Herunterladen Diese Seite drucken

Husqvarna WR 300/2011 Werkstatt-Handbuch Seite 231

Werbung

RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
- Auffüllen bis zum spezifischen Füllstand.
Die Dämpfereinheit bis zum oberen Rand des äußeren Rohrs mit Öl auffül-
len.
Das äußere Rohr langsam hoch und runter bewegen, um das Öl zwischen
innerem und äußerem Rohr zu verteilen.
Anschließend die Kolbenstange langsam hoch und runter bewegen, um das
Öl gleichmäßig in der gesamten Patrone zu verteilen.
(Anmerkung: Öl nachfüllen, wenn der Füllstand in der Dämpfereinheit zu
niedrig ist).
Zum Schluss bis zum oberen Rand des äußeren Rohrs nachfüllen.
Solange ruhen lassen, bis keine Luftblasen mehr zu sehen sind, anschließend
das Öl bis zum spezifischen Füllstand auffüllen.
Die innere kleine Stange in die Kolbenstange einsetzen.
Die Feder, den Federteller Federführung einsetzen und die Verschlussschraube
festziehen.
- Die Verschlussschraube und die Mutter mit 28 Nm (20.6 ft/lb) festziehen.
- Die Verschlussschraube am äußeren Rohr mit 30 Nm (22 ft/lb) festziehen.
- Rellenado al nivel específico.
Rellenar el grupo amortiguador con aceite hasta el límite superior del tubo
externo.
Mover lentamente arriba y abajo el tubo externo para distribuir el aceite
entre los tubos interno y externo.
Controllare che i gruppi riportati sulla figura non presentino rotture o siano danneggiati.
Después, mover lentamente arriba y abajo la varilla pistón para distribuir
In caso contrario, effettuare la sostituzione.
uniformemente el aceite por todo el cartucho.
A. PERNI FISSAGGIO MOTORE
(Nota: añadir aceite si el nivel en el grupo amortiguador es demasiado
B. PERNI FISSAGGIO TELAIO POSTERIORE
bajo).
C. RULLO GUIDACATENA-CUSCINETTO
Finalmente, rellenar hasta el límite superior del tubo externo.
D. APPOGGIAPIEDI-PERNI-MOLLE
Dejar reposar hasta que ya no queden burbujas de agua, después, llevar el
E. CAVALLETTO LATERALE- MOLLE
aceite al nivel específico.
Introducir la varilla interna en la varilla pistón.
Check the assemblies shown on the picture for wear or failure.
Introducir el muelle, la arandela de apoyo guía muelle y apretar el tapón.
If worn or breaked, replace them.
- Apretar el tapón y la tuerca a 28 Nm (20.6 ft/lb).
A. ENGINE FASTENING BOLTS
- Apretar el tapón en el tubo externo a 30 Nm (22 ft/lb).
B. REAR FRAME FASTENING BOLTS
C. CHAIN GUIDE ROLLER-BEARING
D. FOOTRESTS-PIVOTS-SPRINGS
E. SIDE STAND- SPRINGS
Contrôler que les groupes reportés sur l'illustration ne présentent pas de ruptures ou ils soient endommagés.
En cas contraire, effectuer la substitution.
A. PIVOTS DE FIXATION MOTEUR
B. PIVOTS DE FIXATION CADRE ARRIÈRE
C. ROULEAU TENDEUR DE CHAINE-ROULEMENT
D. REPOSE PIED- PIVOTS -RESSORTS
E. BEQUILLE LATERALE- RESSORTS
Kontrollieren, daß die auf die Figur dargestellten Gruppen keine Brechen vorstellen oder wird geschadet.
Andernfalls, den Ersatz vornehmen.
A. MOTOR BEFESTIGUNSBOLZENS
B. HINTERE RAHMEN BEFESTIGUNSBOLZENS
C. KETTENSPANNUNGSROLLE-LAGER
D. FUSSRASTEHALTER-BOLZENS-FEDER
E. SEITENSTÄNDER- FEDER
Controlar que los grupos indicados sobre la figura no presenten roturas o sean perjudicados.
En caso contrario, efectuar la sustitución.
A. TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR
B. TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO
C. RODILLO TENSOR DE CADENA-COJINETE
D. PEDAL DELANTERO -PERNOS-RESORTES
E. CABALLETE LATERAL- RESORTES
8000H1605 (07-09)
(01-2011)
8000H1605 (07-09)
All manuals and user guides at all-guides.com
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHÄENGUNG UND RÄDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
H06488
H06489
H06490
I.5
A.1
I.25

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Wr 250/2011