Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Copertina WR-CR 125 OK
2-07-2003
14:05
Pagina 1
MV A
M
S.
.A.
GUSTA
OTORCYCLES
P
Servizio Assistenza Tecnica
Via Nino Bixio, 8
21024 Cassinetta di Biandronno
(Varese) - Italy
tel. ++39 0332 25.41.11
fax ++39 0332 75.65.09
www.husqvarna.it
All manuals and user guides at all-guides.com
WR, CR
125/2004
Libretto uso
e manutenzione
Owner s manual
Livret d utilisation
et d entretien
Betriebsanleitung
Manual de uso
y mantenimiento

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Husqvarna CR 125/2004

  • Seite 1 Owner s manual Livret d utilisation et d entretien MV A GUSTA OTORCYCLES Betriebsanleitung Servizio Assistenza Tecnica Via Nino Bixio, 8 21024 Cassinetta di Biandronno Manual de uso (Varese) - Italy y mantenimiento tel. ++39 0332 25.41.11 fax ++39 0332 75.65.09 www.husqvarna.it...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com retro cop-2004 Ok 2-07-2003 14:06 Pagina 1 La MV Agusta Motorcycles S.P.A. - Varese declina qualsiasi responsabilità per eventuali errori in cui può essere incorsa nella compilazione del presente manuale e si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica richiesta dallo sviluppo evoluto dei propri prodotti.
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 5 2-07-2003 9:52 Pagina 3 WR 125 WR 125-USA CR 125 WR, CR 125/2004 CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO Dove non diversamente specificato, i dati e le prescizioni si riferiscono a tutti i modelli.
  • Seite 6: Presentazione

    Welcome to the Husqvarna motorcycling Bienvenus dans la famille motocycliste Benvenuti nella famiglia motociclistica Family! Husqvarna! Votre nouvelle moto Husqvarna a été Husqvarna! projetée et construite pour qu’elle soit la Your new Husqvarna motorcycle is designed La Vostra nuova motocicletta Husqvarna é stata meilleure dans son genre.
  • Seite 7: Einführung

    260, 262. mit den auf den Seite Servicio de Husqvarna que es posible pedir con el n. angegebenen Codenummern angefordert werden de código indicado a las pág. 261, 263. können. Eingriffe dieser Art erfordern den Einsatz...
  • Seite 8: Avvertenze Importanti

    All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 4-07-2003 7:48 Pagina 6 IMPORTANT NOTICES AVIS IMPORTANT AVVERTENZE IMPORTANTI 1) les modèles WR et CR êtes motocycles DE 1) The WR and CR models are guaranteed 1) I modelli WR e CR sono motocicli DA COMPÉTITION et ils sont garantis exempté...
  • Seite 9: Wichtige Anweisungen

    All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:52 Pagina 7 WICHTIGE ANWEISUNGEN ADVERTENCIAS IMPORTANTES MOTOCROSS ENDURO 1) los motociclos DE COMPETICIÓN WR y CR son 1) die WETTBEWERB Motorräder Modelle WR garantizados eximidos por funcionamientos und CR garantierten von Funktionsstörungen frei;...
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:52 Pagina 8 This motorcycles was not designed for long Cette motocyclette n’était pas projeté pour Questo motociclo non é stato studiato per trips with the engine always at maximum rpm parcourir longs trajets avec le moteur toujours percorrere lunghi tragitti con il motore sempre as can occur whilst travelling on roads or...
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:52 Pagina 9 Dieses Motorrad wurde nicht ausgedacht, um immer Este motociclo no ha sido estudiado para höchstens einige Drehungen lange Reisen mit dem recorrer largos trayectos con el motor Motor vorzunehmen, wie es anläßlich langer a lo sumo de las vueltas como puede ocurrir con Verschiebungen auf Straßen oder Autobahnen...
  • Seite 12 HUSQVARNA. Il costo per la authorized HUSQVARNA dealers. The cost for ateliers autorisés HUSQVARNA. Le coût sostituzione dei pezzi e per la manodopera...
  • Seite 13 Libretto von Gebrauch und Wartung cupones cerca de los talleres lícitos gezeigt wird, da führt es die bei den HUSQVARNA. El coste por la sustitución de los Werkstätten genehmigt HUSQVARNA particulares y por la mano de obra necesaria vorgesehenen Abschnitte aus. Der Preis für para respetar el plan de manutención, está...
  • Seite 14: Dati Per L'identificazione

    All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 4-07-2003 7:48 Pagina 12 SOMMARIO Pag. TABLE OF CONTENTS RESUME Page PRESENTAZIONE........4 PRESENTATION .........4 PRESENTATION...........4 AVVERTENZE IMPORTANTI .......6 AVIS IMPORTANT ........6 IMPORTANT NOTICES........6 ELEMENTS D'IDENTIFICATION....12 DATI PER L'IDENTIFICAZIONE ....12 IDENTIFICATION DATA ......12 DONNEES TECHNIQUES ......24 DATI TECNICI ..........24...
  • Seite 15: Daten Zur Identifizierung

    All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 4-07-2003 7:48 Pagina 13 INHALTSANGABE Seite SUMARIO Pág. EINFÜHRUNG ..........5 PRESENTACION ........5 ADVERTENCIAS IMPORTANTES....7 WICHTIGE ANWEISUNGEN .......7 DATOS PARA LA IDENTIFICACION ..13 DATEN ZUR IDENTIFIZIERUNG ....13 TECHNISCHE DATEN .......25 FICHA TECNICA ........25 TABLA DE LUBRICACION, RELLONES ..39 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN ..39...
  • Seite 16 Sostituzione dei particolari Parts Replacement In caso di sostituzione dei particolari, usare Pour assurer un usage sans aléa, When parts replacement is required, use remplacer les plusieurs éléments avec des unicamente particolari ORIGINALI only Husqvarna ORIGINAL parts. Husqvarna. éléments ORIGINAUX Husqvarna.
  • Seite 17 Substitución de los particulares Im Falle des Austausches von Teilen, nur En caso de substitución de los particulares, Original-Husqvarna-Teile mit entsprechenden utilizar sólo partes originales Husqvarna de Merkmalen einschließlich Typ, Widerstand und características equivalentes, incluido el tipo, la Material benutzen. Andernfalls könnten resistencia y el material.
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:52 Pagina 16 WARNING*: After an upset, inspect the mo- ATTENZIONE*: Dopo una caduta ispezionare ATTENTION * : Après une chute, inspecter torcycle carefully. Make sure that the throttle, attentamente il motociclo.
  • Seite 19: Sicherheitsmassnahmen Für Kinder Achtung

    All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:52 Pagina 17 ACHTUNG * : Nach einem Fall das Motorrad ATENCIÓN *: Tras una caída, inspeccionar sorgfältig überprüfen. Sich vergewissern, con atención el motociclo. Asegurarse de daß die Gasschaltung, die Bremsen, die que el mando del gas, los frenos, el Kupplung und andere Hauptschaltungen und embrague y todos los otros mandos y...
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:52 Pagina 18 NUMERO DI VEHICLE NUMERO KENNUMMER IDENTIFICAZIONE DEL IDENTIFICATION D’IDENTIFICATION DU MOTOCICLO (V.I.N.) NUMBER (V.I.N.) MOTOCYCLE (V.I.N.) MOTORRADS (V.I.N.) Il numero di serie composto da The full 17 digit serial, or Le numéro de série se Die Seriennummer besteht aus 17 caratteri si trova sul lato...
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:52 Pagina 19 1. Matricola telaio NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL 1. Frame serial number MOTOCICLO (V.I.N.) 1. Matricule cadre El número de serie compuesto 1. Rahmen Nr. de 17 caracteres se halla en el lado derecho del eje de 1.
  • Seite 22: Ubicazione Comandi

    All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:52 Pagina 20 UBICAZIONE COMANDI CONTROL LOCATION POSITION DES COMMANDES LAGE DER SCHALTUNGEN 1- Leva comando freno 1- Front brake lever 1- Levier de commande frein 1. Vorderer Bremsschalthebel anteriore 2- Throttle grip avant...
  • Seite 23 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 21 LOCALIZACIÓN MANDOS 1 - Palanca mando freno delantero 2 - Puño mando del gas 3 - Pulsador parada motor (lado izquierdo - CR; WR USA; para WR excluido USA véase pág.
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 22 9- Dispositivo starter (lato 9-Choke (L.H. side) When star- 9 - Starter (côté gauche). Pour 9- Starter-Einrichtung (linke sinistro). Per l’avviamento a ting a cold engine, raise the le démarrage à...
  • Seite 25 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 23 9- Dispositivo starter (lado izquierdo). Para arrancar en frío, levantar el starter. 10- Grifo del carburante. En posición “OFF” no hay pasaje de carburante del depósito al carburador;...
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 24 DATI TECNICI ENGINE DONNEES TECHNIQUES MOTORE Type ......2-stroke single cylinder MOTEUR Tipo......monocilindrico a 2 tempi Cooling..........by liquid Type ......un cylindre à 2 temps Raffreddamento ........a liquido Bore ............2.12 in.
  • Seite 27 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 25 TECHNISCHE DATEN FICHA TECNICA MOTOR MOTOR Typ ......Zweizylinder-Viertakter Tipo ....monocilíndrico de 2 tiempos Kühlung ........mit Flüssigkeit Enfriamiento .........por líquido Bohrung ..........mm 54 Diámetro cilindros ........mm 54 Hub...........mm 54,5 Carrera..........mm 54,5 Hubraum ........cm...
  • Seite 28: Lubrificazione

    All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 26 LUBRIFICAZIONE Engine....4% (1:25) of oil-gasoline mix LUBRIFICATION Motore ....miscela benzina olio al 4% during running in; NOT LESS than Moteur ....4% de mélange huile-essence durante il rodaggio; al 3%, NON MENO, 3% (1:33) when running in is over pendant le rodage, le rodage terminé, a rodaggio effettuato...
  • Seite 29: Schmierung

