Seite 36 Altezza minima da terra (WR 125) ...mm 360 Minimum ground clearance (CR 125) ..14.57 in. Garde au sol mini (WR 125).....mm 360 Altezza minima da terra (CR 125) ..mm 370 Wet weight, without fuel (WR 125) ..222 lb Garde au sol mini (CR 125) .....mm 370 Peso in ordine di marcia, senza carburante W et weight, without fuel (CR 125)...211.6 lb...
  • Seite 37 Altura sillín (CR) .......mm 980 Min. Hóhe vom Boden (WR 125)..mm 360 Altura sillín (WR) ......mm 970 Min. Hóhe vom Boden (CR 125) ..mm 370 Altura minima desde el suelo (WR 125) .mm 360 Fahrbereitwicht, ohne Trebistoff Altura minima desde el suelo (CR 125)..mm 370 (WR 125) ..........Kg 100,7...
  • Seite 38: Tabella Di Lubrificazione, Rifornimenti

    1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 38 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI / TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES / TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS Olio lubrificazione motore Engine oil Huile de graissage moteur ........................ AGIP RACING 2T Olio lubrificazione cambio, trasmissione primaria Transmission, primary drive oil Huile de graissage boîte de vitesse/transmission principale..............
  • Seite 39 1-WR CR 125 -2005 19-05-2004 15:27 Pagina 39 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN / TABLA DE LUBRICACION, RELLONES Motoröl Aceite lubricación motor....................AGIP RACING 2T Getriebeöl, Primärübersetzung Aceite lubricación cambio, transmisión primaria ..............AGIP CITY 4T Kühlflüssigkeit Líquido refrigerante motor...................... AGIP COOL Bremsflüssigkeit Líquido instalación de frenado ................AGIP BRAKE 4 (DOT 4)
  • Seite 40: Comandi

    2-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:34 Pagina 40 COMANDI CONTROLS COMMANDES STEUERUNGEN RUBINETTO CARBURANTE TREIBSTOFFHÄHNE ROBINETS CARBURANT FUEL SUPPLY VALVES Il rubinetto posto sulla sinistra Der Hahn auf der linken Seite des Le robinet placé à gauche du The cock set on left side of tank...
  • Seite 41 2-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:34 Pagina 41 CONTROLES 1- Rubinetto A- Al carburatore GRIFOS DEL CARBURANTE El grifo colocado a la izquierda del depósito consta de tres posiciones: OFF - cerrado; no sale carburante; 1 - Fuel valve ON - abierto;...
  • Seite 42 2-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:34 Pagina 42 CAVALLETTO LATERALE SIDESTAND BEQUILLE LATERALE SEITLICHE FUSSRASTE Ogni motociclo è fornito di un A sidestand (1) is supplied with Chaque motocycle est doté Jedes Motorrad ist mit einer cavalletto laterale (1).
  • Seite 43: Soporte Lateral

    2-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:34 Pagina 43 SOPORTE LATERAL Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1). ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo; podrían producirse roturas que conllevarían graves lesiones...
  • Seite 44: Carburante

    2-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:34 Pagina 44 CARBURANTE FUEL CARBURANT Il motociclo monta un motore a due tempi The motorcycle is equipped with 2 stroke Le motocycle monte un moteur à deux che richiede un’alimentazione di miscela engine that requires a gasoline-oil mixture.
  • Seite 45 2-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:34 Pagina 45 TREIBSTOFF CARBURANTE Das Motorrad besitzt einen Zweitakt-Motor, El motociclo está dotado de un motor de dos der Öl-Benzin-Mischung-Versorgung tiempos que requiere una mezcla gasolina- verlangt. Empfohlener Treibstoff ist oder aceite. El carburante aconsejado es gasolina BLEIFREIES Benzin zu 98 Oktan.
  • Seite 46 2-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:34 Pagina 46 STARTER CARBURATORE STARTER DEMARREUR VERGASERSTARTER Il pomello (1) dello starter, posto Start knob (1) set on the Le poignée de démarrage (1) Der Startknopf (1) auf dem sul carburatore, viene azionato carburettor is used to enrich the placé...
  • Seite 47 2-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:34 Pagina 47 STARTER CARBURADOR El pomo (1) del starter, colocada en el carburador, se acciona para enriquecer la mezcla durante el arranque. Tire el pomo hacia arriba para activar starter, proceda inversamente para cerrar.
  • Seite 48 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 48 STRUMENTO DIGITALE, SPIE DIGITAL INSTRUMENT, WARNING DIGITALTACHOMETER, NSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS (escluso CR, WR/USA-CDN) LIGHTS (CR, WR/USA-CDN KONTROLLEUCHTEN (exclu CR, WR/USA-CDN) excluded) (nuhr CR, WR/USA-CDN) Il motociclo è equipaggiato con uno The motorcycle is equipped with a Das Motorrad wird mit einem Le motocycle est équipé...
  • Seite 49 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 49 1) SELEZIONE FUNZIONI INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS (per selezionare le funzioni, (excludido CR, WR/USA-CDN) premere sul pulsante DESTRO) 1) FUNCTIONS SELECTION (to select the functions, push the El motociclo es equipado con un...
  • Seite 50 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 50 NOTE GENERALI GENERAL REMARKS REMARQUES GÉNÉRALES KONTROLLHINWEISE 1) DST + erste Ziffer der 1) DST e la prima cifra di DST 1) DST and the first figure of total 1) DST et le premier chiffre du Gesamtstrecke blinken lampeggiano (l’energia è...
  • Seite 51: Observaciones Generales

    3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 51 OBSERVACIONES GENERALES Procedura per variare “KMH” A “MPH” (MPH=KMH:1.61) 1) DST y la prima cifra del recorrido total parpadeante (la corriente ha sido From “KMH” to “MPH” (MPH=KMH:1.61) procedure imterrumpida por unchoque violento) - Retirar la pila (ves sucesivamente Procédure pour transformer les "KMH"...
  • Seite 52 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 52 SOSTITUZIONE BATTERIE INSTRUMENT BATTERIES REMPLACEMENT DE LES PILES BATTERIEWECHSEL STRUMENTO REPLACEMENT DU COMPTEUR NOTA: Prima della sostituzione, NOTE: before batteries NOTA: avant le changement le NOTE: Vor dem Wechsel ws und annotare WS e DST.
  • Seite 53 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 53 SUSTITUCION PILA DEL 1) Cupolino COMPUTADOR 1) Headlight faiting NOTA: Antes del cambio le la pila, 1) Dôme porte phase anotar WS y DST. 1) Hube Scheinwi-halter Sustituir la pila (1,5 V- SR 44, D 357) 1) Casquete portafaro aprox.
  • Seite 54 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 54 SET WS (inserimento della SET WS (setting the wheel SET WS (programmation du SET WS (Einstecken vom circonferenza della ruota) circumference) diamètre de la roue) Kreisumfang des Rades) NOTA: quando si inserisce la...
  • Seite 55 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 55 SET WS (setting the wheel circumference) NOTA: durante la programación de la dimensione de la rueda, CLK no debe estar visualizada. Las circunferencias de las ruedas son las partidarias: (mm): Modelos WR, TE (Enduro): 2223...
  • Seite 56 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 56 SELEZIONE “WS”- CIRCONFERENZA RUOTA SET “WS”- WHEEL CIRCUMFERENCE PROGRAMMATION “WS”- DÉVELOPPEMENT DE LA ROUE AUSWAHL "WS" - KREISUMFANG RAD 1) POSIZIONE DI PARTENZA 1) START SET SELECCIÓN "WS" - CIRCUNFERENCIA DE LA RUEDA 1) POSITION DE DÉPART...
  • Seite 57 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 57 d) Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO. d) Push the RIGHT button to select the next posistion to be changed. d) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suivant.
  • Seite 58 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:43 Pagina 58 SELEZIONE “CLK”- ORA SET “CLK” PROGRAMMATION “CLK”- HEURE 1) POSIZIONE DI PARTENZA AUSWAHL "CLK" - JETZT 1) START SET SELECCIÓN "CLK" - AHORA 1) POSITION DE DÉPART 1) ANFÄNGLICHE POSITION 1) POSICIÓN INICIAL a) Controllare che sia riportata l’ora e tenere premuto per 5...
  • Seite 59 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:44 Pagina 59 d) Ripetere le istruzioni “b+c” fino ad ottenere l’ora desiderata premendo sul pulsante SINISTRO. d) Pushing the LEFT button, repeate “b+c” points until the correct hour is obtained. d) En appuyant sur la touche GAUCHE, répéter les operations “b+c”...
  • Seite 60 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:44 Pagina 60 SELEZIONE “DST”- LETTURA TOTALE SET “DST”- TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION “DST”- KILOMÉTRAGE TOTAL 1) POSIZIONE DI PARTENZA AUSWAHL "DST" - GESAMTE LEKTÜRE 1) START SET SELECCIÓN "DST" - LECTURA TOTAL 1) POSITION DE DÉPART 1) ANFÄNGLICHE POSITION...
  • Seite 61 3-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 15:44 Pagina 61 c) Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO. c) Push the RIGHT button to select the next position to be changed. c) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suivant.
  • Seite 62 4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 62 COMANDO GAS THROTTLE CONTROL POIGNEE DES GAZ GASANLASSER La manopola (1) del gas é situata The throttle (1) knob, located on La poignée (1) des gaz est Der Griff (1) für das Gas, der sich auf sulla parte destra del manubrio.
  • Seite 63: Mando Freno Delantero

    4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 63 MANDO DEL GAS Ud. puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación. ADVERTENCIA No se olvide de apretar los tornillos (A) después de la...
  • Seite 64: Steering Lock

    4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 64 BLOCCASTERZO STEERING LOCK BLOC DE DIRECTION LENKERBLOCKUNG (WR, escluso USA/CDN) (WR , USA/CDN excluded) (WR, USA/CDN exclu) (WR, nach USA/CDN) Il motociclo è fornito di un The motorcycle is equipped with A droite de la moto a été...
  • Seite 65: Bloqueo De La Direccion

