Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

M
/ A
I
ONTAGEANLEITUNG
SSEMBLY
NSTRUCTIONS
N
´U
/ G
OTICE D
TILISATION
EBRUIKSAANWIJZING
LEOPARD RTR
4WD S
B
TADIUM
1:8
No. 23 40 40
Diese Montage- und Bedienungsanleitung ist eine Publikation der
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Diese Montage- und Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany
These Assembly Instructions are published by
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
These Assembly Instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany
Ces notices de montage sont publiées par
Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
Ces notices de montage reflètent les spécifications techniques courantes au moment de l´impression.
Nous nous rréservons le droit de changer les spécifications techniques ou physiques.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany
Deze montageaanwijzing wordt door Conrad Electronic Benelux B.V. gepubliceerd.
Deze montageaanwijzing weerspiegelt de huidige technische specificaties op het moment van
het afdrukken. Wij behouden ons het recht voor om de technische of fysieke specificaties te veranderen.
© Copyright 2007 by Conrad Electronic Benelux B.V. Printed in Germany
UGGY
LEOPARD RTR
EITE
PAGE
PAGE
AGINA

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reely ROAD LEOPARD RTR

  • Seite 1 ONTAGEANLEITUNG SSEMBLY NSTRUCTIONS ´U OTICE D TILISATION EBRUIKSAANWIJZING LEOPARD RTR LEOPARD RTR 4WD S TADIUM UGGY No. 23 40 40 Diese Montage- und Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau. Diese Montage- und Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    NHALTSVERZEICHNIS LEOPARD 4WD S TADIUM UGGY HASSIS Best. Nr. 23 40 40 Seite INFÜHRUNG ICHERHEITSANWEISUNGEN ODELLBESCHREIBUNG Zweikanal-Fernsteuerung 4WD Stadium Buggy-Chassis ORBEREITUNG Grundausstattung / benötigtes Zubehör Werkzeuge und Hilfsmittel, Checkliste Karosseriemontage und Aufbringen der Dekore Ausrichtung und Zahnflankenspiel des Antriebs überprüfen Inbetriebnahme der RC-Anlage Überprüfen der Reichweite des Fernsteuersenders Vergaser-Grundeinstellungen prüfen...
  • Seite 3: Einführung

    INFÜHRUNG EHR GEEHRTER UNDE SEHR GEEHRTE UNDIN wir bedanken uns für den Kauf eines RC-Cars der Firma CONRAD Electronic. Mit diesem Modell haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gefertigt wurde. Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
  • Seite 4: Sicherheitsanweisungen

    ICHERHEITSANWEISUNGEN OUTEN VERHELPEN De motor draait niet goed, reageert Verkeerde of defecte gloeiplug Plaats de juiste gloeiplug EHEN IE KEIN ISIKO EIN slecht Verkeerde of oude brandstof Doe juiste brandstof in de tank Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes liegt alleine in Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell. Vuile luchtfilter Was de filter en gebruik daarna Vergewissern Sie sich bei Ihrer Versicherung, ob Sie beim Ausüben Ihres Hobbys versichert sind.
  • Seite 5 ICHERHEITSANWEISUNGEN OUTEN VERHELPEN INSTALLATIE AHRBETRIEB Niemals fahren, wenn Ihre Reaktionsfähigkeit eingeschränkt ist (z. B. bei Müdigkeit, Medikamenten- oder De RC-installatie werkt niet De zender- en/of ontvangeraccu´s Vervang de zender- en/of ontvangeraccu´s Alkoholeinfluss). Fehlreaktionen können schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen. (batterijen) zijn leeg (batterijen) De accu´s/batterijen zijn verkeerd Controleer de polariteit van de accu´s/...
  • Seite 6: Modellbeschreibung

    LLES UND DAS SOFORT Mit dem 4WD Stadium Buggy Chassis LEOPARD RtR haben Sie die richtige Wahl getroffen. Der Motor, Luftfilter, Krümmer und Resonanzrohr sind schon eingebaut, ebenso wie die komplette RC-Anlage mit Servos und Empfänger mit Ein/Aus- Schalter. Für den Empfänger und die Empfänger-Akkus sind zwei praktische Boxen auf dem Chassis vorgesehen.
  • Seite 7 ERWIJDEREN ODELLBESCHREIBUNG NDERHOUD / OLIDE ECHNIK FÜR JEDEN AHRSTIL ERWIJDEREN Sie suchen die Herausforderung, wollen Ihr Modell auf jedem Terrain bewegen. So vielfältig wie das Gelände, das Ihnen mit diesem Fahrzeugtyp offensteht, sind auch die Möglichkeiten, das Fahrwerk auf Ihren Fahrstil und Ihren Einsatzbereich abzustimmen. Eine 3 mm starke Bodenträgerplatte mit gekröpften Seiten garantiert Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor afvalverwerking höchste Stabilität und Biegesteifigkeit.
  • Seite 8: Zweikanal-Fernsteuerung