    All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 27 SCHMIERUNG LUBRICACION Motor .......Benzin-Oel-Gemisch 4% Tipo ....mezcla, gasolina aceite al 4% waehrend der Einfahrzeit 3%, durante el rodaje; al 3% NO MENOS, NICHT UNTER, nach der Einfahrzeit una vez efectuado el rodaje Primärübersetzung/ Transmisión primaria/...
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 28 CARBURATORE CARBURETOR CARBURATEUR Tipo ........"MIKUNI" TMX 38 Type ........"MIKUNI" TMX 38 Type ........"MIKUNI" TMX 38 Diametro diffusore........mm 38 Venturi diameter........1.49 in. Diamètre diffuseur .......mm 38 Getto massimo (G) ........400 High speed jet (G) ........400 Gicleur principal (G)........400...
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 4-07-2003 7:48 Pagina 29 VERGASER CARBUREDOR Typ ........."MIKUNI" TMX 38 Tipo ........"MIKUNI" TMX 38 Luftdüse-Durchmesser......mm 38 Diámetro difusor ........mm 38 Hóchstdrehzahl-Düse (G) ......400 Surtidor máximo (G) .........400 Leerlaufdüse (❑)..........35 Surtidor mínimo (❑) ........35 Starterkraftstoffdüse ........80 Surtidor starter ...........80...
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 30 CAMBIO VELOCITÀ TRANSMISSION BOITE DE VITESSES Tipo: .....con ingranaggi sempre in presa Constant mesh gear type Type: ..avec engrenages en prise constante Rapporti di trasmissione: Ratios: Rapports de transmission: velocità...
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 4-07-2003 7:48 Pagina 31 KUPPLUNG CAMBIO Typ......Mehrfachscheibe in Ölbad Tipo: ..de engranajes de toma constante WECHSELGETRIEBE Relaciones de transmisión: Typ: ..mit Zahnrädern in ständigem Eingriff en 1° velocidad......2,357 (33/14) Übersetzungsverhältnisse: en 2°...
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 32 TELAIO FRAME CADRE Tipo ........monotrave in tubi a Type ........Single-beam with Type ....Mono-axe avec tubulures à sezione circolare, in acciaio; circular steel tubes; light alloy rear frame section circulaire, en acier;...
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 33 FAHRGESTELL BASTIDOR Typ ......Der Monoträger mit Rahmen Tipo ........mono-traviesa con aus Rundprofil aus Stahl; tubos de sección circular, en acero; Hinterer Rahmen aus Leichtmetall bastidor trasero de aleación ligera VORDERFEDERUNG SUSPENSION DELANTERA Typ.....
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 34 PNEUMATICI TIRES PNEUS Anteriore (WR 125) ......Michelin Front (WR 125) ....Michelin ENDURO Avant (WR 125)....Michelin ENDURO ENDURO COMP. 3 oppure COMP. 3 or Pirelli 83 Scorpion; COMP.
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 35 REIFEN NEUMATICO Vorder (WR 125)....Michelin ENDURO Delantero (WR 125).....Michelin ENDURO COMP. 3. oder Pirelli MT 83 Scorpion; COMP. 3 o bien Pirelli MT 83 Scorpion; 90/90x21"...
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 36 DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ Wheelbase (CR) .......57.48 in. DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE Interasse (CR) .........mm 1460 Wheelbase (WR) ........57.68n. Empattement (CR)......mm 1460 Interasse (WR).........mm 1465 Overall leghth (CR/WR 125 USA) ..85.24 in. Empattement (WR) ......mm 1465 Lunghezza totale (CR/WR 125 USA) .mm 2165 Overall leghth (WR) .......87 in.
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 37 AMBESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÀT DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD Radstand (CR) ........mm 1460 Distancia entre ejes (CR) ....mm 1460 Radstand (WR) ........mm 1465 Distancia entre ejes (WR)....mm 1465 Gesamtlänge (CR/WR 125 USA)..mm 2165 Longitud total (CR/WR 125 USA)..mm 2165 Gesamtlänge (WR)......mm 2210...
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 38 TABELLA DI LUBRIFICAZIONE, RIFORNIMENTI / TABLE FOR LUBRICATION, SUPPLIES / TABLEAU DE GRAISSAGE, RAVITAILLEMENTS Olio lubrificazione motore Engine oil Huile de graissage moteur ........................ AGIP RACING 2T Olio lubrificazione cambio, trasmissione primaria Transmission, primary drive oil Huile de graissage boîte de vitesse/transmission principale ..............
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com 1-WR CR 125 -2004 2-07-2003 9:53 Pagina 39 SCHMIERUNGSTABELLE, TANKEN / TABLA DE LUBRICACION, RELLONES Motoröl Aceite lubricación motor....................AGIP RACING 2T Getriebeöl, Primärübersetzung Aceite lubricación cambio, transmisión primaria..............AGIP CITY 4T Kühlflüssigkeit Líquido refrigerante motor......................
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com 2-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:12 Pagina 40 COMANDI CONTROLS COMMANDES STEUERUNGEN RUBINETTO CARBURANTE TREIBSTOFFHÄHNE ROBINETS CARBURANT FUEL SUPPLY VALVES Il rubinetto posto sulla sinistra del Der Hahn auf der linken Seite des Le robinet placé...
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com 2-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:12 Pagina 41 CONTROLES 1- Rubinetto A- Al carburatore GRIFOS DEL CARBURANTE El grifo colocado a la izquierda del depósito consta de tres posiciones: OFF - cerrado; no sale carburante; 1 - Fuel valve ON - abierto;...
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com 2-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:12 Pagina 42 CAVALLETTO LATERALE SIDESTAND BEQUILLE LATERALE SEITLICHE FUSSRASTE Ogni motociclo è fornito di un A sidestand (1) is supplied with Chaque motocycle est doté Jedes Motorrad ist mit einer cavalletto laterale (1).
  • Seite 45: Soporte Lateral

    All manuals and user guides at all-guides.com 2-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:12 Pagina 43 SOPORTE LATERAL Cada motociclo está equipado con un soporte lateral (1). ATENCIÓN*: El soporte está proyectado para soportar SÓLO EL PESO DEL MOTOCICLO. No sentarse sobre el vehículo utilizando el soporte como apoyo;...
  • Seite 46: Carburante

    All manuals and user guides at all-guides.com 2-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:12 Pagina 44 CARBURANTE FUEL CARBURANT Il motociclo monta un motore a due tempi The motorcycle is equipped with 2 stroke Le motocycle monte un moteur à deux che richiede un’alimentazione di miscela engine that requires a gasoline-oil mixture.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com 2-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:12 Pagina 45 TREIBSTOFF CARBURANTE Das Motorrad besitzt einen Zweitakt-Motor, El motociclo está dotado de un motor de dos der Öl-Benzin-Mischung-Versorgung tiempos que requiere una mezcla gasolina- verlangt.
  • Seite 48 All manuals and user guides at all-guides.com 2-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:12 Pagina 46 STARTER CARBURATORE STARTER DEMARREUR VERGASERSTARTER Il pomello (1) dello starter, posto Start knob (1) set on the Le poignée de démarrage (1) Der Startknopf (1) auf dem sul carburatore, viene azionato carburettor is used to enrich the placé...
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com 2-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:12 Pagina 47 STARTER CARBURADOR El pomo (1) del starter, colocada en el carburador, se acciona para enriquecer la mezcla durante el arranque. Tire el pomo hacia arriba para activar starter, proceda inversamente para cerrar.
  • Seite 50 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 48 STRUMENTO DIGITALE, SPIE DIGITAL INSTRUMENT, DIGITALTACHOMETER, NSTRUMENT DIGITAL, VOYANTS WARNING LIGHTS KONTROLLEUCHTEN Il motociclo è equipaggiato con uno Le motocycle est équipé avec un strumento digitale sul cui supporto The motorcycle is equipped with a Das Motorrad wird mit einem...
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 49 1) SELEZIONE FUNZIONI INSTRUMENT DIGITAL, TESTIGOS (per selezionare le funzioni, premere sul pulsante DESTRO) El motociclo es equipado con un 1) FUNCTIONS SELECTION instrumento digital sobre cuyo soporte (to select the functions, push the 3 testigos también son montados: RIGHT button)
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 50 NOTE GENERALI GENERAL REMARKS REMARQUES GÉNÉRALES KONTROLLHINWEISE 1) DST + erste Ziffer der 1) DST e la prima cifra di DST 1) DST and the first figure of total 1) DST et le premier chiffre du Gesamtstrecke blinken lampeggiano (l’energia è...
  • Seite 53: Observaciones Generales

    All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 51 OBSERVACIONES GENERALES Procedura per variare “KMH” A “MPH” (MPH=KMH:1.61) 1) DST y la prima cifra del recorrido total parpadeante (la corriente ha From “KMH” to “MPH” (MPH=KMH:1.61) procedure sido imterrumpida por unchoque violento) Procédure pour transformer les "KMH"...
  • Seite 54 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 52 SOSTITUZIONE BATTERIE INSTRUMENT BATTERIES REMPLACEMENT DE LES PILES BATTERIEWECHSEL STRUMENTO REPLACEMENT DU COMPTEUR NOTE: Vor dem Wechsel ws und NOTA: Prima della sostituzione, NOTE: before batteries NOTA: avant le changement le DST notieren.
  • Seite 55 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 53 SUSTITUCION PILA DEL 1) Cupolino COMPUTADOR 1) Headlight faiting NOTA: Antes del cambio le la pila, 1) Dôme porte phase anotar WS y DST. 1) Hube Scheinwi-halter Sustituir la pila (1,5 V- SR 44, D 357) 1) Casquete portafaro...
  • Seite 56 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 54 SET WS (inserimento della SET WS (setting the wheel SET WS (programmation du circonferenza della ruota) circumference) diamètre de la roue) SET WS (Einstecken vom Kreisumfang des Rades) NOTA: quando si inserisce la NOTE: when entering the wheel...
  • Seite 57 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 55 SET WS (setting the wheel circumference) NOTA: durante la programación de la dimensione de la rueda, CLK no debe estar visualizada. Las circunferencias de las ruedas son las partidarias: (mm): Modelos WR, TE (Enduro): 2223 Modelos SMR (Supermotard): 1889...
  • Seite 58 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 56 SELEZIONE “WS”- CIRCONFERENZA RUOTA SET “WS”- WHEEL CIRCUMFERENCE PROGRAMMATION “WS”- DÉVELOPPEMENT DE LA ROUE AUSWAHL "WS" - KREISUMFANG RAD 1) POSIZIONE DI PARTENZA 1) START SET SELECCIÓN "WS"...
  • Seite 59 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 57 d) Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO. d) Push the RIGHT button to select the next posistion to be changed. d) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suivant.
  • Seite 60 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 58 SELEZIONE “CLK”- ORA SET “CLK” PROGRAMMATION “CLK”- HEURE 1) POSIZIONE DI PARTENZA AUSWAHL "CLK" - JETZT 1) START SET 1) POSITION DE DÉPART SELECCIÓN "CLK" - AHORA 1) ANFÄNGLICHE POSITION 1) POSICIÓN INICIAL a) Controllare che sia riportata l’ora e tenere premuto per 5...
  • Seite 61 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 59 d) Ripetere le istruzioni “b+c” fino ad ottenere l’ora desiderata premendo sul pulsante SINISTRO. d) Pushing the LEFT button, repeate “b+c” points until the correct hour is obtained.
  • Seite 62 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 60 SELEZIONE “DST”- LETTURA TOTALE SET “DST”- TOTAL MILEAGE PROGRAMMATION “DST”- KILOMÉTRAGE TOTAL 1) POSIZIONE DI PARTENZA AUSWAHL "DST" - GESAMTE LEKTÜRE 1) START SET SELECCIÓN "DST"...
  • Seite 63 All manuals and user guides at all-guides.com 3-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:15 Pagina 61 c) Passare alla successiva posizione da modificare premendo sul pulsante DESTRO. c) Push the RIGHT button to select the next position to be changed. c) En appuyant sur la touche DROITE on saute au chiffre suivant.
  • Seite 64 All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:04 Pagina 62 COMANDO GAS THROTTLE CONTROL POIGNEE DES GAZ GASANLASSER La manopola (1) del gas é situata The throttle (1) knob, located on La poignée (1) des gaz est Der Griff (1) für das Gas, der sich sulla parte destra del manubrio.
  • Seite 65: Mando Freno Delantero

    All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:04 Pagina 63 MANDO DEL GAS Ud. puede regular la maneta (1) de la mariposa. La posición de mando sobre el manillar se puede regular aflojando los dos tornillos de fijación.
  • Seite 66: Steering Lock

    All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:04 Pagina 64 BLOCCASTERZO STEERING LOCK BLOC DE DIRECTION LENKERBLOCKUNG (WR, escluso USA) (WR , USA excluded) (WR, USA exclu) (WR, nach USA) Il motociclo è fornito di un The motorcycle is equipped with A droite de la moto a été...
  • Seite 67: Bloqueo De La Direccion

    All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:04 Pagina 65 BLOQUEO DE LA DIRECCION (WR, USA excludido) La motocicleta está provista de un bloqueador (1 ) de dirección que se encuentra en la parte derecha de la manillar de dirección.
  • Seite 68 All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:53 Pagina 66 HANDLEBAR COMMUTATOR COMMUTATORE SUL COMMUTATEUR SUR LE UMSCHALTER AUF DEM MANUBRIO (WR, escluso USA) (WR) GUIDON (WR) LENKER (WR) Il commutatore sinistro ha i 1) Engine stop button ( 1) Bouton d’arret moteur ( 1) Druckknopf Motoranhalten (...
  • Seite 69 All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:05 Pagina 67 CONMUTADOR EN EL : versione equipaggiata con “paramani” MANILLAR (WR) : Version equipped with “hand guards” 1) Pulsador parada motor ( : Version équipée de “pare-mains” 2) HI = ( ) mando selección : Mit “Handschutz”...
  • Seite 70: Comando Frizione

    All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:53 Pagina 68 COMANDO FRIZIONE CLUTCH CONTROL COMMANDE DE L’EMBRAYAGE KUPPLUNGSSTEUERUNG La leva della frizione è situata sul The clutch lever is located on the Le levier de l'embrayage est situé Der Kupplungshebel befindet lato sinistro del manubrio ed è...
  • Seite 71: Mando Embrague