    4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 65 BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR, USA/CDN excludido) La motocicleta está provista de un bloqueador (1 ) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección. Para bloquear la dirección actúe como se indica a continuación:...
  • Seite 66 4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 66 HANDLEBAR COMMUTATOR COMMUTATORE SUL MANUBRIO COMMUTATEUR SUR LE UMSCHALTER AUF DEM (WR, escluso USA-CDN) (WR, USA/CDN excluded) GUIDON (WR, exclu USA/CDN) LENKER (WR, nuhr USA/CDN) Il commutatore sinistro ha i 1) Engine stop button ( 1) Bouton d’arret moteur (...
  • Seite 67 4-WR CR 125 - 2005 21-05-2004 10:58 Pagina 67 1: Plug CONMUTADOR EN EL MANILLAR 2: Lights selection control (WR, excluido USA/CDN) 3: Turn indicators 4: Horn 1) Pulsador parada motor ( 5: Passing 2) HI = ( ) mando selección...
  • Seite 68 4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 68 COMANDO FRIZIONE CLUTCH CONTROL COMMANDE DE L’EMBRAYAGE KUPPLUNGSSTEUERUNG La leva della frizione è situata sul The clutch lever is located on the Le levier de l'embrayage est Der Kupplungshebel befindet lato sinistro del manubrio ed è...
  • Seite 69: Mando Embrague

    4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 69 A: Per diminuire il gioco MANDO EMBRAGUE B: Per aumentare il gioco La palanca del embrague está A: To decrease clearance situada a la izquierda de la B: To increase clearance manillar y está...
  • Seite 70: Pedal Zur Steuerung Der Bremse

    4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 70 COMANDO FRENO REAR BRAKE COMMANDE FREIN ARRIERE PEDAL ZUR STEUERUNG DER POSTERIORE CONTROL BREMSE Il pedale (1) di comando del freno The rear brake control (1) is La pédale (1) de commande du...
  • Seite 71 4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 71 MANDO DEL FRENO TRASERO El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. En los modelos WR, excluido USA/CDN, en el momento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero.
  • Seite 72 4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 72 COMANDO CAMBIO GEAR SHIFT CONTROL COMMANDE DU CHANGEMENT WECHSELGETRIEBESTEUERUNG Der Hebel (1) befindet sich auf der La leva (1) è posta sul lato The lever (1) is placed on the left- DE VITESSES linken Seite des Motors.
  • Seite 73 4-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:13 Pagina 73 MANDO DE CAMBIO La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. Después de cada cambio de marcha regresa automáticamente a la posición de desenbrague. Se embraga la marcha primera empujando hacia abajo la palanca;...
  • Seite 74: Istruzioni Per L'uso Del Motociclo

    5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 74 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO RIDING MODE D’EMPLOI DE LA MOTO CONTROLLI PRELIMINARI BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CONTROLES PRELIMINAIRES ATTENZIONE! CHECKS ATTENTION! Esaminate attentamente questa lista prima di WARNING! Examinez attentivement cette liste avant de...
  • Seite 75: Dass Motorrad

    5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 75 DASS MOTORRAD INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA VORKONTROLLEN CONTROLES PRELIMINARES ACHTUNG! ATENCION! Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Examine atentamente esta lista antes de Fahren, um Unfälle oder Defekte zu conducir la moto a fin de evitar accidentes o vermeiden.
  • Seite 76 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 76 5. Controllare le ruote 5. Check wheels 5. Contrôle des roues Contrôler les rayons et vérifier que les Controllare i raggi e che i cuscinetti non Check spokes and look for worn roulements ne soient pas usés.
  • Seite 77 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 77 5. Die Räder kontrollieren 5. Controle las ruedas Die Speichen kontrollieren und Controle los radios y que no estén gastados kontrollieren, ob die Lager keine los cojinetes. Abnutzungen aufweisen. Die Felgen- und Controle las llantas y los neumáticos.
  • Seite 78: Avviamento Del Motore

    5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 78 AVVIAMENTO DEL MOTORE ENGINE STARTING DEMARRAGE DU MOTEUR ANLASSEN DES MOTORS Per procedere correttamente For the correct start of a cold Pour démarrer correctement le Um korrekt den Kaltstart des all’avviamento a freddo del engine proceed as follows: moteur à...
  • Seite 79: Puesta En Marcha Del Motor

    5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 79 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Para proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente: - poner el cambio de marchas en punto muerto; - Ponga el grifo del carburante (1) en posición ON;...
  • Seite 80 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 80 In caso di ingolfamento del carburatore, chiudere I f the carburetor is flooded, shut off the En cas de noyage du carburateur, fermer le il rubinetto carburante, lo starter ed agire sul fuel supply and the starter and operate robinet d’essence, le démarreur et presser la...
  • Seite 81 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 81 Sollte der Vergaser überschwemmt sein, sind En caso de ahogo del carburador, cierre el grifo Kraftstoffhahn und Starter zu schliessen und auf del carburante, el starter y apriete el pedal de...
  • Seite 82: Arresto Del Motociclo

    5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 82 ARRESTO DEL MOTOCICLO STOPPING THE ARRET DU MOTOCYCLE - Chiudere completamente il gas lasciando MOTORCYCLE Fermer la poignée des gaz tout en laissant innestata la frizione (eccetto quando si - Close the throttle completely leaving the l’embrayage inséré...
  • Seite 83 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 83 MOTORANHALT PARADA DEL MOTOCICLO - Das Gas vollständig schließen und die Cerrar completamente el gas dejando Kupplung eingekuppelt lassen embragada la fricción (excepto cuando se (ausgenommen beim Gangwechsel) cambia marcha) de manera que el derart, daß...
  • Seite 84: Arresto Motore

    5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 84 ARRESTO MOTORE STOPPING ENGINE ARRET MOTEUR MOTORSTILLSTAND Porre la leva del cambio in Put gear lever in neutral Placer le levier de la boîte des Den Schalthebel in posizione di folle.
  • Seite 85: Parada Motor

    5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 85 PARADA MOTOR Poner la palanca de cambio en punto muerto. Girar la palanca del gas contra el tope. Apretar el pulsador de parada del motor (1). Cerrar la válvula (2) del combustible.
  • Seite 86 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 86 RODAGGIO RUNNING IN RODAGE To obtain the best settling of the engine Al fine di ottenere, tra le parti in movimento Au but d’obtenir un tassement correct des moving elements, for driving your del motore, un corretto assestamento che éléments rotatifs moteur pour une correcte...
  • Seite 87: Einfahren

    5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 87 EINFAHREN RODAJE Zur Erhaltung eines richtigen EEinlaufs Al fin de alcanzar un correcto ajuste entre las parte del motor en movimiento y permitir un zwischen den beweglichen Motorteilen, uso optimal del motociclo, es necesario welcher eine optimale Benutzung des efectuar un período de rodaje de algunas...
  • Seite 88 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 88 CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO CHECKS WHILE RUNNING IN CONTROLES PENDANT LE RODAGE Le verifiche da effettuare durante When running in, the following should be Les contrôles à effectuer pendant le rodage...
  • Seite 89: Kontrollen Während Des Einfahrens

    5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 89 KONTROLLEN WÄHREND CONTROLES DURANTE EL RODAJE DES EINFAHRENS Los controles que se deben efectuar durante Folgende Nachprüfungen müssen während el rodaje son los siguientes: des Einfahrens durchgeführt werden. - CONTROL TENSION RADIOS RUEDAS - KONTROLLE SPANNUNG RADSPEICHEN (225) ;...
  • Seite 90 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:23 Pagina 90 CONTROLLO LIVELLO OLIO TRANSMISSION OIL LEVEL CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE KONTROLLE OLPEGEL CAMBIO CHECKING DU BOITE DE VITESSE WECHSELGETRIEBE Tenendo il motociclo in piano ed in By keeping the motorcycle on a Garder la moto à...
  • Seite 91 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:24 Pagina 91 CONTROL NIVEL ACEITE DEL CAMBIO Manteniendo el motociclo en plano y en posición vertical, remover el tornillo (C) de control y averiguar el nivel a través del agujero que tiene el tornillo mismo.
  • Seite 92 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:24 Pagina 92 SOSTITUZIONE OLIO CAMBIO TRANSMISSION OIL CHANGE VIDANGE D'HUILE BOITE DE ERSETZUNG ÖL Per sostituire completamente To completely replace the oil, VITESSE WECHSELGETRIEBE l'olio, svitare il tappo (A) unscrew the plug (A) under the Pour remplacer complètement...
  • Seite 93 5-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 16:24 Pagina 93 SUBSTITUCION ACEITE DEL CAMBIO Para substituir completamente el aceite, destornille el tapón (A) debajo del cárter y haga salir completamente el aceite; luego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga.
  • Seite 94: Coolant Level Check

    6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 94 CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI COOLANT LEVEL CHECK CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT RAFFREDDAMENTO Check level (2) in right-hand radiator Contrôler le niveau (2) dans le radiateur Den Stand (2) im rechten Kühler bei Controllare il livello (2) nel radiatore destro a droit avec moteur arrêté...
  • Seite 95 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 95 CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Controlar el nivel (2) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas.
  • Seite 96: Regolazione Cavo Comando Gas

    6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 96 REGOLAZIONE CAVO THROTTLE CABLE REGLAGE DU CABLE DE EINSTELLUNG DES COMANDO GAS COMMANDE DES GAZ GASSEILZUGS ADJUSTMENT La regolazione del cavo comando Le réglage du câble de Die Einstellung des Gaskabels The throttle cable can be gas si può...
  • Seite 97 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 97 REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA La regulación del cable del mando del gas se puede efectuar a través del ajuste situado en el mando mismo o del que se halla sobre la tapa del carburador.
  • Seite 98: Registrazione Minimo

    6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 98 REGISTRAZIONE MINIMO IDLING ADJUSTMENT REGLAGE DU RALENTI EINSTELLUNG La registrazione del minimo deve Idling should be adjusted only Effectuer ce réglage avec moteur DREHZAHLMINIMUM essere effettuata solo a motore when the engine is hot and...
  • Seite 99 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 99 REGULACION RALENTI La regulación del ralentí debe ser efectuada sólo con el motor caliente y con el mando de la mariposa en posición cerrada actuando de la siguiente manera: - gire el tornillo de regulación del ralentí...
  • Seite 100: Registrazione Frizione

