Herunterladen Diese Seite drucken

Federüberholung - Husqvarna WR 300/2011 Werkstatt-Handbuch

Werbung

RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
Prima di effettuare lo smontaggio, pulire l'ammortizzatore.
REVISIONE MOLLA
Prima di procedere allo smontaggio misurare la molla in sede.
Smontaggio molla: bloccare l'ammortizzatore nella morsa senza deformarlo.
Allentare la controghiera e la ghiera, lo scodellino di appoggio della molla e la
molla.
Accurately clean the shock absorber before disassembly.
OVERHAULING THE SPRING
Measure the spring in its housing before disassembling.
Disassembling the spring: when gripping the shock absorber in the vice take care
that it gets not warped. Loosen the counter-ring nut, the ring nut, the spring cap,
and the spring.
Avant d'effecter le démontage, nettoyer l'amortisseur.
REVISION DU RESSORT
Avant le démontage, mesurer le ressorte dans son siège.
Démontage ressort: veillez à ne pas déformer l'amortisseur quand serré dans
l'étau. Desserrer le contre-collier, le collier, la cuvette du ressort et le ressort aussi.
Controllare che i gruppi riportati sulla figura non presentino rotture o siano danneggiati.
In caso contrario, effettuare la sostituzione.
Vor Demontage den Stoßdämpfer reinigen.
A. PERNI FISSAGGIO MOTORE
FEDERÜBERHOLUNG
B. PERNI FISSAGGIO TELAIO POSTERIORE
Vor Demontage die Feder in iHrem Sitz messen.
C. RULLO GUIDACATENA-CUSCINETTO
D. APPOGGIAPIEDI-PERNI-MOLLE
Federdemontage: den Stoßdämpfer bei der Arbeit nich verformen.
E. CAVALLETTO LATERALE- MOLLE
Gegennutmutter, Nutmutter, Federteller und Feder lösen.
Check the assemblies shown on the picture for wear or failure.
Antes de efectuar el desmontaje, limpiar el amortiguador.
If worn or breaked, replace them.
REVISION DEL MUELLE
A. ENGINE FASTENING BOLTS
B. REAR FRAME FASTENING BOLTS
Antes de desmontarlo, medir el muelle en sede.
C. CHAIN GUIDE ROLLER-BEARING
Desmontaje del muelle: al bloquear el amortiguador en la mordaza no deformarlo.
D. FOOTRESTS-PIVOTS-SPRINGS
Aflojar la contravirola y la virola, el disco de apoyo del muelle y el muelle.
E. SIDE STAND- SPRINGS
Contrôler que les groupes reportés sur l'illustration ne présentent pas de ruptures ou ils soient endommagés.
En cas contraire, effectuer la substitution.
A. PIVOTS DE FIXATION MOTEUR
B. PIVOTS DE FIXATION CADRE ARRIÈRE
C. ROULEAU TENDEUR DE CHAINE-ROULEMENT
D. REPOSE PIED- PIVOTS -RESSORTS
E. BEQUILLE LATERALE- RESSORTS
Kontrollieren, daß die auf die Figur dargestellten Gruppen keine Brechen vorstellen oder wird geschadet.
Andernfalls, den Ersatz vornehmen.
A. MOTOR BEFESTIGUNSBOLZENS
B. HINTERE RAHMEN BEFESTIGUNSBOLZENS
C. KETTENSPANNUNGSROLLE-LAGER
D. FUSSRASTEHALTER-BOLZENS-FEDER
E. SEITENSTÄNDER- FEDER
Controlar que los grupos indicados sobre la figura no presenten roturas o sean perjudicados.
En caso contrario, efectuar la sustitución.
A. TORNILLOS FIJACIÓN MOTOR
B. TORNILLOS FIJACIÓN BASTIDOR TRASERO
C. RODILLO TENSOR DE CADENA-COJINETE
D. PEDAL DELANTERO -PERNOS-RESORTES
E. CABALLETE LATERAL- RESORTES
8000B0543 (06-07)
8000H1605 (07-09)
(01-2011)
8000H1605 (07-09)
All manuals and user guides at all-guides.com
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHÄENGUNG UND RÄDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
I.119
I.5
A.1
I.33

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Wr 250/2011