    All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:05 Pagina 69 A: Per diminuire il gioco MANDO EMBRAGUE B: Per aumentare il gioco La palanca del embrague está A: To decrease clearance situada a la izquierda de la B: To increase clearance manillar y está...
  • Seite 72: Pedal Zur Steuerung Der Bremse

    All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:53 Pagina 70 COMANDO FRENO REAR BRAKE COMMANDE FREIN ARRIERE PEDAL ZUR STEUERUNG DER POSTERIORE CONTROL La pédale (1) de commande du BREMSE Il pedale (1) di comando del freno The rear brake control (1) is frein arrière se trouve du côté...
  • Seite 73 All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:05 Pagina 71 MANDO DEL FRENO TRASERO El pedal (1) del mando del freno trasero se encuentra a la derecha de la motocicleta. En los modelos WR en el momento del frenado, un interruptor de stop provoca el encendido de la lámpara del faro trasero.
  • Seite 74: Comando Cambio

    All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:53 Pagina 72 COMANDO CAMBIO GEAR SHIFT CONTROL COMMANDE DU WECHSELGETRIEBESTEUERUNG Der Hebel (1) befindet sich auf der La leva (1) è posta sul lato The lever (1) is placed on the left- CHANGEMENT DE VITESSES linken Seite des Motors.
  • Seite 75 All manuals and user guides at all-guides.com 4-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:05 Pagina 73 MANDO DE CAMBIO La palanca (1) se encuentra a la izquierda del motor. Después de cada cambio de marcha regresa automáticamente a la posición de desenbrague.
  • Seite 76 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 74 ISTRUZIONI PER L'USO DEL MOTOCICLO RIDING MODE D’EMPLOI DE LA MOTO CONTROLLI PRELIMINARI BEFORE EVERY RIDE MAKE FOLLOWING CONTROLES PRELIMINAIRES ATTENZIONE! CHECKS ATTENTION! Esaminate attentamente questa lista prima di WARNING! Examinez attentivement cette liste avant de guidare per evitare incidenti o guasti durante...
  • Seite 77: Dass Motorrad

    All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 75 DASS MOTORRAD INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA VORKONTROLLEN CONTROLES PRELIMINARES ACHTUNG! ATENCION! Prüfen Sie aufmerksam diese Liste vor dem Examine atentamente esta lista antes de Fahren, um Unfälle oder Defekte zu conducir la moto a fin de evitar accidentes o vermeiden.
  • Seite 78 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 76 5. Controllare le ruote 5. Check wheels 5. Contrôle des roues Contrôler les rayons et vérifier que les Controllare i raggi e che i cuscinetti non Check spokes and look for worn roulements ne soient pas usés.
  • Seite 79 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:55 Pagina 77 5. Die Räder kontrollieren 5. Controle las ruedas Die Speichen kontrollieren und Controle los radios y que no estén gastados kontrollieren, ob die Lager keine los cojinetes.
  • Seite 80: Avviamento Del Motore

    All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:55 Pagina 78 AVVIAMENTO DEL MOTORE ENGINE STARTING DEMARRAGE DU MOTEUR ANLASSEN DES MOTORS Per procedere correttamente For the correct start of a cold Pour démarrer correctement le Um korrekt den Kaltstart des all’avviamento a freddo del engine proceed as follows:...
  • Seite 81: Puesta En Marcha Del Motor

    All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 79 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR Para proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente: - poner el cambio de marchas en punto muerto;...
  • Seite 82 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 80 In caso di ingolfamento del carburatore, chiudere I f the carburetor is flooded, shut off the En cas de noyage du carburateur, fermer le il rubinetto carburante, lo starter ed agire sul fuel supply and the starter and operate robinet d’essence, le démarreur et presser la...
  • Seite 83 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 81 soll die Kupplung ausgerückt sein. En caso de ahogo del carburador, cierre el grifo del carburante, el starter y apriete el pedal de Sollte der Vergaser überschwemmt sein, sind Kraftstoffhahn und Starter zu schliessen und auf arranque hasta que el motor se ponga en den Kickstarter einzuwirken, bis der Motor in...
  • Seite 84: Arresto Del Motociclo

    All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 82 ARRESTO DEL MOTOCICLO STOPPING THE ARRET DU MOTOCYCLE - Chiudere completamente il gas lasciando MOTORCYCLE Fermer la poignée des gaz tout en laissant innestata la frizione (eccetto quando si - Close the throttle completely leaving the l’embrayage inséré...
  • Seite 85 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 83 MOTORANHALT PARADA DEL MOTOCICLO - Das Gas vollständig schließen und die Cerrar completamente el gas dejando Kupplung eingekuppelt lassen embragada la fricción (excepto cuando se (ausgenommen beim Gangwechsel) cambia marcha) de manera que el derart, daß...
  • Seite 86: Arresto Motore

    All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 84 ARRESTO MOTORE STOPPING ENGINE ARRET MOTEUR MOTORSTILLSTAND Porre la leva del cambio in Put gear lever in neutral Placer le levier de la boîte des Den Schalthebel in posizione di folle.
  • Seite 87: Parada Motor

    All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 85 PARADA MOTOR Poner la palanca de cambio en punto muerto. Girar la palanca del gas contra el tope. Apretar el pulsador de parada del motor (1). Cerrar la válvula (2) del combustible.
  • Seite 88 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:26 Pagina 86 RODAGGIO RUNNING IN RODAGE To obtain the best settling of the engine Al fine di ottenere, tra le parti in movimento Au but d’obtenir un tassement correct des moving elements, for driving your del motore, un corretto assestamento che éléments rotatifs moteur pour une correcte...
  • Seite 89: Einfahren

    All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:27 Pagina 87 EINFAHREN RODAJE Zur Erhaltung eines richtigen EEinlaufs Al fin de alcanzar un correcto ajuste entre las parte del motor en movimiento y permitir un zwischen den beweglichen Motorteilen, uso optimal del motociclo, es necesario welcher eine optimale Benutzung des...
  • Seite 90 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:27 Pagina 88 CONTROLLI DURANTE IL RODAGGIO CHECKS WHILE RUNNING IN CONTROLES PENDANT LE RODAGE Le verifiche da effettuare durante When running in, the following should be Les contrôles à...
  • Seite 91: Kontrollen Während Des Einfahrens

    All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:27 Pagina 89 KONTROLLEN WÄHREND CONTROLES DURANTE EL RODAJE DES EINFAHRENS Los controles que se deben efectuar durante Folgende Nachprüfungen müssen während el rodaje son los siguientes: des Einfahrens durchgeführt werden.
  • Seite 92 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:27 Pagina 90 CONTROLLO LIVELLO OLIO TRANSMISSION OIL LEVEL CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE KONTROLLE OLPEGEL CAMBIO CHECKING DU BOITE DE VITESSE WECHSELGETRIEBE Tenendo il motociclo in piano ed in By keeping the motorcycle on a Garder la moto à...
  • Seite 93 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:27 Pagina 91 CONTROL NIVEL ACEITE DEL CAMBIO Manteniendo el motociclo en plano y en posición vertical, remover el tornillo (C) de control y averiguar el nivel a través del agujero que tiene el tornillo mismo.
  • Seite 94 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:27 Pagina 92 SOSTITUZIONE OLIO CAMBIO TRANSMISSION OIL CHANGE VIDANGE D'HUILE BOITE DE ERSETZUNG ÖL Per sostituire completamente To completely replace the oil, VITESSE WECHSELGETRIEBE l'olio, svitare il tappo (A) unscrew the plug (A) under the Pour remplacer complètement Um das Öl zu ersetzen wird man...
  • Seite 95 All manuals and user guides at all-guides.com 5-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:27 Pagina 93 SUBSTITUCION ACEITE DEL CAMBIO Para substituir completamente el aceite, destornille el tapón (A) debajo del cárter y haga salir completamente el aceite; luego vuelva a atornillar el tapón con su correspondiente guarnición y vierta el aceite fresco por el orificio del tapón de carga.
  • Seite 96: Coolant Level Check

    All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 94 CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI COOLANT LEVEL CHECK CONTROLE DU NIVEAU REFRIGERANT KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT RAFFREDDAMENTO Check level (2) in right-hand radiator Contrôler le niveau (2) dans le radiateur Den Stand (2) im rechten Kühler bei Controllare il livello (2) nel radiatore destro a droit avec moteur arrêté...
  • Seite 97 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 95 CONTROL NIVEL LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO Controlar el nivel (2) en el radiador derecho con el motor parado con el motociclo en posición vertical. El refrigerante se debe encontrar a 10 mm por encima de las piezas.
  • Seite 98: Regolazione Cavo Comando Gas

    All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 96 REGOLAZIONE CAVO THROTTLE CABLE REGLAGE DU CABLE DE EINSTELLUNG DES COMANDO GAS COMMANDE DES GAZ GASSEILZUGS ADJUSTMENT La regolazione del cavo comando Le réglage du câble de Die Einstellung des Gaskabels The throttle cable can be gas si può...
  • Seite 99 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 97 REGULACION CABLE MANDO MARIPOSA La regulación del cable del mando del gas se puede efectuar a través del ajuste situado en el mando mismo o del que se halla sobre la tapa del carburador.
  • Seite 100: Registrazione Minimo

    All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 98 REGISTRAZIONE MINIMO IDLING ADJUSTMENT REGLAGE DU RALENTI EINSTELLUNG La registrazione del minimo deve Idling should be adjusted only Effectuer ce réglage avec moteur DREHZAHLMINIMUM essere effettuata solo a motore when the engine is hot and chaud et commande des gaz en...
  • Seite 101 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 99 REGULACION RALENTI La regulación del ralentí debe ser efectuada sólo con el motor caliente y con el mando de la mariposa en posición cerrada actuando de la siguiente manera: - gire el tornillo de regulación del ralentí...
  • Seite 102: Registrazione Frizione

    All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 100 REGISTRAZIONE FRIZIONE CLUTCH ADJUSTMENT REGLAGE DE L’EMBRAYAGE KUPPLUNGSEINSTELLUNG La frizione non richiede, The clutch is adjusted by L’embrayage ne demande qu’un Für die Kupplung ist nur die normalmente, altra regolazione stretching the cable using the réglage de la tension de son...
  • Seite 103 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 101 1. Cappuccio in gomma AJUSTE EMBRAGUE 2. Vite di registro El embrague no necesita, por lo 1. Rubber cap general, más ajustes que el de la 2.
  • Seite 104: Abmontierung Kupplungsscheiben

    All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 102 SMONTAGGIO DISCHI CLUTCH DISCS DEMONTAGE DISQUES ABMONTIERUNG FRIZIONE DISASSEMBLY L’EMBRAYAGE KUPPLUNGSSCHEIBEN L’operazione può essere effettuata When carrying out this work, Avant d’effectuer cette opération, Diese Arbeit kann durchgeführt scaricando l’olio, come indicato a either drain the oil (see on page...
  • Seite 105 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 103 DESMONTAJE DISCOS EMBRAGUE La operación se puede efectuar descargando el aceite como se indica en la página 93 o bien cargando la moto en el lado izquierda sin eliminar el aceite.
  • Seite 106: Spark Plug Check

    All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 104 CONTROLLO CANDELA SPARK PLUG CHECK CONTROLE DE LA BOUGIE KERZENKONTROLLE Se la candela di serie deve Si la bougie de série doit être Wenn die Serienkerze If standard spark plug is to be essere sostituita, è...
  • Seite 107 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 105 CONTROL BUJIA Si la bujía de serie se debe sustituir, es importante que la nueva tenga el mismo grado térmico y la misma longitud de fileteado.
  • Seite 108 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 106 Una minore distanza, può A gap that is too narrow may d’accélération, de fonctionnement Eine geringere kann au ralenti et de performance, Beschleunigungsprobleme, Probleme causare problemi di cause difficulties when lorsque les vitesses sont peux...
  • Seite 109 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 107 Una distancia menor, puede causar problemas de aceleración, de funcionamiento ralentí y de prestaciones a bajas velocidades. ADVERTENCIA*: Efectuar la eventual sustitución de la bujía, con otra “más caliente”...
  • Seite 110: Kontrolle Der Zündvorverstellung