    6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 100 REGISTRAZIONE FRIZIONE CLUTCH ADJUSTMENT REGLAGE DE L’EMBRAYAGE KUPPLUNGSEINSTELLUNG La frizione non richiede, The clutch is adjusted by L’embrayage ne demande qu’un Für die Kupplung ist nur die normalmente, altra regolazione stretching the cable using the réglage de la tension de son...
  • Seite 101 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 101 1. Cappuccio in gomma AJUSTE EMBRAGUE 2. Vite di registro El embrague no necesita, por lo 1. Rubber cap general, más ajustes que el de la 2. Adjusting screw tensión del cable utilizando el 1.
  • Seite 102: Abmontierung Kupplungsscheiben

    6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 102 SMONTAGGIO DISCHI CLUTCH DISCS DEMONTAGE DISQUES ABMONTIERUNG FRIZIONE DISASSEMBLY L’EMBRAYAGE KUPPLUNGSSCHEIBEN L’operazione può essere effettuata When carrying out this work, Avant d’effectuer cette opération, Diese Arbeit kann durchgeführt scaricando l’olio, come indicato a either drain the oil (see on page vidangez l’huile, comme indiqué...
  • Seite 103 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 103 DESMONTAJE DISCOS EMBRAGUE La operación se puede efectuar descargando el aceite como se indica en la página 93 o bien cargando la moto en el lado izquierda sin eliminar el aceite.
  • Seite 104: Spark Plug Check

    6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 104 CONTROLLO CANDELA SPARK PLUG CHECK CONTROLE DE LA BOUGIE KERZENKONTROLLE Se la candela di serie deve Si la bougie de série doit être Wenn die Serienkerze If standard spark plug is to be essere sostituita, è...
  • Seite 105 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 105 CONTROL BUJIA Si la bujía de serie se debe sustituir, es importante que la nueva tenga el mismo grado térmico y la misma longitud de fileteado. Grado termico exacto: El extremo del aislante está seco y el color es marrón claro o gris.
  • Seite 106 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 106 Una minore distanza, può A gap that is too narrow may d’accélération, de fonctionnement Eine geringere kann au ralenti et de performance, Beschleunigungsprobleme, Probleme causare problemi di cause difficulties when lorsque les vitesses sont peux...
  • Seite 107 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 107 Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades. ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra “más caliente” o “más fría”, con mucho cuidado.
  • Seite 108: Kontrolle Der Zündvorverstellung

    6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 108 KONTROLLE DER CONTROLLO ANTICIPO CHECKING THE SPARK CONTROLE DE L’AVANCE A ZÜNDVORVERSTELLUNG ACCENSIONE ADVANCE L’ALLUMAGE Die Zündvorverstellung wird L’anticipo accensione è The spark advance is factory L’avance à l’allumage est pré-...
  • Seite 109 “WR” o inferior por los modelos “CR”). - WR 125: (1,2 mm / 0.05 in.)/15° En cambio, en el caso de que - CR 125: (0,08 mm / 0.0031 in.)/4° hubiesen sido substituidos los semicárters hay que restablecer el avance correcto...
  • Seite 110 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 110 c) ruotare l’attrezzo in senso c) Turn the tool clockwide until c) Tourner l’outil en sens c) das Werkzeug im orario sino a raggiungere the spark advance “a” is horaire jusqu’à atteindre Uhrzeigersinn drehen solange l’anticipo “a”...
  • Seite 111 Anticipo “a”/Ignition advance “a”/Avance à volviendo a montar el rotor l’allumage “a”/Zündvorvestellung “a”/Avance del encendido “a” (para el par de torsión véase la pág. 247). - WR 125: (1,2 mm / 0.05 in.)/15° - CR 125: (0,08 mm / 0.0031 in.)/4°...
  • Seite 112 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 112 CONTROLLO DELLA POSIZIONE CHECK THE POSITION OF CONTROLE DE LA POSITION DE KONTROLLE DER DELLA VALVOLA DI SCARICO THE EXHAUST VALVE LA SOUPAPE D’ECHAPPEMENT AUSLASSVENTILSTELLUNG Il cilindro, è provvisto di un sistema A twin exhaust valve system, Le cylindre est doté...
  • Seite 113 6-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:36 Pagina 113 CONTROL DE LA POSICION DE LA VALVULA DE DESCARGA El cilindro está dotado de un sistema de doble válvula de descarga denominado H.T.S. (HUSQVARNA TORQUE SYSTEM), que permite al motor un funcionamiento óptimo.
  • Seite 114 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 114 CONTROLLO FILTRO ARIA AIR FILTER CHECK CONTROLE FILTRE A AIR KONTROLLE LUFTFILTER Ruotare in senso antiorario il perno Den hinteren Zapfen (1) gegen den Turn rear pin (1) anticlockwise, Tourner le pivot arrière (1) en sans anti-...
  • Seite 115 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 115 CONTROL FILTRO AIRE Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero. Saque el tornillo (3).
  • Seite 116: Regolazione Gioco Dei Cuscinetti Dello Sterzo

    7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 116 NOTA (WR) NOTE NOTE BEMERKUNG In presenza di polvere, pulire il When running on dusty roads En roulant sur des routes Bei Vorhandensein von Staub, filtro aria ogni 30 minuti. clean the filter every 30...
  • Seite 117 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 117 NOTA En presencia de polvo, limpiar el filtro aire cada 30 minutos. REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Por motivos de seguridad, la dirección tendrá que estar regulada siempre de manera tal que el manillar gire libremente sin juego.
  • Seite 118 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 118 Se si avverte gioco occorrerà the direction of their axis. sens de leur axe. Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen eseguire la regolazione operando If play is noticed, proceed with En présence d’un jeu, effectuer...
  • Seite 119 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 119 Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera: - Afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla;...
  • Seite 120 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 120 REGOLAZIONE LEVA COMANDO ADJUSTMENT OF THE LEVER REGLAGE DU LEVIER ET STEUERHEBELEINSTELLUNG UND STANDKONTROLE DER E CONTROLLO LIVELLO FLUIDO FOR THE FRONT BRAKE FLUID CÔNTROLE DU NIVEAU FLUIDE BREMSFLÜSSIGKEIT FÜR DIE...
  • Seite 121 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 121 AJUSTE PALANCA DE MANDO Y CORSA A VUOTO CONTROL NIVEL DEL FLUIDO IDLE STROKE DEL FRENO DELANTERO COURSE À VIDE Esta regulación es subjectiva y por LEERHUB tanto el piloto establecerá la CARRERA EN BLANCO entidad de esta intervención...
  • Seite 122 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 122 AVVERTENZA*: Il fluido freni CAUTION*: Brake fluid may ATTENTION*: Puisque le ACHTUNG*: Die può causare irritazioni. Evitare cause irritation. Avoid con- fluide des freins peut causer Bremsflüßigkeit kann il contatto con la pelle e gli tact with skin or eyes.
  • Seite 123 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 123 ATENCIÓN*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico.
  • Seite 124 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 124 REGISTRAZIONE CORSA A REAR BRAKE IDLE STROKE RÉGLAGE DE LA COURSE À LEERHUBEINSTELLUNG DER VUOTO FRENO POSTERIORE ADJUSTMENT VIDE DU FREIN ARRIERE HINTEREN BREMSE Il pedale di comando del freno The rear brake foot pedal should La pédale de contrôle du frein...
  • Seite 125 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 125 AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTERIOR El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (A) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante. En el caso de que esto no se produjera ajústelo del...
  • Seite 126 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 126 REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN ADJUSTING THE SUSPENSIONS REGLAGE DES SUSPENSION PAR BASE A PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA ACCORDING TO PARTICULAR TRACK RAPPORT AUX CONDITIONS DE LA PISTE PISTA CONDITIONS Les instructions suivantes sont une guide...
  • Seite 127 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 127 des Pumpenbehälters liegen. REGULACION DE LAS SUSPENSIONES EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM SOBRE LA BASE DE PARTICULARES HINBLICK AUF BESONDERE CONDICIONES DE LA PISTA GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE Las siguientes indicaciones representan una Die folgenden Angaben bilden eine guía indicativa para la puesta a punto de las...
  • Seite 128: Anmerkung

    7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 128 SCHLAMMIGES GELÄNDE TERRENO FANGOSO TERREIN BOUEUX MUDDY GROUND Gabel : Härtere Einstellung in Forcella: regolazione più dura in Fourche: réglage en Fork: have a harder Kompression, oder Austausch der compressione, oppure...
  • Seite 129 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 129 TERRENO FANGOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro. Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro;...
  • Seite 130 7-WR CR 125 - 2005 24-05-2004 9:10 Pagina 130 REGOLAZIONE FORCELLA ADJUSTING THE FRONT EINSTELLUNG GABEL REGLAGE FOURCHE a) COMPRESSIONE FORK a) COMPRESSION a) EINFEDERUNG (UNTERES (REGISTRO INFERIORE) (REGISTRE INFÉRIEUR) a) COMPRESSION STELLGLIED) Tarage standard: -23 déclics. Taratura standard: -23 scatti.
  • Seite 131 7-WR CR 125 - 2005 24-05-2004 9:10 Pagina 131 REGULACION HORQUILLA (a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR). Calibrado estándar: -23 déclics. En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente...
  • Seite 132 K=4,2 N/mm N/mm (CR 125) oder K=4 N/mm N/mm (CR 125) ou K=4 N/mm (CR 125) or K=4 N/mm (WR 125) (CR 125) o K=4 N/mm (WR 125) (WR 125) und entsprechenden (WR 125) et entretoise de...
  • Seite 133 NOTA Además del muelle de serie (21) con índice de flexibilidad K=4,2 (CR 125) más K=3,8 (WR 125) y su correspondiente separador de precarga (25) se encuentran disponibles, bajo pedido, muelles más duros o más blancos con sus correspondientes separadores.
  • Seite 134: Lenker Position Ändern