    ODELLBESCHREIBUNG ERWIJDEREN NDERHOUD / RANDSTOFSYSTEEM EN MOTOR WEIKANAL ERNSTEUERUNG Er mogen geen verontreinigingen in de tank of de carburateur en in geen geval in de motor terechtkomen. Dergelijke verontreinigingen kunnen storingen van de verbranding bij volgas of een slecht stationair draaien tot Teleskopantenne gevolg hebben.
  • Seite 9: 4Wd Stadium Buggy-Chassis

    NDERHOUD / ERWIJDEREN ODELLBESCHREIBUNG WARSSTABILISATOREN Om de zijwaarste helling (rolneiging) van het voertuig bij het rijden in bochten te verminderen, is het voertuig voorzien van een dwarsstabilisator achter. Het voertuig kan met een dwarsstabilisator voor uitgebreid worden. Een dwarsstabilisator bestaat uit een gebogen verenstaaldraad in de vorm van een “U”...
  • Seite 10 ODELLBESCHREIBUNG CVD Antriebswelle De gas/remstangen moeten nu het volgende effect hebben: Volgas: Welle, die auf einer Seite mit einem Stahlstift in den Mitnehmer am Differenzial eingreift und auf der anderen Seite über ein Carburateurschuif helemaal uitgetrokken, rem werkt niet Kreuzgelenk spielfrei und somit verschleißarm mit der Radachse verbunden ist. Auf diese Weise ist auch bei starkem Lenkeinschlag (stark abgewinkelter Welle) der Antrieb des Rades sichergestellt.
  • Seite 11 ODELLBESCHREIBUNG Resonanzschalldämpfer Der Resonanzschalldämpfer dient einerseits der Geräuschdämmung, andrerseits der optimalen Leistungsentfaltung des REMSERVO INBOUWEN Motors. Werkwijze en instelling van de gas/remstangen Rotorstarter Met de gas/remstangen worden tegelijk twee functies uitgevoerd via twee tegenover elkaar liggende servostuurhevels. Elektrisch betriebene Startvorrichtung für Modell-Verbrennungsmotoren. Via de gasstang wordt de luchttoevoer naar de motor geregeld door de “carburateurschuif”...
  • Seite 12: Vorbereitung

    ORBEREITUNG TUURSERVO INBOUWEN IEFERUMFANG BENÖTIGTES UBEHÖR IEFERUMFANG ENÖTIGTES UBEHÖR PBOUW VAN DE BESTURING De besturing van de „LEOPARD“ is aangebracht als fuseebesturing. Nicht im Lieferumfang: Ein Chassis De spoorstangarmen zijn daarbij verbonden met een driedelige 4,58 ccm Zweitakt-Glühzündermotor spoorstang. Akkus für die Stromversorgung des Empfängers, mit 2,15 kW (2,92 PS), De draaibeweging van de servostuurhevel werkt via de stuur- der Servos und...
  • Seite 13: Vorbereitungen

    ORBEREITUNGEN Fijne afstelling van de wielvlucht aan de voor- en Der Stadium Buggy „LEOPARD“ ist komplett fahrfertig montiert (Ready To Run). achterwielen Vor dem ersten Start sind daher nur einige Grundeinstellungen vorzunehmen bzw. zu überprüfen, sowie die nötigen Draai de spanschroef van de bovenste wieldraagarm Zubehörteile und Betriebsmittel bereitzustellen.
  • Seite 14: Ausrichtung Und Zahnflankenspiel Des Antriebs Überprüfen

    ORBEREITUNGEN C HOKDEMPERS VERZETTEN USRICHTUNG UND AHNFLANKENSPIEL DES NTRIEBS PRÜFEN Der Motor überträgt seine Leistung über das Ritzel auf der Kupplungsglocke auf das Hauptzahnrad am Mitteldifferenzial. De voorste en achterste schokdempers hebben aan de demperbrug boven telkens zeven verdere bevestigingspunten van Beide Drehachsen, also die Kurbelwelle motorseitig und die Achse des Antriebsstranges zur Vorder- und Hinterachse, müs- de standaard gebruikelijke.
  • Seite 15: Überprüfen Der Reichweite Des Fernsteuersenders

    ORBEREITUNGEN EMPING INSTELLEN De vier veerelementen van de vierwielvering van het chassis bestaan telkens uit een schroefveer waarin zich in het centrum een hydraulische schokdemper bevindt. De vier hydraulische schokdempers zijn aan de onderste wieldraagarmen en aan de “demperbrug” op de differentieelhuizen bevestigd. De schroefveren steunen boven tegen een afstandsring op de buitenstang van de schokdemper en op een schotel aan het onderste einde van de zuigerstang.
  • Seite 16: Vergaser-Grundeinstellungen Prüfen