    All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 108 KONTROLLE DER CONTROLLO ANTICIPO CHECKING THE SPARK CONTROLE DE L’AVANCE A ZÜNDVORVERSTELLUNG ACCENSIONE ADVANCE L’ALLUMAGE Die Zündvorverstellung wird L’anticipo accensione è The spark advance is factory L’avance à...
  • Seite 111 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 109 CONTROL AVANCE ENCENDIDO El avance del encendido está predeterminado por el fabricante y tiene que ser comprobado solamente en caso de substitución de los componentes del encendido o de errado montaje del motor durante un nuevo montaje.
  • Seite 112 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 110 c) ruotare l’attrezzo in senso c) Turn the tool clockwide until c) Tourner l’outil en sens c) das Werkzeug im orario sino a raggiungere the spark advance “a”...
  • Seite 113 All manuals and user guides at all-guides.com 6-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:33 Pagina 111 c) gire la herramienta hasta en el sentido de las agujas del reloj alcanzar el avance “a” establecido (véase la tabla de al lado) y marque una referencia en la bancada en correspondencia de la punta del perno que se encuentra en la...
  • Seite 114 Le cylindre est doté d’un système à Der Zylinder ist mit einem a doppia valvola di scarico named H.T.S.(HUSQVARNA double valve d’échappement, Doppelauslassventilsystem denominato H.T.S. (HUSQVARNA TORQUE SYSTEM), is present nommé H.T.S. (HUSQVARNA ausgerüstet, das H.T.S. genannt TORQUE SYSTEM), che consente on the cylinder allowing on...
  • Seite 115 CONTROL DE LA POSICION DE LA VALVULA DE DESCARGA El cilindro está dotado de un sistema de doble válvula de descarga denominado H.T.S. (HUSQVARNA TORQUE SYSTEM), que permite al motor un funcionamiento óptimo. Dichas válvulas estan dirigidas por un regulador centrífugo el cual origina la apertura a un régimen...
  • Seite 116: Controllo Filtro Aria

    All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 114 CONTROLLO FILTRO ARIA AIR FILTER CHECK CONTROLE FILTRE A AIR KONTROLLE LUFTFILTER Ruotare in senso antiorario il perno Den hinteren Zapfen (1) gegen den Turn rear pin (1) anticlockwise, Tourner le pivot arrière (1) en sans anti- posteriore (1), rimuoverlo ed estrarre...
  • Seite 117 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 115 CONTROL FILTRO AIRE Gire en el sentido contrario a las manecillas del reloj el perno trasero (1), remuévalo y extraiga el sillín desprendiéndolo del tornillo de fijación delantero.
  • Seite 118: Bemerkung

    All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:58 Pagina 116 NOTA (WR) NOTE NOTE BEMERKUNG In presenza di polvere, pulire il When running on dusty roads En roulant sur des routes Bei Vorhandensein von Staub, filtro aria ogni 30 minuti.
  • Seite 119 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 117 NOTA En presencia de polvo, limpiar el filtro aire cada 30 minutos. REGULACION JUEGO DE LOS COJINETES DE LA DIRECCION Por motivos de seguridad, la dirección tendrá...
  • Seite 120 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:58 Pagina 118 Se si avverte gioco occorrerà If play is noticed, proceed with En présence d’un jeu, effectuer Setzen Sie sich nun vor dem Motorrad auf die Erde, fassen Sie eseguire la regolazione operando adjustment as follows: un réglage comme suit:...
  • Seite 121 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 119 Si advierte juego deberá regular de la siguiente manera: - Afloje la tuerca (1) del tubo de dirección; - afloje los cuatro tornillos (3) de fijación de la culata de dirección en los vástagos de la horquilla;...
  • Seite 122 Essendo pericoloso guidare il Bremsanlage ist sofort bei dem conditions, faire contrôler le operate the motorcycle under motociclo in queste condizioni, Husqvarna-Händler überprüfen zu système de freinage chez le such conditions, have the lassen, da es gefährlich ist, das fare immediatamente controllare Concessionnaire Husqvarna.
  • Seite 123 Ya que conducir en estas condiciones es peligroso, hacer controlar la instalación de los frenos en un Concesionario Husqvarna. ADVERTENCIA*: No verter el fluido de los frenos sobre superficies barnizadas o partes trasparentes (ej. cristales de los proyectores).
  • Seite 124 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:58 Pagina 122 AVVERTENZA*: Il fluido freni CAUTION*: Brake fluid may ATTENTION*: Puisque le ACHTUNG*: Die può causare irritazioni. Evitare cause irritation. Avoid con- fluide des freins peut causer Bremsflüßigkeit kann il contatto con la pelle e gli tact with skin or eyes.
  • Seite 125 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 123 ATENCIÓN*: El fluido de los frenos puede causar irritaciones. Evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto, limpiar completamente la parte interesada y, si se tratara de los ojos, dirigirse a un médico.
  • Seite 126: Leerhubeinstellung Der Hinteren Bremse

    All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:58 Pagina 124 REGISTRAZIONE CORSA A REAR BRAKE IDLE STROKE RÉGLAGE DE LA COURSE À LEERHUBEINSTELLUNG DER VUOTO FRENO POSTERIORE ADJUSTMENT VIDE DU FREIN ARRIERE HINTEREN BREMSE Il pedale di comando del freno The rear brake foot pedal should La pédale de contrôle du frein...
  • Seite 127 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 125 AJUSTE FUNCIONAMIENTO EN VACIO FRENO POSTERIOR El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una carrera en vacío (A) de 5 mm antes de comenzar la acción frenante.
  • Seite 128 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 7:58 Pagina 126 REGOLAZIONE DELLE SOSPENSIONI IN ADJUSTING THE SUSPENSIONS REGLAGE DES SUSPENSION PAR BASE A PARTICOLARI CONDIZIONI DELLA ACCORDING TO PARTICULAR TRACK RAPPORT AUX CONDITIONS DE LA PISTE PISTA CONDITIONS Les instructions suivantes sont une guide...
  • Seite 129: Einstellung Der Aufhaengung Im Hinblick Auf Besondere Gegebenheiten Der Rennstrecke

    All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 127 EINSTELLUNG DER AUFHAENGUNG IM REGULACION DE LAS SUSPENSIONES HINBLICK AUF BESONDERE SOBRE LA BASE DE PARTICULARES GEGEBENHEITEN DER RENNSTRECKE CONDICIONES DE LA PISTA Die folgenden Angaben bilden eine Las siguientes indicaciones representan una weisende Führung zur Einstellung der guía indicativa para la puesta a punto de las...
  • Seite 130 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 128 SCHLAMMIGES GELÄNDE TERRENO FANGOSO TERREIN BOUEUX Gabel : Härtere Einstellung in Forcella: regolazione più dura in MUDDY GROUND Fourche: réglage en Kompression, oder Austausch der compressione, oppure sostituzione Fork: have a harder compression, ou remplacer le...
  • Seite 131 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 129 TERRENO FANGOSO Horquilla: regulación más dura en compresión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro. Amortiguador: regulación más dura sea en compresión que en extensión, o sustitución del muelle estándar con uno más duro;...
  • Seite 132 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 130 REGOLAZIONE FORCELLA EINSTELLUNG GABEL REGLAGE FOURCHE a) COMPRESSIONE ADJUSTING THE a) COMPRESSION a) EINFEDERUNG (UNTERES (REGISTRO INFERIORE) (REGISTRE INFÉRIEUR) COMPRESSION FORK STELLGLIED) Tarage standard: -23 déclics. Taratura standard: -23 scatti.
  • Seite 133 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 131 REGULACION HORQUILLA (a) COMPRESION (AJUSTE INFERIOR). Calibrado estándar: -23 déclics. En el caso que se tuviese que restablecer el calibrado estándar, remueva el tapón (B) y gire el ajuste (A) en el sentido horario hasta la posición completamente cerrada, luego vuelva atrás de...
  • Seite 134: Anmerkung

    All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 132 LIVELLO OLIO FORCELLA OIL FORK LEVEL NIVEAU D’HUILE DE LA OELSTAND GABEL FOURCHE Für ein korrektes Funktionieren Per il regolare funzionamento For the regular fork operation, der Gabel ist es notwendig, dass Pour un fonctionnement correct, della forcella é...
  • Seite 135 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 133 NIVEL DEL ACEITE DE LA HORQUILLA Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es A = 80 mm (3.15 in.) indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite.
  • Seite 136: Lenker Position Ändern

    All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 134 MODIFICA POSIZIONE HANDLEBAR POSITION MODIFICATION DE LA LENKER POSITION ÄNDERN MANUBRIO CHANGE POSITION DU GUIDON Die Position des Lenkers kann La posizione del manubrio può The handlebar position can be La position du guidon peut être geändert werden, um sich...
  • Seite 137 All manuals and user guides at all-guides.com 7-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:55 Pagina 135 MODIFICA POSICIÓN MANILLAR La posición del manillar puede ser modificada por mejor conformarse con Su exigencias de guía. Para efectuar esta operación, es necesario bajar los tornillos (3) la abrazadera superior (1), los tornillos (4) y la abrazadera inferior (2).
  • Seite 138: Registrazione Ammortizzatore

    Gas unter Druck enthält. contiene gas sotto pressione. Contact your Dealer for such interventions plus Wegen größerer Eingriffe Per interventi di maggiore sich mit dem Husqvarna- major service. Do not importantes, contacter le entità rivolgersi al Händler in Verbindung incinerate.
  • Seite 139 C: axis of rear wheel pin ATENCIÓN*: Nunca C: axe du pivot roue arrière desmontar el amortiguador C: Hintere Radzapfen-Achse ya que contiene gas bajo C: eje perno rueda delantera presión. Para intervenciones de mayor entidad dirigirse al Concesionario Husqvarna.
  • Seite 140: Registrazione Precarico Molla Ammortizzatore

    All manuals and user guides at all-guides.com 8-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:52 Pagina 138 ADJUSTING THE SHOCK REGLAGE DE LA PRECHARGE EINSTELLUNG REGISTRAZIONE PRECARICO MOLLA AMMORTIZZATORE ABSORBER SPRING PRELOAD DU RESSORT AMORTISSEUR VORSPANNUNG Per effettuare l'operazione Proceed as follows: Agir comme suit: STOSSDAEMPFERFEDER 1.
  • Seite 141 All manuals and user guides at all-guides.com 8-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:52 Pagina 139 REGULACION PRECARGA RESORTE AMORTIGUADOR Para efectuar la operación proceda de las siguiente manera: 1. Limpie la contravirola (1) y la virola de regulación (2) de resorte (3).
  • Seite 142: Shock Absorber Damping Adjustment

    All manuals and user guides at all-guides.com 8-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:52 Pagina 140 REGISTRAZIONE FRENO SHOCK ABSORBER DAMPING REGLAGE AMORTISSEUR EINSTELLUNG HYDRAULIKBREMSE IDRAULICO AMMORTIZZATORE HYDRAULIQUE ADJUSTMENT STOSSDAEMPFER L'ammortizzatore è registrabile La course de compression peut Adjustment of the compression separatamente per la corsa di être réglée séparément de celle stroke is independent from the...
  • Seite 143 All manuals and user guides at all-guides.com 8-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 10:52 Pagina 141 REGULACION FRENO HIDRAULICO AMORTIGUADOR El amortiguadir se puede regular por separado para la carrera de compresión y la de extensión. A) COMPRESION - Calibrado estándar: 1) baja velicidad de amortiguación: -15 saltos...
  • Seite 144: Ketteneinstellung

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 142 REGISTRAZIONE CATENA CHAIN ADJUSTMENT REGLAGE DE LA CHAINE KETTENEINSTELLUNG La catena deve essere Pour prévenir l’usure excessive et Chain should be checked, Die Kette muss in Übereinstimmung controllata, registrata e lubrificata pour des raisons de sécurité, mit der “Wartungstabelle”...
  • Seite 145 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 143 REGULACION CADENA La cadena debe ser controlada, regulada y lubrificada según la “Tabla de manutención”, por razones de seguridad y para prevenir un desgaste excesivo. Si Asse pignone Drive sprocket axle la cadena se desgasta...
  • Seite 146 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 144 CHECKING THE WEAR OF CHAIN, PINION CONTROLE USURE CHAINE, PIGNON ET CONTROLLO USURA CATENA, PIGNONE, CORONA AND SPROCKET COURONNE Controllare l'usura della catena nel modo Proceed as follows: Agir comme suit: - Fully stretch the chain with the adjusting...
  • Seite 147 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 145 KONTROLLE VERSCHLEISS KETTE, CONTROL DESGASTE CADENA, PIÑON Y RITZEL, KRANZ CORONA Den Verschleiss wie folgt kontrollieren: Controle el desgaste de la cadena de la - die Kette mittels der Einstellschrauben siguiente manera: komplett straffziehen;...
  • Seite 148: Lubrificazione Catena