    7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 134 MODIFICA POSIZIONE HANDLEBAR POSITION MODIFICATION DE LA LENKER POSITION ÄNDERN MANUBRIO CHANGE POSITION DU GUIDON Die Position des Lenkers kann La posizione del manubrio può The handlebar position can be La position du guidon peut être geändert werden, um sich...
  • Seite 135 7-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:34 Pagina 135 MODIFICA POSICIÓN MANILLAR La posición del manillar puede ser modificada por mejor conformarse con Su exigencias de guía. Para efectuar esta operación, es necesario bajar los tornillos (3) la abrazadera superior (1), los tornillos (4) y la abrazadera inferior (2).
  • Seite 136: Registrazione Ammortizzatore

    8-WR CR 125 - 2004 19-05-2004 17:38 Pagina 136 REGISTRAZIONE ADJUSTING THE SHOCK REGLAGE DE EINSTELLUNG STOSSDAEMPFER AMMORTIZZATORE ABSORBER L’AMORTISSEUR Der hintere Stossdaempfer muss L'ammortizzatore posteriore deve The rear shock absorber must be Régler l’amortisseur arrière selon in Abhaengigkeit vom...
  • Seite 137 8-WR CR 125 - 2004 19-05-2004 17:38 Pagina 137 REGULACION AMORTIGUADOR El amortiguador trasero tiene que ser regulado en función del peso del piloto y de las condiciones del terreno. Para efectuar la operación proceda de la siguiente manera: 1. Con la moto sobre el caballete, mida las distancias (A);...
  • Seite 138: Registrazione Precarico Molla Ammortizzatore

    8-WR CR 125 - 2004 19-05-2004 17:38 Pagina 138 ADJUSTING THE SHOCK REGLAGE DE LA PRECHARGE EINSTELLUNG REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMORTIZZATORE ABSORBER SPRING PRELOAD DU RESSORT AMORTISSEUR VORSPANNUNG Per effettuare l'operazione Proceed as follows: Agir comme suit: STOSSDAEMPFERFEDER 1. Clean ringnut (1) and adjusting 1.
  • Seite 139 8-WR CR 125 - 2004 19-05-2004 17:38 Pagina 139 REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera: 1. Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de resorte (3). 2. Afloje la contravirola por medio de una llave de gancho o bien con un punzón de aluminio.
  • Seite 140: Shock Absorber Damping Adjustment

    8-WR CR 125 - 2004 19-05-2004 17:38 Pagina 140 REGISTRAZIONE FRENO SHOCK ABSORBER DAMPING REGLAGE AMORTISSEUR EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE IDRAULICO AMMORTIZZATORE HYDRAULIQUE ADJUSTMENT STOSSDAEMPFER L'ammortizzatore è registrabile La course de compression peut Adjustment of the compression separatamente per la corsa di être réglée séparément de celle...
  • Seite 141 8-WR CR 125 - 2004 19-05-2004 17:38 Pagina 141 REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión. A) COMPRESION - Calibrado estándar: 1) baja velicidad de amortiguación: -15 saltos (ajuste 4) 2) alta velicidad de amortiguación:...
  • Seite 142: Ketteneinstellung

    9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 142 REGISTRAZIONE CATENA CHAIN ADJUSTMENT REGLAGE DE LA CHAINE KETTENEINSTELLUNG La catena deve essere Pour prévenir l’usure excessive Chain should be checked, Die Kette muss in Übereinstimmung controllata, registrata e lubrificata et pour des raisons de sécurité, mit der “Wartungstabelle”...
  • Seite 143 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 143 REGULACION CADENA La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si Asse pignone la cadena se desgasta...
  • Seite 144 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 144 CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA AND SPROCKET COURONNE Controllare l'usura della catena nel modo Proceed as follows: Agir comme suit: - Fully stretch the chain with the adjusting - tendre la chaîne à...
  • Seite 145 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 145 KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, RITZEL, CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y KRANZ CORONA Den Verschleiss wie folgt kontrollieren: Controle el desgaste de la cadena de la - die Kette mittels der Einstellschrauben siguiente manera: komplett straffziehen;...
  • Seite 146: Lubrificazione Catena

    9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 146 LUBRIFICAZIONE CATENA LUBRICATING THE CHAIN LUBRIFICATION CHAINE La catena deve essere controllata, registrata The chain should be checked, adjusted and Contrôler, lubrifier et régler la chaîne en suivant les e lubrificata in accordo con la "Tabella di lubricated as shown on the "Maintenance...
  • Seite 147: Kettenschmierung

    9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 147 KETTEN-SCHMIERUNG LUBRICACIÓN CADENA La cadena debe ser controlada, regulada y Die Kette muss in Übereinstimmung mit der lubricada según la "Tabla de manutención". "Wartungstabelle" kontrolliert, eingestellt und ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para geschmiert werden.WARNHINWEIS*: Niemals...
  • Seite 148 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 148 Lubrificazione catena senza anelli OR Lubricating the chain without OR Schmierung der Kette ohne OR- Graissage de la chaîne sans bagues Dopo l’asciugatura, immergere la Ringe First dry, then plunge the chain in a d’étanchéité...
  • Seite 149 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 149 Lubricación cadena con empaque taduras de anillo Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90.
  • Seite 150: Anmerkung

    9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 150 Smontaggio ruota anteriore Removing the front wheel Démontage de la roue avant Abnehmen des Vorderrads Einen Bock oder Block in der Posizionare un blocco o un Set a stand or a block under Placet une béquille ou un block...
  • Seite 151 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 151 Remoción rueda delantera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo. Afloje los tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de...
  • Seite 152 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 152 Smontaggio ruota posteriore Removing the rear wheel Démontage de la roue arrière Abnehmen des Hinterrads Posizionare un blocco o un Set a stand or a block under the Placet une béquille ou un block...
  • Seite 153 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 153 Remoción rueda trasera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo. Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto.
  • Seite 154 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 154 FREINS FRENI BRAKES BREMSE Per avere un'elevata efficienza Hydraulic disc brakes with Afin d’obtenir une haute efficacité Um eine hohe Bremswirkung zu frenante, su entrambe le ruote floating calipers are used on...
  • Seite 155 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 155 FRENOS Para obtener una elevada eficiencia frenante, en ambas ruedas han sido montados discos freno de mando hidráulico con pinzas flotantes. Los principale componentes de las dos instalaciones son: - la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal (detrás), la tubería, la pinza y el...
  • Seite 156 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 156 SMONTAGGIO PASTIGLIE BRAKE PADS REMOVAL DEMONTAGE DES PASTILLES DEMONTIERUNG FRENO -Remove springs (1). DU FREIN BREMSBELAEGE - Rimuovere le mollette 1. -Remove pins (2). - Enlever les ressorts (1). - Die Feder (1) zu wegnehmen.
  • Seite 157 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 157 DESMONTAJE PASTILLAS DEL ANTERIORE - FRONT - AVANT - VORDERE - DELANTERO FRENO - Saque las tenacillas (1). - Saque los pernos (2). - Remueva las pastillas. ATENCION! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las pastillas.
  • Seite 158 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 158 PULIZIA PASTIGLIE PADS CLEANING NETTOYAGE DES PASTILLES REINIGUNG BREMSBELAEGE Accertarsi che non ci siano Be careful that no disc brake S’assurer qu’il n’y a pas trace de Sich vergewissern, dass es keine...
  • Seite 159 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 159 LIMPIEZA PASTILLAS ANTERIORE - FRONT - AVANT - VORDERE - DELANTERO Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos.
  • Seite 160: Fluessigkeitsauslassen Vorderradbremse

    9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:02 Pagina 160 ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION! ACHTUNG! Non guidare il motociclo fino a Do not attempt to ride the Avant de conduire la moto, Motorrad erst fahren, wenn quando la leva o il pedale freno motorcycle until the brake s’assurer du bon...
  • Seite 161 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:02 Pagina 161 ATENCION! No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos.
  • Seite 162: Fluessigkeitsauslassen Hinterradbremse

    9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:02 Pagina 162 SCARICO FLUIDO FRENO REAR BRAKE FLUID VIDANGE FLUIDE FREIN FLUESSIGKEITSAUSLASSEN POSTERIORE DRAIN ARRIERE HINTERRADBREMSE - Ein durchsichtiges - Applicare un tubetto - Attach a clear plastic hose to - Sur la soupape de curage de...
  • Seite 163 9-WR CR 125 - 2005 21-05-2004 12:17 Pagina 163 DESCARGA FLUIDO FRENO TRASERO - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente. - Afloje la válvula de purga a fin de que salga el líquido.
  • Seite 164 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 164 USURA DISCO FRENO BRAKE DISC WEAR ruptures, il sera nécessaire les auszuwechseln. Rilevare lo spessore di ogni Measure the thickness of each remplacer. VERSCHLEISS disco nel punto di maggiore disc at the point where it has...
  • Seite 165 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 165 DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto. Espesor del Disco...
  • Seite 166: Disc Cleaning

    9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 166 DISC CLEANING PULIZIA DISCO NETTOYAGE DU DISQUE SCHEIBENREINIGUNG Una scarsa efficienza di frenata Poor braking can also be S’il y a de l’huile sur le disque, Eine niedrigere Bremswirkung kann può anche essere causata dalla caused by oil on the disc.
  • Seite 167 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 167 LIMPIEZA DEL DISCO Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o productos similares.
  • Seite 168: Remplacement Du Fluide

    9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 168 REMPLACEMENT DU FLUIDE SOSTITUZIONE FLUIDO FLUID CHANGE Il fluido freni deve essere controllato e The brake fluid should be checked and Contrôler et remplacer le fluide des freins en sostituito in accordo con la Tabella di...
  • Seite 169 9-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:48 Pagina 169 FLUESSIGKEITSWECHSEL SUBSTITUCION DEL FLUIDO Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und El fluido de los frenos tiene que controlarse gemaess Wartungstabelle oder, falls sie y substituirese de acuerdo con la Tabla de schmutzig oder waessrig ist, ersetzen.
  • Seite 170 9-WR CR 125 - 2005 paf 170-171a 19-05-2004 17:55 Pagina 170 Per effettuare la sostituzione, To replace the fluid, proceed Pour effectuer la substitution Um den Ersatz vorzunehmen, procedere nel modo as follows: procéder de la manière in der folgenden Art und...
  • Seite 171 9-WR CR 125 - 2005 paf 170-171a 19-05-2004 17:55 Pagina 171 Para efectuar la sustitución, proceder en el modo siguiente: - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga (1) o bien (1A). - Aplique un tubito trasparente de plástico en la válvula de...
  • Seite 172 9-WR CR 125 - 2005 paf 170-171a 19-05-2004 17:55 Pagina 172 - Ripristinare il livello (A) o (B) - Restore the brake fluid level - Rétablir le niveau (A) o (B) du - Den richtigen del fluido e rimontare il soffietto...
  • Seite 173 9-WR CR 125 - 2005 paf 170-171a 19-05-2004 17:55 Pagina 173 - Restablecer el nivel del fluido (A) o bien (B) y reensamblar el quelle de goma ed la tapa del depósito fluido (pag. 171). Después de la sustitución del fluido, es necesario efectuar la purga de la instalación como...
  • Seite 174: Entleerung Vorderer Bremsanlage

