Herunterladen Diese Seite drucken

Yamaha F115A Wartungshandbuch Seite 437

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für F115A:

Werbung

LOWR
Etapes de la mesure
(1) Placer la tige de sélection dans la
position neutre.
Clé de tige de sélection
YB-06052 / 90890-06052
(2) Charger le pignon de marche
arrière en installant l'hélice sans
l'entretoise 1 puis serrer l'écrou
d'hélice.
Ecrou d'hélice
10 Nm
(1,0 m • kgf, 7,2 ft • lb)
(3) Installer l'indicateur de jeu de
retour sur l'arbre d'entraînement
(sur la portion de 22,4 mm (0,88
in)
de
diamètre
d'entraînement).
Indicateur de jeu de
retour ............................. 1
YB-06265 / 90890-06706
(4) Installer la jauge à cadran sur le
bloc de propulsion et veiller à ce
que le plongeur de la jauge soit en
contact avec la marque sur l'indi-
cateur de jeu de retour.
Plaque de base
magnétique.................... 2
YB-07003 / 90890-07003
Comparateur à
cadran............................ 3
YU-03097 / 90890-01252
Base magnétique........... 4
YU-34481 / 90890-06705
(5) Retourner le bloc de propulsion.
(6) Tourner
lentement
d'entraînement dans le sens des
aiguilles d'une montre et dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre. Mesurer le jeu de retour
lorsque l'arbre d'entraînement
s'arrête dans chaque sens.
JEU DE RETOUR (MODELES A ROTATION NORMALE)
RÜCKSCHLAG (MODELLE MIT NORMALDREHRICHTUNG)
CONTRAGOLPE (MODELOS DE ROTACIÓN REGULAR)
Meßschritte
(1) Die
Leerlauf stellen.
Schaltstangenschrau-
benschlüssel
(2) Das
rad durch Einbau des Pro-
pellers belasten ohne das
Distanzstück 1 zu benutzen
und dann die Propellermut-
ter festziehen.
Propellermutter
de
l'arbre
(3) Den
auf die Antriebswelle (auf
den Teil der Antriebswelle,
der einen Durchmesser von
22,4 mm (0,88 in) aufweist)
einbauen.
Rückschlagsan-
zeiger......................... 1
(4) Die Meßuhr an der Antriebs-
einheit anbringen und den
Meßuhrplungerkolben
Markierung auf dem Rück-
schlagsanzeiger
lassen.
Magnetische Basis-
platte ......................... 2
l'arbre
Meßuhr-Satz............. 3
Magnetische Basis ... 4
(5) Die Antriebseinheit auf den
Kopf stellen.
(6) Die Antriebswelle langsam
im Uhrzeigersinn und gegen
den Uhrzeigersinn drehen
und beim Anschlag in jeder
Richtung
messen.
Schaltstange
in
den
YB-06052 /
90890-06052
Wendegetriebekegel-
10 Nm
(1,0 m • kgf, 7,2 ft • lb)
Rückschlagsanzeiger
YB-06265 /
90890-06706
die
berühren
YB-07003 /
90890-07003
YU-03097 /
90890-01252
YU-34481 /
90890-06705
den
Rückschlag
6-
68
Pasos de medición
(1) Coloque la varilla de cambios en
la posición de punto muerto.
Llave de la varilla de
cambios
YB-06052 / 90890-06052
(2) Cargue el engranaje de marcha
atrás instalando la hélice sin el
separador 1 y apriete la tuerca de
la hélice.
Tuerca de la hélice
10 Nm
(1,0 m • kgf, 7,2 ft • lb)
(3) Instale el indicador de contra-
golpe en el eje de transmisión (en
la parte con un diámetro de 22,4
mm (0,88 in) del eje de transmi-
sión).
Indicador de
contragolpe................... 1
YB-06265 / 90890-06706
(4) Instale el medidor de cuadrantes
en la unidad inferior y realice el
contacto entre el émbolo buzo del
medidor de cuadrantes y la marca
del indicador de contragolpe.
Placa de base
magnética ..................... 2
YB-07003 / 90890-07003
Calibre de cuadrante... 3
YU-03097 / 90890-01252
Base magnética ............ 4
YU-34481 / 90890-06705
(5) Dé la vuelta a la unidad inferior.
(6) Gire lentamente el eje de transmi-
sión hacia la derecha y hacia la
izquierda. Registre la medición
del contragolpe cuando el eje de
transmisión se pare en cada direc-
ción.
F
D
ES

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Kapitel

loading

Diese Anleitung auch für:

F115yLf115y