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 146 LUBRIFICAZIONE CATENA LUBRICATING THE CHAIN LUBRIFICATION CHAINE Lubrificare la catena ogni 300 Km Lubricate the chain every 300 Km, following Lubrifier la chaîne tous les 300 Km en suivant les attenendosi alle istruzioni che seguono.
  • Seite 149: Kettenschmierung

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 147 KETTEN-SCHMIERUNG LUBRICACIÓN CADENA Lubricar la cadena cada 300 Km. siguiendo las Die Kette jede 300 km unter Einhaltung der instrucciones indicadas. folgenden Anweisungen schmieren. ADVERTENCIA*: Nunca utilizar grasa para WARNHINWEIS*: Niemals Fett zum lubricar la cadena.
  • Seite 150 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 148 Lubrificazione catena senza anelli OR Lubricating the chain without OR Schmierung der Kette ohne OR- Graissage de la chaîne sans bagues Dopo l’asciugatura, immergere la Ringe First dry, then plunge the chain in a d’étanchéité...
  • Seite 151 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 8:00 Pagina 149 Lubricación cadena con empaque taduras de anillo Lubricar con un pincel tanto las partes metálicas como las de goma (empaquetadura de anillo) actuando externa e internamente con aceite motor de viscosidad SAE 80-90.
  • Seite 152: Anmerkung

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 150 Smontaggio ruota anteriore Removing the front wheel Démontage de la roue avant Abnehmen des Vorderrads Einen Bock oder Block in der Posizionare un blocco o un Set a stand or a block under Placet une béquille ou un block Weise unter den Motor stellen,...
  • Seite 153 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 151 Remoción rueda delantera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda delantera quede levantada del suelo. Afloje los tornillos (1) que bloquean el perno rueda (2) en los soportes de los vástagos de la horquilla.
  • Seite 154 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 152 Smontaggio ruota posteriore Removing the rear wheel Démontage de la roue arrière Abnehmen des Hinterrads Posizionare un blocco o un Set a stand or a block under the Placet une béquille ou un block Einen Bock oder Block in der Weise unter den Motor stellen,...
  • Seite 155 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 153 Remoción rueda trasera Colocar de bajo del motor un caballete o un bloque de manera que la rueda trasera quede levantada del suelo. Destornille la tuerca (1) del perno rueda (3) y estraiga ésto.
  • Seite 156 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 154 FREINS FRENI BRAKES BREMSE Per avere un'elevata efficienza Hydraulic disc brakes with Afin d’obtenir une haute efficacité Um eine hohe Bremswirkung zu frenante, su entrambe le ruote floating calipers are used on de freinage, sur les deux roues erreichen, werden hydraulisch...
  • Seite 157 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 155 FRENOS Para obtener una elevada eficiencia frenante, en ambas ruedas han sido montados discos freno de mando hidráulico con pinzas flotantes. Los principale componentes de las dos instalaciones son: - la bomba del freno con su relativa palanca (delante) o pedal...
  • Seite 158 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 156 SMONTAGGIO PASTIGLIE BRAKE PADS REMOVAL DEMONTAGE DES PASTILLES DEMONTIERUNG FRENO -Remove springs (1). DU FREIN BREMSBELAEGE - Rimuovere le mollette 1. -Remove pins (2). - Enlever les ressorts (1).
  • Seite 159 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 157 DESMONTAJE PASTILLAS DEL ANTERIORE - FRONT - AVANT - VORDERE - DELANTERO FRENO - Saque las tenacillas (1). - Saque los pernos (2). - Remueva las pastillas. ATENCION! No accione la palanca o el pedal del freno mientras se quitan las...
  • Seite 160: Reinigung Bremsbelaege

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 158 PULIZIA PASTIGLIE PADS CLEANING NETTOYAGE DES PASTILLES REINIGUNG BREMSBELAEGE Accertarsi che non ci siano Be careful that no disc brake S’assurer qu’il n’y a pas trace de Sich vergewissern, dass es keine tracce di fluido freni o di olio sulle fluid or any oil gets on brake...
  • Seite 161 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 159 LIMPIEZA PASTILLAS ANTERIORE - FRONT - AVANT - VORDERE - DELANTERO Asegúrese de que no haya restos de fluido de los frenos ni de aceite en las pastillas o en los discos.
  • Seite 162: Fluessigkeitsauslassen Vorderradbremse

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 160 ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION! ACHTUNG! Non guidare il motociclo fino a Do not attempt to ride the Avant de conduire la moto, Motorrad erst fahren, wenn der quando la leva o il pedale freno motorcycle until the brake s’assurer du bon...
  • Seite 163 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 161 ATENCION! No conduzca la moto hasta que la palanca o el pedal del freno no sean perfectamente eficientes. Bombee la palanca o el pedal del freno hasta llevar las pastillas a contacto con los discos.
  • Seite 164: Fluessigkeitsauslassen Hinterradbremse

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 162 SCARICO FLUIDO FRENO REAR BRAKE FLUID VIDANGE FLUIDE FREIN FLUESSIGKEITSAUSLASSEN POSTERIORE DRAIN ARRIERE HINTERRADBREMSE - Ein durchsichtiges - Applicare un tubetto trasparente - Attach a clear plastic hose to - Sur la soupape de curage de Kunststoffroerchen an das in plastica sulla valvola di...
  • Seite 165 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 163 DESCARGA FLUIDO FRENO TRASERO - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubito en un recipiente.
  • Seite 166 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 164 USURA DISCO FRENO BRAKE DISC WEAR USURE DES DISQUES FREINS VERSCHLEISS Rilevare lo spessore di ogni disco Measure the thickness of each Relever l’épaisseur de chaque BREMSSCHEIBEN nel punto di maggiore usura.
  • Seite 167 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 165 DESGASTE DEL DISCO DEL FRENO Registre el espesor de cada disco en el punto de mayor desgaste. Substituya el disco si el desgaste ha ido más allá del límite previsto.
  • Seite 168: Disc Cleaning

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 166 DISC CLEANING PULIZIA DISCO NETTOYAGE DU DISQUE SCHEIBENREINIGUNG Una scarsa efficienza di frenata Poor braking can also be S’il y a de l’huile sur le disque, Eine niedrigere Bremswirkung può...
  • Seite 169 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 167 LIMPIEZA DEL DISCO Una escasa eficiencia de frenado puede estar causada también por la presencia de aceite en el disco. Aceite o grasa en el disco pueden eliminarse mediante un disolvente de alto índice de inflamabilidad como acetona o...
  • Seite 170: Remplacement Du Fluide

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 168 REMPLACEMENT DU FLUIDE SOSTITUZIONE FLUIDO FLUID CHANGE Il fluido freni deve essere controllato e The brake fluid should be checked and Contrôler et remplacer le fluide des freins en sostituito in accordo con la Tabella di changed in accordance with the Periodic suivant les instructions du tableau...
  • Seite 171 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 169 FLUESSIGKEITSWECHSEL SUBSTITUCION DEL FLUIDO Die Bremsfluessigkeit kontrollieren und El fluido de los frenos tiene que controlarse gemaess Wartungstabelle oder, falls sie y substituirese de acuerdo con la Tabla de schmutzig oder waessrig ist, ersetzen.
  • Seite 172 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 170 RIEMPIMENTO IMPIANTI REFILLING THE BRAKE REMPLISSAGE DES FUELLUNG DER FRENANTI LINES SYSTEMES DE FREINAGE BREMSANLAGEN - Togliere il cappuccio in gomma - Remove the rubber cap on the - Enlever le capuchon en gomme - Die Gummikappe auf dem sulla valvola di spurgo.
  • Seite 173 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 171 LLENADO DE LAS INSTALACIONES FRENANTES - Saque el capuchón de goma de la válvula de purga. - Aplique un tubito transparente de plástico en la válvula de purga de la pinza e introduzca la otra extremidad del tubo en un recipiente.
  • Seite 174: Entleerung Vorderer Bremsanlage

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 172 SPURGO IMPIANTO FRONT BRAKING SYSTEM CURAGE DU SYSTEME DE ENTLEERUNG VORDERER FRENANTE ANTERIORE BLEEDING FREINAGE AVANT BREMSANLAGE Lo spurgo dell'impianto frenante The braking system must be bled Le curage du système de Die Bremsanlage soll entleert deve essere effettuato quando, a...
  • Seite 175 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 173 PURGA INSTALACION FRENANTE DELANTERA La purga de la instalación frenante tiene que efectuarse cuando, a causa de la presencia de aire en el circuito, la carrera de la palanca se vuelve larga o elástica.
  • Seite 176 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:07 Pagina 174 - Durante questa operazione, si - During this operation, you'll - Pendant cette opération, il y Bremsbelaege in Beruehrung noterà la fuoriuscita di aria dal notice that air bubbles will come aura la sortie d’air du réservoir mit der Scheibe lassen.
  • Seite 177 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 175 - Durante esta operación, se notará la salida de aire del depósito de la bomba del freno; esto es normal. Controle la tubería; cuando se notará la salida del fluido nuevo, claro y sin burbujas, cierre la válvula de purga.
  • Seite 178: Entleerung Hintere Bremsanlage

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 176 SPURGO IMPIANTO REAR BRAKING SYSTEM CURAGE DU SYSTEME DE ENTLEERUNG HINTERE FRENANTE POSTERIORE BLEEDING FREINAGE ARRIERE BREMSANLAGE Lo spurgo dell'impianto frenante The braking system must be bled Le curage du système de Die Bremsanlage soll entleert deve essere effettuato quando, a...
  • Seite 179 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 177 PURGA INSTALACION FRENANTE TRASERA La purga de la instalación frenante se tiene que hacer cuando, a acusa de la presencia de aire en el circuito, la carrera del pedal se vuelve más larga y elástica.
  • Seite 180 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 178 Se l'operazione di spurgo é stata If the bleeding operation has be effectuée correctément, la course Ist die Entleerung korrekt done correctly, the pedal will eseguita correttamente la corsa de la pédale ne résultéra pas durchgefuehrt worden, wird der...
  • Seite 181 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 179 Si la operación de purga ha sido cumplida correctamente, la carrera del pedal no resultará elástica. En caso contrario, repita la operación. NOTAS En el caso de que, a causa de una caída durante una competición o después de una reparación, se notara elasticidad...
  • Seite 182 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 180 SILENZIATORE DI SCARICO SILENCER SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT AUSPUFFSCHALLDÄMPFER Il silenziatore riduce la Le silencieux sert à réduire le bruit Der Schalldämpfer verringert das The silencer reduces the rumorosità...
  • Seite 183 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 181 SILENCIADOR DE DESCARGA El silenciador reduce el ruido de la descarga pero también es parte integrante de la instalación de descarga y por eso sus condiciones influyen sobre las prestaciones del motociclo.
  • Seite 184: Accoppiamento Cilindro-Pistone

    Montage- und smontaggio e rimontaggio si procedures are carried in the indiquées dans le Manuel Demontageanleitungen, werden trovano sul Manuale di Servizio Husqvarna’s Workshop Manual. d’Atelier Husqvarna. in Bedienungshandbuch Husqvarna. Husqvarna geschildert. ACCOPPIAMENTO CYLINDER-PISTON FITTING ACCOUPLEMENT CYLINDRE-...
  • Seite 185: Limite De Desgaste