    9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 172 SPURGO IMPIANTO FRENANTE FRONT BRAKING SYSTEM CURAGE DU SYSTEME DE ENTLEERUNG VORDERER ANTERIORE BLEEDING FREINAGE AVANT BREMSANLAGE Lo spurgo dell'impianto frenante The braking system must be Le curage du système de...
  • Seite 175 9-WR CR 125 - 2005 21-05-2004 12:17 Pagina 173 LLENADO DE LAS INSTALACIONES FRENANTE DELANTERA La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse cuando, a causa de la presencia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vuelve larga o elástica.
  • Seite 176 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 174 - Durante questa operazione, si - During this operation, you'll - Pendant cette opération, il y Bremsbelaege in Beruehrung noterà la fuoriuscita di aria dal notice that air bubbles will aura la sortie d’air du réservoir mit der Scheibe lassen.
  • Seite 177 9-WR CR 125 - 2005 21-05-2004 12:17 Pagina 175 - Durante esta operación, se notará la salida de aire del depósito de la bomba del freno; esto es normal. Controle la tubería; cuando se notará la salida del fluido nuevo, claro y sin burbujas, cierre la válvula...
  • Seite 178: Entleerung Hintere Bremsanlage

    9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 176 SPURGO IMPIANTO FRENANTE REAR BRAKING SYSTEM CURAGE DU SYSTEME DE ENTLEERUNG HINTERE POSTERIORE BLEEDING FREINAGE ARRIERE BREMSANLAGE Lo spurgo dell'impianto frenante The braking system must be Le curage du système de...
  • Seite 179 9-WR CR 125 - 2005 24-05-2004 9:12 Pagina 177 PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA La purga de la instalación frenante se tiene que hacer cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica.
  • Seite 180 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 178 Se l'operazione di spurgo é stata If the bleeding operation has be Si l’opération de curage a été Ist die Entleerung korrekt done correctly, the pedal will eseguita correttamente la corsa effectuée correctément, la course...
  • Seite 181 9-WR CR 125 - 2005 24-05-2004 9:12 Pagina 179 Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario, repita la operación. NOTAS En el caso de que, a causa de una caída durante una...
  • Seite 182: Limiti Di Usura

    9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 180 SILENZIATORE DI SCARICO SILENCER SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT AUSPUFFSCHALLDÄMPFER Il silenziatore riduce la Le silencieux sert à réduire le bruit Der Schalldämpfer verringert das The silencer reduces the rumorosità di scarico ma è...
  • Seite 183 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 181 SILENCIADOR DE DESCARGA El silenciador reduce el ruido de la descarga pero también es parte integrante de la instalación de descarga y por eso sus condiciones influyen sobre las prestaciones del motociclo.
  • Seite 184 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 182 SERVICE LIMIT LIMITI DI USURA LIMITE D'USURE VERSCHLEISSGRENZE NOTE NOTA AVIS BEMERKUNG This chapter shows the main Il presente capitolo riporta le Le chapitre présent indique les Dieser Abschnitt beschreibt die...
  • Seite 185: Limite De Desgaste

    9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 183 Livello di misurazione cilindro LIMITE DE DESGASTE Cilinder check dimension NOTA Niveau mesurage cylindre En el presente capítulo figuran Zylinder-Nachmessungsniveau las principales comprobaciones Nivel medición del cylindre a efectuar cuando se realiza la revisión del motor y de algunas...
  • Seite 186 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 184 D1- Diametro pistone D1- Piston diameter D1- Diamètre piston D1 - Kolbendurchmesser Rilevare il diametro del pistone Take the piston diameter at 15.5 Mesurer le diamètre piston à la Den Kolbendurchmesser an alla distanza di 15,5 mm dalla mm (0.61 in.) distance from the...
  • Seite 187 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 185 D1 - Diámetro pistón Anote el diámetro del pistón a la distancia de 15,5 mm de la base. El juego de acoplamiento resultará= DN-D1. Nota *: Todas las mediciones tienen que ser efectuadas a una temperatura ambiente de 20°C...
  • Seite 188: Accoppiamento Segmenti- Cave Sul Pistone

    9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 186 ACCOPPIAMENTO SEGMENTI- PISTON RING/PISTON RINGS ACCOUPLEMENTS PAARUNG KOLBENRINGE- CAVE SUL PISTONE GROOVE CLEARANCE SEGMENTS-RAINURE SUR LE KOLBENRINGZITZE Usando uno spessimetro Use a feeler gauge to check the PISTON Mit Hilfe eines Dickenmessers...
  • Seite 189 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 187 ACOPLAMIENTO RANURAS DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas.
  • Seite 190: Accoppiamento Segmenti- Cilindro

    9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 188 ACCOPPIAMENTO SEGMENTI- PISTON RING/CYLINDER COUPLAGE SEGMENTS- PASSUNG KOLBENRINGE- CILINDRO CLEARANCE CYLINDRE ZYLINDER Introdurre il segmento nella zona Insert the piston ring into the Mettre la bagues élastique dans Das Segment in den untersten più...
  • Seite 191 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 189 ACOPLAMIENTO SEGMENTOS- CILINDRO Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro (donde el desgaste es mínimo) teniendo cuidado de posicionarlo bien en "ángulo" y mida la distancia entre los dos extremos.
  • Seite 192 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 190 ACCOPPIAMENTO SPINOTTO- CON. ROD SMALL END - ACCOUPLEMENT AXE - PISTON KUPPLUNG BOLZEN - KOLBEN PISTONE - PIEDE DI BIELLA PISTON - PIN ASSEMBLY - PIEDS DE BIELLE - PLEUELKOPF La sottoriportata tabella elenca i...
  • Seite 193 9-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:23 Pagina 191 ACOPLAMIENTO EJE DE PISTON Colore di selezione foro «A» Selezione gabbia a rullini «B» Con. rod. «A» hole small end selection colour Roller bearing cage «B» to be selected - PISTON - PIE DE BIELA Coluleur choisie trou «A»...
  • Seite 194 10-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:58 Pagina 192 GIOCO ASSIALE TESTA DI CONNETTING ROD BIG END JEU AXIAL TETE DE BIELLE AXIALSPIEL DES PLEUEL- BIELLA SIDE CLEARANCE KOPFES LIMITE MAX DI MAX. WEAR LIMITE MAX. MAX.VERSCHLEISS- STANDARD STANDARD STANDARD...
  • Seite 195 10-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:58 Pagina 193 JUEGO AXIAL CABEZA DE BIELA LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESGASTE 1,1 mm 0,45÷0,84 mm (0.043 in) (0.0177÷0.0331 in) EJE MOTOR FUERA DE EJE LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESALINEACION 0,05 mm menos de 0,02 mm (0.0019 in)
  • Seite 196: Clutch Unit

    10-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:58 Pagina 194 DISCHI FRIZIONE CLUTCH UNIT GROUPE D'EMBRAYAGE KUPPLUNGSBAUGRUPPE I dischi frizione non devono The clutch plates should not be Les disques d'embrayage ne Die Kupplungsscheiben dürfen presentare tracce di bruciature, burnt or scored.
  • Seite 197 10-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:58 Pagina 195 GRUPO EMBRAGUE Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras, arañazos o deformaciones. Mida el espesor de los discos conductores (los con material de fricción). Espesor disco nuevo: 3 mm.
  • Seite 198: Gioco Scatola Frizione- Disco D'attrito

    10-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:58 Pagina 196 Controllare, appoggiandolo su di Check the distortion of each Contrôler la déformation de Jede Scheibe auf einer ebenen un piano, l'entità della distorsione plate (both lined and unlined) by chaque disque (avec garniture et Fläche positionieren und auf...
  • Seite 199 10-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:58 Pagina 197 Controle, apoyándolo sobre una superficie plana, la entidad de la deformación de cada disco (revestido y liso); utilice un espesímetro. Límite de servicio: 0,2 mm. JUEGO CAJA EMBRAGUE- DISCO DE FRICCION LIMITE MAX.
  • Seite 200: Clutch Spring

    10-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:58 Pagina 198 MOLLA FRIZIONE CLUTCH SPRING RESSORT EMBRAYAGE KUPPLUNGSFEDER Misurare la lunghezza libera "L" Check the free lenght "L" of each Mesurer la longueur libre "L" de Die freie Länge jeder Feder "L"...
  • Seite 201 10-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:58 Pagina 199 RESORTE EMBRAGUE Mida la longitud libre "L" de cada resorte con un calibre. Resorte nuevo: 42,5 mm. Límite de servicio 40 mm. Substituya todo resorte que sobrepase el límite de servicio.
  • Seite 202 10-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:58 Pagina 200 CONTROLLO RAPPORTO DI COMPRESSION RATIO CONTROLE RAPPORT DE KONTROLLE DES VERDICHTUN- COMPRESSIONE CONTROL COMPRESSION GSVERHÄLTNISSES Per verificare se il rapporto di Pour vérifier si le rapport de Um zu überprüfen, ob das To check if the compression ratio compressione è...
  • Seite 203 10-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 17:58 Pagina 201 CONTROL RELACION DE B-A = 1,2 mm COMPRESION B-A = 0.047 in. Para verificar si la relación de compresión es correcta proceder de la siguiente manera: a) quitar de la base el cilindro con la cabeza;...
  • Seite 204 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 202 REVISIONE, REGOLAZIONE E OVERHAUL, REGULATION AND REVISION, REGLAGE ET ÜBERHOLUNG, EINSTELLUNG MANUTENZIONE MAINTENANCE OF THE ENTRETIEN DU UND INSTANDHALTUNG DES CARBURATORE CARBURETTOR CARBURATEUR “MIKUNI” VERGASERS “MIKUNI” “MIKUNI” “MIKUNI” Il costruttore ha stabilito la...
  • Seite 205 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 203 REVISION, REGULACION Y MANTENIMIENTO CARBURADOR “MIKUNI” El fabricante ha establecido el calibrado del carburador después de efectuar test detallados en las más variadas condiciones de empleo; se recomienda por tanto que no se hagan variaciones. Sin...
  • Seite 206: Carburetor Adjustment

    11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 204 COME EFFETTUARE LA MESSA A PUNTO CARBURETOR ADJUSTMENT COMMENT EFFECTUER LA MISE AU I paragrafi che seguono illustrano come The above instructions show how to change POINT intervenire per modificare la taratura.
  • Seite 207: Vergasereinstellung

    11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 205 VERGASER-EINSTELLUNG COMO SE EFECTUA LA PUESTA A PUNTO Nachfolgende Masstaebe zeigen wie die Los párrafos siguientes ilustran cómo hay Vergaser-Einstellung erfolgen soll. Vor que intervenir para modificar el calibrado. Ausfuehrung der Abaenderunge, Motorrad...
  • Seite 208 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 206 VARIAZIONE GETTI DEL MAIN JET AND IDLE JET VARIATION DES GICLEURS AENDERUNG VON LEERLAUF- MASSIMO E DEL MINIMO IN CHANGE RELATED TO PRINCIPAUX ET DE RALENTI UND HOECHSTZU- FUNZIONE DELL’ALTITUDINE ALTITUDE AND AIR...
  • Seite 209 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 207 VARIACION SURTIDORES DEL MAXIMO Y RALENTI EN FUNCION DE LA ALTURA Y DE LA TEMPERATURA DEL AIRE Por motivos de seguridad, en el caso de que la altitud y la temperatura se encuentran entre...
  • Seite 210 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 208 REGOLAZIONE DEL CIRCUITO DEL IDLE CIRCUIT ADJUSTMENT REGLAGE DU CIRCUIT DE RALENTI MINIMO - Adjust the idle air screw as indicated at - Agir sur la vis de réglage de ralenti en - Registrare la vite regolazione minimo page 98.
  • Seite 211: Einstellung Der Leerlaufschaltung

    11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 209 EINSTELLUNG DER AJUSTE DEL CIRCUITO DEL RALENTI LEERLAUFSCHALTUNG - Ajuste el tornillo de regulación del ralentí - Leerlaufschraube entsprechend según las instrucciones de la pág. 99. Anleitungen von Seite 98 einstellen.
  • Seite 212 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 210 REGOLAZIONE DEL CIRCUITO DEL MAIN CIRCUIT ADJUSTMENT REGLAGE DU CIRCUIT PRINCIPAL MASSIMO With throttle control opened from 3/4 to full, Par une ouverture de la poignée des gaz à adjust the main circuit after idle circuit partir de 3/4 jusqu'au maximum, régler le...
  • Seite 213: Einstellung Der Hoechstschaltung

    11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 211 EINSTELLUNG DER AJUSTE DEL CIRCUITO DEL MAXIMO HOECHSTSCHALTUNG Con la apertura del mando de la mariposa de Bei Gassteuerungsoeffnung ab 3/4 bis voll, 3/4 al máximo, efectúe el ajuste del circuito Schaltung entsprechend dem vorher basándose en lo que se ha indicado...
  • Seite 214 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 212 Getti del massimo Main jet Gicleurs principaux Dimensione Codice Size Code Number Dimension Code 8S0072310 8S0072310 8S0072310 8T0072310 8T0072310 8T0072310 8U0072310 8U0072310 8U0072310 8V0072310 8V0072310 8V0072310 400 (di serie) 8W0072310 400 (standard)
  • Seite 215 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 213 Hoechstzufuhrduesen Surtidores del máximo Size codenummer Dimensión Código 8S0072310 8S0072310 8T0072310 8T0072310 8U0072310 8U0072310 8V0072310 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 400 (standard) 8W0072310 8X0072310 8X0072310 8Y0072310 8Y0072310 8Z0072310 8Z0072310...
  • Seite 216 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 214 THROTTLE VALVE REMPLACEMENT DE LA GASVENTIL- SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA GAS REPLACEMENT SOUPAPE DES GAZ WECHSEL L’altezza dello smusso della The throttle valve cutaway size is La hauteur du chanfrein de la Die Groesse der stamped on the top of the valve;...
  • Seite 217 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 215 SUBSTITUCION DE LA VALVULA DE MARIPOSA La altura del bisel de la válvula de mariposa está estampada en la parte superior de la misma; en el caso de que se tenga que substituir la válvula, pase a la...
  • Seite 218 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 216 INTERMEDIATE CIRCUIT FINAL REGLAGE FINAL DU CIRCUIT REGOLAZIONE FINALE DEL CIRCUITO INTERMEDIO ADJUSTMENT INTERMEDIAIRE Effettuare la regolazione variando la tacca di Adjust the intermediate circuit by changing Effectuer le réglage en changeant le cran de the jet needle retainer groove.
  • Seite 219: Endeinstellung Der Zwischenschaltung

    11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 217 ENDEINSTELLUNG DER AJUSTE FINAL DEL CIRCUITO ZWISCHENSCHALTUNG INTERMEDIO Die Einstellung erfolgt durch Aenderung der Efectúe el ajuste variando la muesca de Befestigungskerbe der Kegelnadelhalterung. fijación de la abrazadera de la espiga cónica.
  • Seite 220 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 218 Le sottoriportate tabelle mostrano le tarature The lists below show the standard carburetor Les tableaux ci-dessous montrent les tarages di base per determinate condizioni ambientali setting in different environmental and riding de base pour des conditions climatiques et de e di terreno;...
  • Seite 221 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 219 Die untenstehenden Tabellen zeigen die Las tablas aue se dan a continuación muestran Standardeinstellungen bei bestimmten los calibrados básicos para determinadas con- Umgebungs- und Bodenverhaeltnisse; zur diciones ambientales y de terreno: al tener que Einstellung hierauf Bezug nehmen.
  • Seite 222 11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 220 CONDIZIONI DI TERRENO SABBIOSO SAND TRACK CONDITIONS AND CONDITIONS DE TERRAIN SABLEUX AVEC CON TEMPERATURA DA 10 A 25° C TEMPERATURE FROM 10°C (76°F) TO TEMPERATURE DE 10 A 25°C 25°C (103°F)
  • Seite 223: Sandige Bodenverhaeltnisse Bei Temperatur Von 10° Bis 25°C

    11-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:00 Pagina 221 SANDIGE BODENVERHAELTNISSE BEI CONDICIONES DE TERRENO ARENOSO TEMPERATUR VON 10° BIS 25°C CON TEMPERATURAS DE 10 A 25°C Teil Parte - max. Duese - surtidor de máximo -kegelnadel (Kerbe) 6DJ8-60 (4) - espiga cónica (muesca)
  • Seite 224 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 222 Anmerkung * : Ist die Felge Nota*: se il cerchio è Note*: if the rim is badly, it Nota * : Si la jante est übermäßig verbogen, muß eccessivamente piegato, should be replaced.
  • Seite 225 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 223 Nota *: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida.
  • Seite 226: Radspeichen

    12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 224 RAYONS DE ROUE RADSPEICHEN RAGGI RUOTA WHEEL SPOKES S’assurer que tous les nipples Sich vergewissern, daß alle Accertarsi che tutti i nippli siano Check to make sure that all the soient bien serrés et, le cas...
  • Seite 227 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 225 RADIO RUEDA Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo; para efectuar un control inmediato es suficiente picar sobre los radios con una punta metálica (por ejemplo la...
  • Seite 228: Zündungsanlage (Cr)

    12-WR CR 125 - 2005 20-05-2004 16:18 Pagina 226 IMPIANTO ACCENSIONE (WR)/ IGNITION SYSTEM (WR) / ELECTRIC SYSTEMED’ALLUMAGE (WR)/ ZÜNDUNGSANLAGE (WR)/ SYSTEME ÉLECTRIQUE (WR, EXCLU IMPIANTO ELETTRICO (WR, escluso SYSTEM (WR, USA/CDN excluded- ELEKTRISCHE ANLAGE (WR, nuhr USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) USA/CDN- "Enduro"...
  • Seite 229 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 227 INSTALACIÓN DE ENCENDIDO (WR)/ INSTALACIÓN ELÉCTRICA (WR, escluido USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) La instalación de encendido está compuesta por los siguientes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda.
  • Seite 230 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 228 Legenda colore cavi / Cable colour coding / Legende couleur câbles / Kabelfarben / Referencias colores de los cables (WR, escluso USA/CDN "Enduro" USA/CDN9) - (WR, USA/CDN excluded- "Enduro" USA/CDN) - (WR, exclu USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) (nuhr USA/CDN- "Enduro"...
  • Seite 231 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 229 (WR, escluso USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) - (WR, USA/CDN excluded- "Enduro" USA/CDN) - (WR, exclu USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) (nuhr USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) - (WR, escluido USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE...
  • Seite 232: Referencias Esquema Electrico