    Informaciones más detalladas, juntamente con los procedimientos de montaje y desmontaje se encuentran en el manual de servicio de Husqvarna. ACOPLAMIENTO CILINDRO-PISTON Los grupos cilindro-pistón se entregan acoplados; si por acaso se hubieran cambiado entre sí...
  • Seite 186 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 184 D1- Diametro pistone D1- Piston diameter D1- Diamètre piston D1 - Kolbendurchmesser Rilevare il diametro del pistone Take the piston diameter at 15.5 Mesurer le diamètre piston à la Den Kolbendurchmesser an alla distanza di 15,5 mm dalla mm (0.61 in.) distance from the...
  • Seite 187 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 185 D1 - Diámetro pistón Anote el diámetro del pistón a la distancia de 15,5 mm de la base. El juego de acoplamiento resultará= DN-D1. Nota *: Todas las mediciones tienen que ser efectuadas a una temperatura ambiente de 20°C...
  • Seite 188: Accoppiamento Segmenti- Cave Sul Pistone

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 186 ACCOPPIAMENTO SEGMENTI- PISTON RING/PISTON RINGS ACCOUPLEMENTS PAARUNG KOLBENRINGE- CAVE SUL PISTONE GROOVE CLEARANCE SEGMENTS-RAINURE SUR LE KOLBENRINGZITZE Usando uno spessimetro Use a feeler gauge to check the PISTON Mit Hilfe eines Dickenmessers misurare il gioco assiale delle...
  • Seite 189 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 187 ACOPLAMIENTO RANURAS DE SEGMENTO EN EL PISTON Usando un espesímetro mida el juego axial de las bandas elásticas.
  • Seite 190: Accoppiamento Segmenti- Cilindro

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 188 ACCOPPIAMENTO SEGMENTI- PISTON RING/CYLINDER COUPLAGE SEGMENTS- PASSUNG KOLBENRINGE- CILINDRO CLEARANCE CYLINDRE ZYLINDER Introdurre il segmento nella zona Insert the piston ring into the Mettre la bagues élastique dans Das Segment in den untersten più...
  • Seite 191 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 189 ACOPLAMIENTO SEGMENTOS- CILINDRO Instroduzca el segmento en la zona más baja del cilindro (donde el desgaste es mínimo) teniendo cuidado de posicionarlo bien en "ángulo" y mida la distancia entre los dos extremos.
  • Seite 192: Gioco Radiale Testa Di Biella

    All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 190 ACCOPPIAMENTO SPINOTTO- CON. ROD SMALL END - ACCOUPLEMENT AXE - KUPPLUNG BOLZEN - KOLBEN PISTONE - PIEDE DI BIELLA PISTON - PIN ASSEMBLY PISTON - PIEDS DE BIELLE - PLEUELKOPF La sottoriportata tabella elenca i The table hereunder shows the...
  • Seite 193 All manuals and user guides at all-guides.com 9-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:08 Pagina 191 ACOPLAMIENTO EJE DE Colore di selezione foro «A» Selezione gabbia a rullini «B» Con. rod. «A» hole small end selection colour Roller bearing cage «B» to be selected PISTON - PISTON - PIE DE Coluleur choisie trou «A»...
  • Seite 194 All manuals and user guides at all-guides.com 10-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:11 Pagina 192 GIOCO ASSIALE TESTA DI CONNETTING ROD BIG END JEU AXIAL TETE DE BIELLE AXIALSPIEL DES PLEUEL- BIELLA SIDE CLEARANCE KOPFES LIMITE MAX DI MAX. WEAR LIMITE MAX.
  • Seite 195 All manuals and user guides at all-guides.com 10-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:11 Pagina 193 JUEGO AXIAL CABEZA DE BIELA LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESGASTE 1,1 mm 0,45÷0,84 mm (0.0177÷0.0331 in) (0.043 in) EJE MOTOR FUERA DE EJE LIMITE MAX. ESTANDAR DE DESALINEACION 0,05 mm...
  • Seite 196: Clutch Unit

    All manuals and user guides at all-guides.com 10-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:11 Pagina 194 DISCHI FRIZIONE CLUTCH UNIT GROUPE D'EMBRAYAGE KUPPLUNGSBAUGRUPPE I dischi frizione non devono The clutch plates should not be Les disques d'embrayage ne Die Kupplungsscheiben dürfen presentare tracce di bruciature, burnt or scored.
  • Seite 197 All manuals and user guides at all-guides.com 10-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:11 Pagina 195 GRUPO EMBRAGUE Los discos del embrague no tienen que presentar quemaduras, arañazos o deformaciones. Mida el espesor de los discos conductores (los con material de fricción). Espesor disco nuevo: 3 mm.
  • Seite 198: Gioco Scatola Frizione- Disco D'attrito

    All manuals and user guides at all-guides.com 10-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:11 Pagina 196 Controllare, appoggiandolo su di Check the distortion of each Contrôler la déformation de Jede Scheibe auf einer ebenen un piano, l'entità della distorsione plate (both lined and unlined) by chaque disque (avec garniture et Fläche positionieren und auf di ogni disco (guarnito e liscio);...
  • Seite 199 All manuals and user guides at all-guides.com 10-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:11 Pagina 197 Controle, apoyándolo sobre una superficie plana, la entidad de la deformación de cada disco (revestido y liso); utilice un espesímetro. Límite de servicio: 0,2 mm. JUEGO CAJA EMBRAGUE- DISCO DE FRICCION LIMITE MAX.
  • Seite 200: Clutch Spring

    All manuals and user guides at all-guides.com 10-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:11 Pagina 198 MOLLA FRIZIONE CLUTCH SPRING RESSORT EMBRAYAGE KUPPLUNGSFEDER Misurare la lunghezza libera "L" Check the free lenght "L" of each Mesurer la longueur libre "L" de Die freie Länge jeder Feder "L"...
  • Seite 201 All manuals and user guides at all-guides.com 10-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:11 Pagina 199 RESORTE EMBRAGUE Mida la longitud libre "L" de cada resorte con un calibre. Resorte nuevo: 42,5 mm. Límite de servicio 40 mm. Substituya todo resorte que sobrepase el límite de servicio.
  • Seite 202 All manuals and user guides at all-guides.com 10-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:11 Pagina 200 CONTROLLO RAPPORTO DI COMPRESSION RATIO CONTROLE RAPPORT DE KONTROLLE DES VERDICHTUN- COMPRESSIONE CONTROL COMPRESSION GSVERHÄLTNISSES Um zu überprüfen, ob das Per verificare se il rapporto di To check if the compression ratio Pour vérifier si le rapport de compressione è...
  • Seite 203 All manuals and user guides at all-guides.com 10-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:11 Pagina 201 CONTROL RELACION DE B-A = 1,2 mm COMPRESION B-A = 0.047 in. Para verificar si la relación de compresión es correcta proceder de la siguiente manera: a) quitar de la base el cilindro con la cabeza;...
  • Seite 204 Umgebungsbedingungen eine Questa operazione deve essere Husqvarna Dealer. The following particulières. Cette opération doit Neueinstellung notwendig werden. effettuata dalla Rete di instructions inform about the être effectuée par le Reseau Dieses Verfahren sollte vom Assistenza Husqvarna.
  • Seite 205 Esta operación tiene que ser realizada por la red de Asistencia de Husqvarna. Los capítulos que se encuentran a continuación suministran las nociones básicas sobre el funcionamiento del carburador y constituyen una guía para...
  • Seite 206: Carburetor Adjustment

    All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 204 COME EFFETTUARE LA MESSA A PUNTO CARBURETOR ADJUSTMENT COMMENT EFFECTUER LA MISE AU I paragrafi che seguono illustrano come The above instructions show how to change POINT intervenire per modificare la taratura.
  • Seite 207: Vergasereinstellung

    All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 205 VERGASER-EINSTELLUNG COMO SE EFECTUA LA PUESTA A PUNTO Nachfolgende Masstaebe zeigen wie die Los párrafos siguientes ilustran cómo hay Vergaser-Einstellung erfolgen soll. Vor que intervenir para modificar el calibrado. Ausfuehrung der Abaenderunge, Motorrad Antes de efectuar variaciones, conduzca la fahren und das Verhalten des Motors bei den...
  • Seite 208 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 206 VARIAZIONE GETTI DEL MAIN JET AND IDLE JET VARIATION DES GICLEURS AENDERUNG VON LEERLAUF- MASSIMO E DEL MINIMO IN CHANGE RELATED TO PRINCIPAUX ET DE RALENTI UND HOECHSTZU- FUNZIONE DELL’ALTITUDINE ALTITUDE AND AIR...
  • Seite 209 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 207 VARIACION SURTIDORES DEL MAXIMO Y RALENTI EN FUNCION DE LA ALTURA Y DE LA TEMPERATURA DEL AIRE Por motivos de seguridad, en el caso de que la altitud y la temperatura se encuentran entre dos series de valores del diagrama al lado, eligir los surtidores con...
  • Seite 210 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 208 REGOLAZIONE DEL CIRCUITO DEL IDLE CIRCUIT ADJUSTMENT REGLAGE DU CIRCUIT DE RALENTI MINIMO - Adjust the idle air screw as indicated at - Agir sur la vis de réglage de ralenti en - Registrare la vite regolazione minimo page 98.
  • Seite 211: Einstellung Der Leerlaufschaltung

    All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 209 EINSTELLUNG DER AJUSTE DEL CIRCUITO DEL RALENTI LEERLAUFSCHALTUNG - Ajuste el tornillo de regulación del ralentí - Leerlaufschraube entsprechend según las instrucciones de la pág. 99. Anleitungen von Seite 98 einstellen.
  • Seite 212 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 210 REGOLAZIONE DEL CIRCUITO DEL MAIN CIRCUIT ADJUSTMENT REGLAGE DU CIRCUIT PRINCIPAL MASSIMO With throttle control opened from 3/4 to full, Par une ouverture de la poignée des gaz à adjust the main circuit after idle circuit partir de 3/4 jusqu'au maximum, régler le Con apertura del comando gas da 3/4 al...
  • Seite 213: Einstellung Der Hoechstschaltung

    All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 211 EINSTELLUNG DER AJUSTE DEL CIRCUITO DEL MAXIMO HOECHSTSCHALTUNG Con la apertura del mando de la mariposa de Bei Gassteuerungsoeffnung ab 3/4 bis voll, 3/4 al máximo, efectúe el ajuste del circuito Schaltung entsprechend dem vorher basándose en lo que se ha indicado Erlaeuterten und nach Leerlauf-Einstellung...
  • Seite 214 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 212 Getti del massimo Main jet Gicleurs principaux Dimensione Codice Size Code Number Dimension Code 8S0072310 8S0072310 8S0072310 8T0072310 8T0072310 8T0072310 8U0072310 8U0072310 8U0072310 8V0072310 8V0072310 8V0072310 400 (di serie)
  • Seite 215 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 213 Hoechstzufuhrduesen Surtidores del máximo Size codenummer Dimensión Código 8S0072310 8S0072310 8T0072310 8T0072310 8U0072310 8U0072310 8V0072310 8V0072310 400 (standard) 8W0072310 400 (standard) 8W0072310 8X0072310 8X0072310 8Y0072310 8Y0072310 8Z0072310...
  • Seite 216 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 214 THROTTLE VALVE REMPLACEMENT DE LA GASVENTIL- SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA GAS REPLACEMENT SOUPAPE DES GAZ WECHSEL L’altezza dello smusso della The throttle valve cutaway size is La hauteur du chanfrein de la Die Groesse der stamped on the top of the valve;...
  • Seite 217 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 215 SUBSTITUCION DE LA VALVULA DE MARIPOSA La altura del bisel de la válvula de mariposa está estampada en la parte superior de la misma; en el caso de que se tenga que substituir la válvula, pase a la inmediatamente sucesiva o a la...
  • Seite 218 NOTA: per la revisione del carburatore sono disponibili, a ricambio, i seguenti gruppi di available the following spare parts: disponibles les pièces de rechange particolari: suivantes: Denominazione Codice Husqvarna Name Husqvarna CodeNumber Denomination Code Husqvarna GRUPPO REGISTRO THROTTLE CABLE GROUPE DE REGLAGE...
  • Seite 219: Endeinstellung Der Zwischenschaltung

    NOTA: para la revisión del carburador se Vergasers sind folgende Ersatzteile encuentran disponibles, de recambio, los erhaeltlich. siguientes grupos de piezas: Bezeichnung Husqvarnacodenummer Denominación Código Husqvarna EINSTELLGRUPPE GASKABEL 800072318 GRUPO AJUSTE CABLE GAS 800072318 SCHWIMMERGRUPPE MIT GRUPO FLOTADORES NADELVENTIL 800086933...
  • Seite 220 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 218 Le sottoriportate tabelle mostrano le tarature The lists below show the standard carburetor Les tableaux ci-dessous montrent les tarages di base per determinate condizioni ambientali setting in different environmental and riding de base pour des conditions climatiques et de e di terreno;...
  • Seite 221 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 219 Die untenstehenden Tabellen zeigen die Las tablas aue se dan a continuación muestran Standardeinstellungen bei bestimmten los calibrados básicos para determinadas con- Umgebungs- und Bodenverhaeltnisse; zur diciones ambientales y de terreno: al tener que Einstellung hierauf Bezug nehmen.
  • Seite 222 All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 220 CONDIZIONI DI TERRENO SABBIOSO SAND TRACK CONDITIONS AND CONDITIONS DE TERRAIN SABLEUX AVEC CON TEMPERATURA DA 10 A 25° C TEMPERATURE FROM 10°C (76°F) TO TEMPERATURE DE 10 A 25°C 25°C (103°F) Particolare...
  • Seite 223: Sandige Bodenverhaeltnisse Bei Temperatur Von 10° Bis 25°C

    All manuals and user guides at all-guides.com 11-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 11:17 Pagina 221 SANDIGE BODENVERHAELTNISSE BEI CONDICIONES DE TERRENO ARENOSO TEMPERATUR VON 10° BIS 25°C CON TEMPERATURAS DE 10 A 25°C Teil Parte - max. Duese - surtidor de máximo -kegelnadel (Kerbe) 6DJ8-60 (4) - espiga cónica (muesca)
  • Seite 224 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 222 Anmerkung * : Ist die Felge Nota*: se il cerchio è Note*: if the rim is badly, it Nota * : Si la jante est übermäßig verbogen, muß...
  • Seite 225 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 223 Nota *: Si la llanta está excesivamente plegada, tiene que ser sustituida.
  • Seite 226: Radspeichen

    All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 224 RAYONS DE ROUE RADSPEICHEN RAGGI RUOTA WHEEL SPOKES S’assurer que tous les nipples Sich vergewissern, daß alle Accertarsi che tutti i nippli siano Check to make sure that all the soient bien serrés et, le cas Nippel gut angezogen sind, ben stretti e, se necessario,...
  • Seite 227 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 225 RADIO RUEDA Asegurarse de que todos los niples estén bien enroscados y si fuera necesario, apretarlos otra vez. Una tensión insuficiente perjudica la estabilidad del motociclo;...
  • Seite 228: Zündungsanlage (Cr)

    All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 8:18 Pagina 226 IMPIANTO ACCENSIONE (WR)/ IGNITION SYSTEM (WR)/ SYSTEMED’ALLUMAGE (WR)/ ZÜNDUNGSANLAGE (WR)/ SYSTEME ÉLECTRIQUE (WR, IMPIANTO ELETTRICO (WR, ELECTRIC SYSTEM (WR, ELEKTRISCHE ANLAGE (WR, “Enduro” USA) “Enduro”...
  • Seite 229 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 227 INSTALACIÓN DE ENCENDIDO (WR)/ INSTALACIÓN ELÉCTRICA (WR, “Enduro” USA) La instalación de encendido está compuesta por los siguientes elementos: - Generador (1) dentro la tapa de la bancada izquierda.
  • Seite 230 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 228 Legenda colore cavi / Cable colour coding / Legende couleur câbles / Kabelfarben / Referencias colores de los cables WR 125; escluso USA /USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido Pos.
  • Seite 231 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 229 WR 125 - Escluso USA/USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Seite 232: Legenda Schema Elettrico Wr

    All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 230 LEGENDA SCHEMA KEY TO WIRING LEGENDE SCHEMA SCHALTPLAN REFERENCIAS ELETTRICO WR 125 DIAGRAM WR 125 ELECTRIQUE WR 125 WR 125 (Seite 263); ESQUEMA ELECTRICO (pag.
  • Seite 233 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 231 WR 125 - Escluso USA/USA excluded/Exclu USA/Nuhr USA/USA excludido SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Seite 234 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 232 CR 125 Pos. Colore Pos. Colour Blu /Blue /Bleu /Blau /Azul Rosso /Red /Rouge /Rot /Rojo Nero /Black /Noir /Schwarrz /Negro Verde /Green /Vert /Grün /Verde Azzurro /L.T.
  • Seite 235 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 233 WR 125 - USA Alternator Spark coil/Electronic module Pick up Pos. Colour Engine stop button Yellow Blue Spark plug L.T. Blue L.T. Blue Voltage regulator...
  • Seite 236 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 8:18 Pagina 234 SOSTITUZIONE LAMPADINE HEADLAMP BULBS REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DER SCHEIN- WERFERLAMPEN (WR, PROIETTORE (WR, ENDURO REPLACEMENT (WR, ENDURO AMPOULES DU PHARE AVANT ENDURO USA) USA) USA) (WR, ENDURO USA) Um an die Scheinwerferlampe...
  • Seite 237 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 8:18 Pagina 235 SUBSTITICIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO DELANTERO (WR, ENDURO USA) Para acceder a las bombillas del faro delantero, haga lo siguiente: - remover los dos elásticos (1) y el portafaro;...
  • Seite 238 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 236 SOSTITUZIONE LAMPADA REAR TAIL LIGHT BULB REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DES HINTEREN SCHEIN-WERFERLAMPEN (WR) FANALE POSTERIORE REPLACEMENT (WR) AMPOULES DU PHARE Um zur Lampe des Hinter (WR) To gain access to the tail light bulb, ARRIÈRE (WR)
  • Seite 239 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 237 SUBSTITICIÓN DE LAS BOMBILLAS DEL FARO TRASERO (WR) Para acceder a las bombillas del faro trasero, haga lo siguiente: - remover los dos tornillos (1) y la lente (2);...
  • Seite 240 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 238 (WR; ”Enduro” USA) (WR; ”Enduro” USA) (WR; ”Enduro” USA) (WR; ”Enduro” USA) L’eventuale rettifica dell’orientamento si Adjust the preadlamp aiming by turning Le calage de l’orientation du phare Zur Änderung der può...
  • Seite 241 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 239 (WR; ”Enduro” USA) La eventual corrección de la orientatición se puede effectuar actuando en el tornillo (1) para bajar o levantar el haz luminoso.
  • Seite 242: Attrezzi In Dotazione

    All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 240 ATTREZZI IN DOTAZIONE TOOLS SUPPLIED DOTATION D’OUTILS MITGELIEFERTE Con il motociclo viene fornita la The motorcycle comes with the Le motorcycle est doté des WERKZEUGE seguente dotazione attrezzi: following tools:...
  • Seite 243 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 241 HERRAMIENTAS EN DOTACION El motociclo viene equipado con las siguientes herramientas: 1- 800066802 Llave de tubo 15x27 mm 2- 800070836 Llave bujía 3- 800096997 Llave perno rueda delantera 4- 800056920 Llave hexagonal por tornillo...
  • Seite 244: Attrezzi Speciali

    All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 242 ATTREZZI SPECIALI SPECIAL TOOLS OUTILS SPECIAUX SONDERWERKZEUGE HERRAMIENTAS ESPECIALES 1 - 8000 60516 Estrattore 1 - 8000 60516 Flywheel 1 - 8000 60516 Extracteur pour 1 - 8000 60516 Extractor volante 1 - 8000 60516 Auszieher für volano (WR)
  • Seite 245 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 243...
  • Seite 246 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 244 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Prigioniero fiss. testa cilindro Stud bolt fixing head and cylinder M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2...
  • Seite 247 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 245 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Stiftschraube Zylinderkopfbefestigung M8x1,25 (*) 19,6÷21,6 2,0÷2,2 14,5÷15,9 Tornillo prisoniero fijacion culata cilindro Zylinderbefestigungsmutter M8x1,25 17,6÷19,6 1,8÷2,0 13,0÷14,5...
  • Seite 248 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 246 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE...
  • Seite 249 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 247 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION...
  • Seite 250 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 248 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Dado fiss. mozzo frizione Nut fixing clutch hub M16x1 27,4÷30,4 2,8÷3,1...
  • Seite 251 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 249 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsmutter Kupplungsnabe M16x1 27,4÷30,4 2,8÷3,1 20,2÷22,4 Tuerca fij. cubo embrague Befestigungsschraube Kupplungsfeder M6x1 7÷7,7 0,71÷0,79 5,1÷5,7 Tornillo fij.
  • Seite 252 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 250 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Vite fiss. superiore motore Screw fixing engine upper side M8x1,25 24,5÷26,5 2,5÷2,7...
  • Seite 253 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 251 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube Motor M8x1,25 24,5÷26,5 2,5÷2,7 18,1÷19,5 Tornillo fij. superior motor Befestigungsschraube Vorderradbremsbügel M6x1 4,7÷5,1 0,48÷0,52 3,5÷3,8...
  • Seite 254 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 252 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Vite fiss. supporto manubrio (inferiore) Screw fixing handlebar supports (lower) M10x1,5 2,0÷2,2 14,5÷15,9 19,6÷21,6 Vis de fixation supports guidon (inferieur) Vite fiss.
  • Seite 255 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 253 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION (untere) (inferior) (obere) 27÷30 2,75÷3,05 20÷22 (superior) (WR) 69,5÷77,5 7,1÷7,9 51,3÷57,1 (WR) Befestigungmutter Zugstange Hinteraufhängung am Rahmen (CR) M12x1,25 76,5÷84,3 7,8÷8,6 56,4÷62,2...
  • Seite 256 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 254 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Vite fiss. superiore guidacatena (WR) Screw fixing upper chain giuide (WR) M8x1,25 23,3÷26,5 2,4÷2,7...
  • Seite 257 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 255 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Obere Befestigungsschraube Kettenführung (WR) M8x1,25 23,3÷26,5 2,4÷2,7 17,3÷19,5 Tornillo fij. superior guia de cadena (WR) Hintere Befestigungsschraube Kettenführung (CR) M6x1 9,8÷10,8...
  • Seite 258 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 256 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Vite fiss. convogliatori aria Screw fixing air conveyors M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63...
  • Seite 259 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 257 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsschraube Luftleitcleche M6x1 5,6÷6,2 0,57÷0,63 4,1÷4,5 Tornillo fij. transportadores de aire Vordere Befestigungsschraube der Seitenpaneele M6x1 3,2÷3,6 0,33÷0,37...
  • Seite 260 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 258 COPPIE DI SERRAGGIO / TIGHTENING TORQUES / COUPLES DE SERRAGE Applicazione Filettatura Application Threading Application Filetate Lb/ft Nipplo fiss. raggi ruote Nipple fixing wheel spoke M4x0,75 4,2÷4,6 0,43÷0,47...
  • Seite 261 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 2-07-2003 13:35 Pagina 259 VERSCHRAUBUNGSMOMENTE / PATAS DE TORSION Anwendung Gewinde Lb/ft Aplicacion Fileteado Befestigungsnipple M4x0,75 4,2÷4,6 0,43÷0,47 3,1÷3,4 Niple fij. radio rueda Befestigungsschraube Hinterradbremsscheibe M6x1 (*) 13,7÷15,7 1,4÷1,6 10,1÷11,6 Tornillo fij.
  • Seite 262 Sur demande, peuvent être fournis les Folgende Teile werden auf Anfrage geliefert: richiesta, presso il Vostro Concessionario: Dealer: éléments suivants: DESCRIZIONE CODICE Husqvarna PART Husqvarna Code number DESCRIPTION CODE BESCHREIBUNG Husqvarna-Bezeichnung Gruppo anelli di tenuta motore 800094852 Engine seal set...
  • Seite 263 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 8:19 Pagina 261 PARTES OPCIONALES (WR) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800094852 Manual de oficina 8000A002957 Corona trasera 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52)
  • Seite 264 Sur demande, peuvent être fournis les Folgende Teile werden auf Anfrage geliefert: richiesta, presso il Vostro Concessionario: Dealer: éléments suivants: DESCRIZIONE CODICE Husqvarna PART Husqvarna Code number DESCRIPTION CODE BESCHREIBUNG Husqvarna-Bezeichnung Gruppo anelli di tenuta motore 800094852 Engine seal set...
  • Seite 265 All manuals and user guides at all-guides.com 12-WR CR 125 - 2004 4-07-2003 9:09 Pagina 263 PARTES OPCIONALES (CR) Las siguientes partes se encuentran disponibles bajo pedido: DESCRIPCION CODE Grupo anillos motor 800094852 Manual de oficina 8000A002957 Corona trasera 8C0096837 (Z49) 8D0096837 (Z50) 8E0096837 (Z51) 8F0096837 (Z52)
  • Seite 266 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 264 APPENDICE APPENDIX APPENDICE VERIFICHE DOPO LA GARA AFTER-RACE CHECK POINTS CONTROLES APRES CHAQUE Dopo la gara, pulire il motociclo come After racing, first clean the motorcycle and COMPETITION sottoriportato poi ispezionare il veicolo then inspect the entire motorcycle, with...
  • Seite 267: Anhang