    12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 230 (nuhr USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) - (WR, escluido USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) LEGENDA SCHEMA KEY TO WIRING LEGENDE SCHEMA SCHALTPLAN REFERENCIAS ELETTRICO (WR, escluso DIAGRAM (WR, USA/CDN ELECTRIQUE (WR, exclu WR 125 (nuhr USA/CDN- ESQUEMA ELECTRICO excluded- "Enduro"...
  • Seite 233 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 231 (WR, escluso USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) - (WR, USA/CDN excluded- "Enduro" USA/CDN) - (WR, exclu USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) (nuhr USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) - (WR, escluido USA/CDN- "Enduro" USA/CDN) SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE...
  • Seite 234 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 232 CR 125 Pos. Colore Pos. Colour Blu /Blue /Bleu /Blau /Azul Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Nero /Black /Noir /Schwarrz /Negro Verde /Green /Vert /Grün /Verde Azzurro /L.T. Blue /Azur /Hellblau /Celeste...
  • Seite 235 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 233 WR 125 - USA/CDN Alternator Spark coil/Electronic module Pick up Pos. Colour Yellow Engine stop button Blue Spark plug L.T. Blue L.T. Blue Voltage regulator...
  • Seite 236 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 234 SOSTITUZIONE LAMPADINE HEADLAMP BULBS REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DER SCHEIN- WERFERLAMPEN (WR, PROIETTORE (WR, ENDURO REPLACEMENT (WR, ENDURO AMPOULES DU PHARE AVANT ENDURO USA/CDN) USA/CDN) USA/CDN) (WR, ENDURO USA/CDN) Um an die Scheinwerferlampe...
  • Seite 237 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 235 SUBSTITICIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO (WR, ENDURO USA/CDN) Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente: - remover los dos elásticos (1) y el portafaro; - desconectar el conector (2) de la bombilla de doble luz y la cofia (3) en goma;...
  • Seite 238 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 236 SOSTITUZIONE LAMPADA REAR TAIL LIGHT BULB REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DES HINTEREN SCHEIN-WERFERLAMPEN (WR) FANALE POSTERIORE REPLACEMENT (WR) AMPOULES DU PHARE Um zur Lampe des Hinter (WR) To gain access to the tail light bulb, ARRIÈRE (WR)
  • Seite 239 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 237 SUBSTITICIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO TRASERO (WR) Para acceder a las bombillas del faro trasero, haga lo siguiente: - remover los dos tornillos (1) y la lente (2); - extraiga el casquete...
  • Seite 240 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 238 (WR; ”Enduro” USA/CDN) (WR; ”Enduro” USA/CDN) (WR; ”Enduro” USA/CDN) (WR; ”Enduro” USA/CDN) L’eventuale rettifica dell’orientamento si Adjust the preadlamp aiming by turning Le calage de l’orientation du phare Zur Änderung der può...
  • Seite 241 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 239 (WR; ”Enduro” USA/CDN) La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso.
  • Seite 242: Attrezzi In Dotazione

    12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 240 ATTREZZI IN DOTAZIONE TOOLS SUPPLIED DOTATION D’OUTILS MITGELIEFERTE Con il motociclo viene fornita la The motorcycle comes with the Le motorcycle est doté des WERKZEUGE seguente dotazione attrezzi: following tools: outils suivants:...
  • Seite 243 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 241 HERRAMIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equipado con las siguientes herramientas: 1- 800066802 Llave de tubo 15x27 mm 2- 800070836 Llave bujía 3- 800096997 Llave perno rueda delantera 4- 800056920 Llave hexagonal por tornillo...
  • Seite 244: Coppie Di Serraggio

    12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 242 ATTREZZI SPECIALI SPECIAL TOOLS OUTILS SPECIAUX SONDERWERKZEUGE HERRAMIENTAS ESPECIALES 1 - 8000 60516 Estrattore 1 - 8000 60516 Flywheel 1 - 8000 60516 Extracteur pour 1 - 8000 60516 Extractor volante 1 - 8000 60516 Auszieher für...
  • Seite 245 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 243...
  • Seite 246 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 244 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Prigioniero fiss. testa cilindro Stud bolt fixing head and cylinder M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9...
  • Seite 247 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 245 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Stiftschraube Zylinderkopfbefestigung M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9 Tornillo prisoniero fijacion culata cilindro Zylinderbefestigungsmutter M8x1,25 17,6÷19,6 1,8÷2,0 13,0÷14,5 Tuerca fijacion cilindro Befestigungsschraube Lagerplättchen Kurbelgeäuse M6x1 (*) 7,9÷8,7...
  • Seite 248 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 246 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE...
  • Seite 249 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 247 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION...
  • Seite 250 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 248 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Dado fiss. mozzo frizione Nut fixing clutch hub M16x1 27,4÷30,4 2,8÷3,1 20,2÷22,4 Vis de fixation moyeu embrayage Vite fiss.
  • Seite 251 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 249 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsmutter Kupplungsnabe M16x1 27,4÷30,4 2,8÷3,1 20,2÷22,4 Tuerca fij. cubo embrague Befestigungsschraube Kupplungsfeder M6x1 7÷7,7 0,71÷0,79 5,1÷5,7 Tornillo fij. muelle embrague Befestigungsschraube Klickstarter M6x1 8,8÷9,8...
  • Seite 252 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 250 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Vite fiss. superiore motore Screw fixing engine upper side M8x1,25 24,5÷26,5 2,5÷2,7 18,1÷19,5 Vis de fixation supérieure moteur Vite fiss.
  • Seite 253 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 251 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube Motor M8x1,25 24,5÷26,5 2,5÷2,7 18,1÷19,5 Tornillo fij. superior motor Befestigungsschraube Vorderradbremsbügel M6x1 4,7÷5,1 0,48÷0,52 3,5÷3,8 Tornillo fij. abrazadera freno delantero Befestigungsschraube der vorderen Bremsleitung auf der Bremspumpe 18,1÷20,1...
  • Seite 254 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 252 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Vite fiss. supporto manubrio (inferiore) Screw fixing handlebar supports (lower) M10x1,5 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9 Vis de fixation supports guidon (inferieur) Vite fiss. morsetto manubrio (superiore) 27÷30...
  • Seite 255 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 253 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION (untere) (inferior) (obere) 27÷30 2,75÷3,05 20÷22 (superior) (WR) 69,5÷77,5 7,1÷7,9 51,3÷57,1 (WR) Befestigungmutter Zugstange Hinteraufhängung am Rahmen (CR) M12x1,25 76,5÷84,3 7,8÷8,6 56,4÷62,2 Tuerca fiji tirante susp. trasera en el bastidor (CR) 76,5÷84,3...
  • Seite 256 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 254 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Vite fiss. superiore guidacatena (WR) Screw fixing upper chain giuide (WR) M8x1,25 23,3÷26,5 2,4÷2,7 17,3÷19,5...
  • Seite 257 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 255 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube Kettenführung (WR) M8x1,25 23,3÷26,5 2,4÷2,7 17,3÷19,5 Tornillo fij. superior guia de cadena (WR) Hintere Befestigungsschraube Kettenführung (CR) M6x1 9,8÷10,8 1,0÷1,1...
  • Seite 258 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 256 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Vite fiss. convogliatori aria Screw fixing air conveyors M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 Vis de fixation convoyeurs d’air Vite fiss.
  • Seite 259 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 257 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube Luftleitcleche M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 Tornillo fij. transportadores de aire Vordere Befestigungsschraube der Seitenpaneele M6x1 3,2÷3,6 0,33÷0,37 2,4÷2,7 Tornillo fij. panelos laterales Befestigungsschraube des seitlichen Nummerträgers (hinterer)
  • Seite 260: Parti Optional

    12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 258 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Nipplo fiss. raggi ruote Nipple fixing wheel spoke M4x0,75 4,2÷4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Nipple de fixation rayons roue Vite fiss.
  • Seite 261 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 259 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsnipple M4x0,75 4,2÷4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Niple fij. radio rueda Befestigungsschraube Hinterradbremsscheibe M6x1 (*) 13,7÷15,7 1,4÷1,6 10,1÷11,6 Tornillo fij. disco freno trasero...
  • Seite 262 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 260 PARTI OPTIONAL (WR) OPTIONAL PARTS LIST (WR) ELEMENTS EN OPTION (WR) EXTRA-TEILE (WR) I seguenti particolari sono disponibili, a These optional parts may be ordered from your Sur demande, peuvent être fournis les...
  • Seite 263 12-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:28 Pagina 261 PARTES OPCIONALES (WR) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800094852 Manual de oficina 8000A4439 Corona trasera 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Piñón salida cambio...
  • Seite 264: Appendice

    12-WR CR 125 - 2005 21-05-2004 12:47 Pagina 262 PARTI OPTIONAL (CR) OPTIONAL PARTS LIST (CR) ELEMENTS EN OPTION (CR) EXTRA-TEILE (CR) I seguenti particolari sono disponibili, a These optional parts may be ordered from your Sur demande, peuvent être fournis les...
  • Seite 265 12-WR CR 125 - 2005 21-05-2004 12:47 Pagina 263 PARTES OPCIONALES (CR) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800094852 Manual de oficina 8000A4439 Corona trasera 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52) Piñón salida cambio...
  • Seite 266 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 264 APPENDICE APPENDIX APPENDICE VERIFICHE DOPO LA GARA AFTER-RACE CHECK POINTS CONTROLES APRES CHAQUE Dopo la gara, pulire il motociclo come After racing, first clean the motorcycle and COMPETITION sottoriportato poi ispezionare il veicolo then inspect the entire motorcycle, with Après chaque compétition, nettoyer le...
  • Seite 267: Anhang

    13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 265 ANHANG APÉNDICE ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM CONTROLES DESPUÉS DE LA WETTRENNEN CARRERA Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie Después de la carrera, limpiar el motociclo unten angegeben, reinigen, dann das como indicado abajo y luego inspeccionar Fahrzeug überprüfen unter besonderer...
  • Seite 268 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 266 - Mettere una busta di plastica sopra il tubo - Tie a plastic bag over the exhaust pipe to - Placer une enveloppe en plastique sur le di scarico per evitare che entri umidità.
  • Seite 269 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 267 - Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr - Poner una bolsa de plástico sobre el tubo anbringen, zur Vermeidung, daß de escape para evitar que entre humedad. Feuchtigkeit eindringt. - Tapar el motociclo para protegerlo de - Das Motorrad zum Schutz gegen Staub polvo y suciedad.
  • Seite 270 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 268 PULIZIA CLEANING NETTOYAGE 1) Preparazione per il lavaggio 1) Preparation for washing 1) Préparation pour le lavage Prima del lavaggio, prendere le seguenti Before washing, precautions must be taken Veillez à ce que de l’eau n’entre pas en precauzioni per impedire che l’acqua entri...
  • Seite 271: Reinigung

    13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 269 REINIGUNG LIMPIEZA 1) Vorbereitung zum Waschen 1) Preparación para el lavado Vor dem Waschen die folgenden Antes de efectuar el lavado, tomar las Vorsichtsmaßnahmen treffen, zur siguientes precauciones al fin de impedir Verhinderung, daß...
  • Seite 272: Note Per Modelli Usa/Cdn-Aus

    13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 270 3) After washing 3) Après le lavage 3) Dopo il lavaggio - Togliere le buste in plastica e liberare - Remove the plastic bags, and clean the - Oter les enveloppes en plastique et air cleaner intake.
  • Seite 273 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 271 3) Nach dem Waschen 3) Tras el lavado - Die Kunststoffhüllen abnehmen und die - Remover las bolsas de plástico y librar la Luffilter-Ansaugöffnung freimachen. abertura de la aspiración filtro aire.
  • Seite 274 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 272 NOTES FOR USA/CDN MODEL WR 125 CR 125...
  • Seite 275: Disclaimer Of Warranty

    13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 273 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW- LEDGES THAT HE HAS THOROUGHLY INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALED OR OBVIOUS.
  • Seite 276 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 274 Noise emission warranty MV Agusta Motorcycles S.p.A. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all appli- cable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purposes other than resale, and to all subsequent buyers.
  • Seite 277: Spark Arrester

    13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 275 SPARK ARRESTER The WR models are equipped with a U.S. Forest Service approved spark arrester for maximum efficienty and performance. “ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS Proceed as follows: A: Remove the screws (1) and the R.H. side panel (2). Extract the silencer from the union manifold to the xhaust pipe.
  • Seite 278 13-WR CR 125 - 2005 24-05-2004 9:14 Pagina 276 WR 125 CR 125 Tampering Warning: Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor: 1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any...
  • Seite 279: Operazioni Di Preconsegna

    13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 277 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Operazione Preconsegna Descrizione Operazione Preconsegna ❏ ❏ Olio motore Controllo livello Interrutt. cavall. laterale Controllo funzionalità ❏ ❆ ❏ Olio miscela benzina Controllo livello Impianto elettrico Controllo funzionalità...
  • Seite 280: Pre -Delivery Inspection

    13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 278 PRE -DELIVERY INSPECTION Description Operation Pre-delivery Description Operation Pre-delivery ❏ ❏ Engine oil Check level Side stand switch Check operation ❏ ❆ ❏ Two-stroke mix oil level Check level Electrical equipment Check operation ❏...
  • Seite 281: Operations De Pré - Livraison

    13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 279 OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON Description Operation Prep. a la route Description Operation Prep. a la route ❏ ❏ Huile moteur Contrôle niveau Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité ❏ ❆ ❏ Huile mélange essence Contrôle niveau...
  • Seite 282: Vorgänge Zur Auslieferung

    13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 280 VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung ❏ ❏ Seitenständerschalter Funktionskontrolle Motoröl Ölstandkontrolle ❏ ❆ ❏ Elektrische Anlage Funktionskontrolle Zweitaktölstand Ölstandkontrolle ❏ ❏ Instrumente Funktionskontrolle Kühlflüssigkeit Kontrolle / Auffüllen ❏...
  • Seite 283: Operaciones De Pre-Entrega

    13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 281 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega ❏ ❏ Interruptor caballete lateral Control funcionamiento Aceite motor Control nivel ❏ ❆ ❏ Instalación eléctrica Control funcionamiento Nivel de aceite de la mezda Control nivel ❏...
  • Seite 284 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2005 VEDERE A TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO-COU- PAGINA- SEE...
  • Seite 285 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2005 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN PAGINA...
  • Seite 286 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2005 VEDERE A TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO-COU- PAGINA- SEE...
  • Seite 287 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2005 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN PAGINA...
  • Seite 288 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2005 VEDERE A TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO-COU- PAGINA- SEE...
  • Seite 289 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2005 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN PAGINA...
  • Seite 290 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2005 VEDERE A TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO-COU- PAGINA- SEE...
  • Seite 291 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2005 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN PAGINA...
  • Seite 292 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2005 VEDERE A TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO-COU- PAGINA- SEE...
  • Seite 293 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2005 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN PAGINA...
  • Seite 294 SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2005 VEDERE A TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO- TAGLIANDO-COU- PAGINA- SEE...
  • Seite 295 WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2005 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN CUPÓN PAGINA...
  • Seite 296: Indice Alfabetico

    LEGENDA-KEY FOR MAINTENANCE SCHEDULE-LEGENDE h:ORE-HOURS-HEURES S:SOSTITUZIONE-REPLACEMENT-REMPLACEMENT C:CONTROLLO-CHECK-CONTRÔLE P:PULIZIA-CLEANING-NETTOYAGE R:REVISIONE-OVERHAUL-REVISION L:INGRASSAGGIO/LUBRIFICAZIONE-GREASING/LUBRICATION-LUBRIFICATION/GRAISSAGE MX:MOTOCROSS EN:ENDURO #:VEDERE IL MANUALE DI OFFICINA-SEE WORKSHOP MANUAL-VOIR MANUAL D ’ATELIER (*)RUOTARE DI 45 ° LE BUSSOLE DI FISSAGGIO --ROTATE 45 °THE FASTENING BUSHES -TOURNER DE 45 ° LES DUILLESS DE FIXATION NOTE-NOTE-NOTE SOSTITUIRE LE GUARNIZIONI IN OCCASIONE DI OGNI SMONTAGGIO-VERY REMOVAL REPLACE ALL GASKETS-TOUTES LES DÉMONTAGES,REMPLACER LES GARNITURES...
  • Seite 297 LEGENDE-LEYENDA h:STUNDEN-HORAS S:WECHSELN-SUBSTITUCIÓN C:KONTROLLIEREN-CONTROL P:REINIGEN-LIMPIEZA R:REVISION-REVISION L:SCHMIERUNG/BESCHMEIREN-ENGRESAJE/LUBRICACIÓN MX:MOTOCROSS EN:ENDURO #:SIEHE WERKSTATTHANDBUCH-VER MANUAL DE OFICINA (*)ROTIEREN 45 ° BEFESTIGUNGBUCHSEN --GIRAR DE 45 ° LOS MANGUITOS DE FIJACÍON ANMERKUNG-NOTAS DICHTUNGWECHSE:BEI JEDEM DEMONTAGE-SUBSTITUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE SCHRAUBEN VERSCHLEISS:WECHSELN-SUBSTITUIR TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE SCHLAMMIGES UND SANDIGES GELÄNDEN:EIN ALLGEMEINE KONTROLLE DURCHFÜHREN-DESPUÉS DE LA CARRERA SOBRE UN TERRENO FANGOSO O ARENOSO,EFECTUAR UN CONTROL GENERAL **): INNERE O- RING AUSWECHSELN: BEI JEDEM ZYLINDERKOPF DEMONTAGE- TOUTES LE DÉMONTAGE DE...
  • Seite 298 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 296 INDICE ALFABETICO ALPHABETIC INDEX INDEX ALPHABETIQUE Page Page Pagina Adjusting the clutch ......100 Allumage ..........26 Accensione ..........26 Accoppiamenti di montaggio motore ..182 Adjusting the driven transmission ..142 Arrêt moteur ..........84 Adjusting the fork ........130 Arrêt motocycle ........72...
  • Seite 299 13-WR CR 125 - 2005 21-05-2004 12:50 Pagina 297 INDICE ALFABÉTICO ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite Página Ablaß der hinteren Bremsflüßigkeit ..160 Acoplamientos de montaje motor..183 Ablaß der vorderen Bremsflüßigkeit ..162 Ajuste cadena trans. secund....143 Ablaßventil ..........27 Ajuste carrera en vacío freno tras..125 Abnehmen des Vorderrads ....150...
  • Seite 300 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 298 Contrôle niveau réfrigérant ....94 Controllo livello refrigerante .......94 Carburettor choke ........46 Controllo posizione valvola di scarico ..112 Chain lubrication ........146 Contrôles préliminaires ......74 Controllo rapporto di compressione..200 Checks after every competition ..264 Contrôle position soupape...
  • Seite 301 13-WR CR 125 - 2005 21-05-2004 12:50 Pagina 301 Verschleißes ........144 Limpiado zapatas........159 Kontrolle der Auslaßventil- Limpieza disco freno ......167 Position ..........112 Kontrolle des Flüßigkeitsstands hint. Limpieza filtro aire ......115 Bremse ..........124 Limpieza general ........269 Kontrolle des Flüßigkeitsstands Líquido de refrigeración ......37 vord.
  • Seite 302 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 300 Engine start ..........78 Longue inactivité ........264 Engine stop ..........84 Raggi ruota ..........224 Engine stop button........66 Modification de la position du guidon..134 Registraz. catena trasm. second.....142 Exhaust valve ........24 Montage plaquettes frein ....158 Registraz.
  • Seite 303 13-WR CR 125 - 2005 21-05-2004 12:50 Pagina 299 Einstellung d.Federvorladung Control posición vàlvula de Einstellung der Federungen vaciado..........113 entsprechend Control relación de compresión ..201 besonderer Rennstrecken- Controles durante el rodaje ....89 Bedingungen ........126 Controles preliminares ......75 Einstellung der Gabel ......130 Corona trasera ........31...
  • Seite 304 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 302 Sostituzione fluido freni......168 Pad cleaning ........158 Réglage levier de commande Sostituzione olio cambio ......92 Parts replacements ......14 frein avant ..........120 Sostituzione refrigerante......94 Pilot lights ..........48 Réglage phare ........238 Spark Arrester..........275 Preliminaries ..........8 Réglage précharge ressort...
  • Seite 305 13-WR CR 125 - 2005 21-05-2004 12:50 Pagina 303 Motor-Schmierung ......27 Radio rueda ........225 Regulac. palanca mandos Räder ..........33-35 Radzapfenbiegung ......224 frenos delantero.........121 Regulac. Posición pedal freno trasero ..........123 Schalldämpfer ........180 Regulación cable mando gas....97 Scheinbenflattern ......164 Regulación de las suspensiones Seitliche Fußraste ........42...
  • Seite 306 13-WR CR 125 - 2005 19-05-2004 18:34 Pagina 304 MEMORANDUM...

Diese Anleitung auch für:

Wr 125-usa/cdnWr 125

Inhaltsverzeichnis