    All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 265 ANHANG APÉNDICE ÜBERPRÜFUNGEN NACH DEM CONTROLES DESPUÉS DE LA WETTRENNEN CARRERA Nach dem Wettrennen, das Motorrad, wie Después de la carrera, limpiar el motociclo unten angegeben, reinigen, dann das como indicado abajo y luego inspeccionar Fahrzeug überprüfen unter besonderer...
  • Seite 268 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 266 - Mettere una busta di plastica sopra il tubo - Tie a plastic bag over the exhaust pipe to - Placer une enveloppe en plastique sur le di scarico per evitare che entri umidità.
  • Seite 269 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 267 - Eine Kunststoffhülle über das Auspuffrohr - Poner una bolsa de plástico sobre el tubo anbringen, zur Vermeidung, daß de escape para evitar que entre humedad. Feuchtigkeit eindringt.
  • Seite 270 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 268 PULIZIA CLEANING NETTOYAGE 1) Preparazione per il lavaggio 1) Preparation for washing 1) Préparation pour le lavage Prima del lavaggio, prendere le seguenti Before washing, precautions must be taken Veillez à...
  • Seite 271: Reinigung

    All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 269 REINIGUNG LIMPIEZA 1) Vorbereitung zum Waschen 1) Preparación para el lavado Vor dem Waschen die folgenden Antes de efectuar el lavado, tomar las Vorsichtsmaßnahmen treffen, zur siguientes precauciones al fin de impedir Verhinderung, daß...
  • Seite 272 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 270 3) After washing 3) Après le lavage 3) Dopo il lavaggio - Togliere le buste in plastica e liberare - Remove the plastic bags, and clean the - Oter les enveloppes en plastique et air cleaner intake.
  • Seite 273 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 271 3) Nach dem Waschen 3) Tras el lavado - Die Kunststoffhüllen abnehmen und die - Remover las bolsas de plástico y librar la Luffilter-Ansaugöffnung freimachen. abertura de la aspiración filtro aire.
  • Seite 274 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 272 NOTES FOR USA MODEL WR 125 CR 125...
  • Seite 275: Disclaimer Of Warranty

    All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 273 DISCLAIMER OF WARRANTY IN ACCEPTING DELIVERY OF THIS MOTORCYCLE THE BUYER OR TRANSFEREE ACKNOW- LEDGES THAT HE HAS THOROUGHLY INSPECTED THE MOTORCYCLE, AND FURTHER AGREES TO ACCEPT THE MOTORCYCLE AS IS WITH ALL DEFECTS OR FAULTS, CONCEALED OR OBVIOUS.
  • Seite 276 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 274 Noise emission warranty MV Agusta Motorcycles S.p.A. warrants that this exhaust system, at the time of sale, meets all appli- cable U.S. EPA Federal noise standards. This warranty extends to the first person who buys this exhaust system for purposes other than resale, and to all subsequent buyers.
  • Seite 277: Spark Arrester

    All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 275 SPARK ARRESTER The WR models are equipped with a U.S. Forest Service approved spark arrester for maximum efficienty and performance. “ SPARK ARRESTER” MAINTENANCE AND CLEANOUT INSTRUCTIONS Proceed as follows: A: Remove the screws (1) and the R.H.
  • Seite 278 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 276 WR 125 CR 125 Tampering Warning: Tampering with Noise Control System Prohibited. Federal law prohibits the following acts or causing therefor: 1) The removal or rendering inoperative by any person other than for purposes of maintenance, repair, or replacement, of any device or element of design incorporated into any new vehicle for the purpose of noise control prior to its sale or delivery to the ultimate purchaser or while it is in use, and 2) the use of the vehicle after such device or element of design has been removed or rendered inoperative by any person.
  • Seite 279: Operazioni Di Preconsegna

    All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 277 OPERAZIONI DI PRECONSEGNA Descrizione Operazione Preconsegna Descrizione Operazione Preconsegna ❏ ❏ Olio motore Controllo livello Interrutt. cavall. laterale Controllo funzionalità ❏ ❆ ❏ Olio miscela benzina Controllo livello Impianto elettrico Controllo funzionalità...
  • Seite 280: Pre -Delivery Inspection

    All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 278 PRE -DELIVERY INSPECTION Description Operation Pre-delivery Description Operation Pre-delivery ❏ ❏ Engine oil Check level Side stand switch Check operation ❏ ❆ ❏ Two-stroke mix oil level Check level Electrical equipment Check operation...
  • Seite 281: Operations De Pré - Livraison

    All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 279 OPERATIONS DE PRÉ - LIVRAISON Description Operation Prep. a la route Description Operation Prep. a la route ❏ ❏ Contacteur béquille Contrôle fonctionnalité Huile moteur Contrôle niveau ❏...
  • Seite 282: Vorgänge Zur Auslieferung

    All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 280 VORGÄNGE ZUR AUSLIEFERUNG Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung Beschreibung Arbeit Vor-Auslieferung ❏ ❏ Motoröl Ölstandkontrolle Seitenständerschalter Funktionskontrolle ❏ ❆ ❏ Zweitaktölstand Ölstandkontrolle Elektrische Anlage Funktionskontrolle ❏ ❏...
  • Seite 283: Operaciones De Pre-Entrega

    All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:17 Pagina 281 OPERACIONES DE PRE-ENTREGA Descripción Operación Pre- entrega Descripción Operación Pre- entrega ❏ ❏ Aceite motor Control nivel Interruptor caballete lateral Control funcionamiento ❏ ❆ ❏...
  • Seite 284 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2004 VEDERE A...
  • Seite 285 All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2004 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN...
  • Seite 286 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2004 VEDERE A...
  • Seite 287 All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2004 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN...
  • Seite 288 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2004 VEDERE A...
  • Seite 289 All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2004 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN...
  • Seite 290 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2004 VEDERE A...
  • Seite 291 All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2004 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN...
  • Seite 292 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2004 VEDERE A...
  • Seite 293 All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2004 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN...
  • Seite 294 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2004 VEDERE A...
  • Seite 295 All manuals and user guides at all-guides.com WARTUNGSTABELLE (FÜR DIESE KONTROLLEN WENDEN SIE SICH AN IHREN VERTRAGSHÄNDLER HUSQVARNA)- ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PERIODICO (PARA EFECTUAR ESTAS OPERACIONES wr- cr 125/2004 DIRÍJASE A SU CONCESIONARIO HUSQVARNA) COUPON- COUPON- COUPON- COUPON- SIEHE SEITE- VER COUPON-CUPÓN...
  • Seite 296 All manuals and user guides at all-guides.com SCHEMA DI MANUTENZIONE PERIODICA (DA EFFETTUARE PRESSO IL CONCESSIONARIO HUSQVARNA PERIODIC MAINTENANCE SCHEDULE (SEE YOUR HUSQVARNA DEALER FOR THESE SERVICES) ESQUEME ENTRETIEN PERIODIQUE (EFFECTUER PAR LE VOTRE CONCESSIONAIRE HUSQVARNA) wr- cr 125/2004 VEDERE A...
  • Seite 297: Anmerkung- Notas

    All manuals and user guides at all-guides.com LEGENDE- LEYENDA ANMERKUNG- NOTAS h: STUNDEN- HORAS S: WECHSELN- SUBSTITUCIÓN DICHTUNGWECHSE: BEI JEDEM DEMONTAGE- SUBSTI- TUIR LAS EMPACURAS EN EL CASO DE DESMONTAJE C: KONTROLLIEREN- CONTROL P: REINIGEN- LIMPIEZA SCHRAUBEN VERSCHLEISS: WECHSELN- SUBSTITUIR R: REVISION- REVISION TORNILLOS Y TUERCAS EN EL CASO DE DESGASTE L: SCHMIERUNG/BESCHMEIREN- ENGRESAJE/...
  • Seite 298 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 296 INDICE ALFABETICO ALPHABETIC INDEX INDEX ALPHABETIQUE Page Page Pagina Accensione ..........26 Adjusting the clutch ......100 Allumage ..........26 Adjusting the driven transmission ..142 Arrêt moteur ..........84 Accoppiamenti di montaggio motore ..182 Adjusting the fork ........130 Arrêt motocycle ........72...
  • Seite 299 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 297 INDICE ALFABÉTICO ALPHABETISCHES INHALTSVERZEICHNIS Seite Página Ablaß der hinteren Bremsflüßigkeit ..160 Acoplamientos de montaje motor..183 Ablaß der vorderen Bremsflüßigkeit ..162 Ajuste cadena trans. secund....143 Ablaßventil ..........27 Ajuste carrera en vacío freno tras.
  • Seite 300 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 298 Contrôle niveau réfrigérant ....94 Controllo livello refrigerante .......94 Carburettor choke ........46 Controllo posizione valvola di scarico ..112 Chain lubrication ........146 Contrôles préliminaires ......74 Controllo rapporto di compressione..200 Checks after every competition ..264 Contrôle position soupape Checks during running in......88...
  • Seite 301 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 299 Einfahrzeit ..........83 Control posición vàlvula de Einstellung d.Federvorladung vaciado..........113 Einstellung der Federungen Control relación de compresión ..201 entsprechend Controles durante el rodaje ....89 besonderer Rennstrecken- Controles preliminares ......75 Bedingungen ........126 Corona trasera ........31...
  • Seite 302 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 300 Engine start ..........78 Longue inactivité ........264 Engine stop ..........84 Raggi ruota ..........224 Engine stop button........66 Modification de la position du guidon..134 Registraz. catena trasm. second.....142 Exhaust valve ........24 Montage plaquettes frein ....158 Registraz.
  • Seite 303 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 301 Kontrolle d.Ketten-,Ritzel-,Kranz- Limpiado zapatas........159 Verschleißes ........144 Limpieza disco freno ......167 Kontrolle der Auslaßventil- Position ..........112 Limpieza filtro aire ......115 Kontrolle des Flüßigkeitsstands hint. Limpieza general ........269 Bremse ..........124 Líquido de refrigeración ......37 Kontrolle des Flüßigkeitsstands...
  • Seite 304 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 302 Sostituzione di particolari......14 Réglage levier de commande Sostituzione fluido freni......168 Pad cleaning ........158 frein avant ..........120 Sostituzione olio cambio ......92 Parts replacements ......14 Réglage phare ........238 Sostituzione refrigerante......94 Pilot lights ..........48 Réglage précharge ressort...
  • Seite 305 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 303 Motor-Montage-Kupplungen ....182 Radio rueda ........225 Motor-Schmierung ......27 Regulac. palanca mandos Räder ..........33-35 frenos delantero.........121 Radzapfenbiegung ......224 Regulac. Posición pedal freno trasero ..........123 Regulación cable mando gas....97 Schalldämpfer ........180 Regulación de las suspensiones Scheinbenflattern ......164...
  • Seite 306 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 304 MEMORANDUM...
  • Seite 307 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 305 MEMORANDUM...
  • Seite 308 All manuals and user guides at all-guides.com 13-WR CR 125 - 2004 3-07-2003 11:18 Pagina 306 MEMORANDUM...

Diese Anleitung auch für:

Wr 125/200

Inhaltsverzeichnis