    ORBEREITUNGEN ERGASER RUNDEINSTELLUNG PRÜFEN IJNTUNING VAN DE MOTOR Nadat de motor ingelopen is, kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermogen. Die Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen werden. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair en de overgang met de stationair-mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen.
  • Seite 17 ORBEREITUNGEN Bei der Inbetriebnahme des neuen Motors muß deshalb eine gewisse Einlaufzeit eingehalten werden. Während des Einlaufens passen sich die Motorteile perfekt aneinander an, wodurch maximale Leistung erreicht und FFECT VAN DE RIJSTIJL OP DE VERSCHILLENDE ONDERDELEN vorzeitiger Verschleiß vermieden wird. Der Einlaufprozess muß...
  • Seite 18: Einlaufvorschriften Für Den Motor

    ORBEREITUNGEN IJMODUS IJMODUS INLAUFVORSCHRIFTEN FÜR DEN OTOR Maak het mengsel weer rijker door de hoofdsproeier bij te stellen, maar laat het mengsel zo arm dat het Grundsätzlich gilt für die Einlaufphase: modelvoertuig optimaal loopt. Niedrige Drehzahl Fettes Treibstoff-Luftgemisch OPGELET! Het is zeer belangrijk dat het mengsel niet te arm wordt! Kurze Laufzeiten mit Abkühlphasen (jeweils ca.
  • Seite 19: Fahrbetrieb

    AHRBETRIEB OORBEREIDINGEN AHRBETRIEB NLOOPVOORSCHRIFTEN VOOR DE MOTOR Reichern Sie das Gemisch durch Nachjustieren der Hauptdüsennadel wieder an, aber lassen Sie die Einstellung Voor de inloopfase geldt principieel het volgende: so mager, dass das Modell optimal läuft. Laag toerental Rijk brandstof/luchtmengsel ACHTUNG! Es ist von höchster Wichtigkeit, dass das Gemisch niemals zu sehr abgemagert wird! Korte looptijden met afkoelfases (telkens ca.
  • Seite 20: Auswirkungen Der Fahrweise Auf Die Einzelnen Bauteile

    OORBEREIDINGEN Daarom moet bij de ingebruikname van de nieuwe motor een zekere inlooptijd in acht genomen worden. Tijdens het inlopen passen de motoronderdelen zich perfect aan elkaar aan waardoor er een maximale prestatie USWIRKUNGEN DER AHRWEISE AUF EINZELNE AUTEILE bereikt wordt en voortijdige slijtage vermeden wordt. Het inlopen moet daarom met grote zorgvuldigheid gedaan worden! OTOR Der 4,58 ccm Motor des Stadium Buggy Chassis „LEOPARD“...
  • Seite 21: Motor Feintuning

    OORBEREIDINGEN ERGASER RUNDEINSTELLUNG PRÜFEN OTOR EINTUNING Nachdem der Motor eingelaufen ist, können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. U kunt met de fijntuning beginnen Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für Leerlauf und Übergang an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und bei nadat de motor ingelopen is. Luchtaanzuigopening Vollgas an der Hauptdüsennadel.
  • Seite 22: Einstellung Der Dämpfung

    OORBEREIDINGEN INSTELLUNG DER ÄMPFUNG Die vier Federelemente der Allradfederung des Chassis bestehen jeweils aus einer Schraubenfeder, in deren Zentrum sich ein Öldruckstoßdämpfer befindet. Die vier Öldruckstoßdämpfer sind an den unteren Querlenkern und an der “Dämpferbrücke” auf den Differenzialgehäusen befestigt. Die Schraubenfedern stützen sich oben gegen einen Vorspanner auf dem Außenrohr des Stoßdämpfers und einen Teller am unteren Ende der Kolbenstange ab.
  • Seite 23: Einstellung Des Radsturzes

    OORBEREIDINGEN ß ITLIJNING EN TANDFLANKSPELING VAN DE AANDRIJVING CONTROLEREN MSETZEN DER DÄMPFER De motor brengt zijn vermogen over via de rondsels op de koppelingsklok op het hoofdtandwiel van het middendifferentieel. Die vorderen und hinteren Stoßdämpfer haben an der Dämpferbrücke oben je sieben weitere Befestigungspunkte Beide draaiassen, dus de krukas aan de motorzijde en de as van de aandrijving naar de voor- en achteras, moeten zum serienmäßig verwendeten.
  • Seite 24: Einstellung Der Spur

    OORBEREIDINGEN Feineinstellung des Sturzes an Vorder- und Hinterrädern De Buggy Chassis LEOPARD is volledig rijklaar gemonteerd (Ready To Run). Verdrehen Sie die Spannschraube im oberen Querlenker Vóór de eerste start moet u daarom alleen nog enkele basisafstellingen doen resp. controleren en de nodige onderdelen en im Uhrzeigersinn: hulpmiddelen klaarleggen.
  • Seite 25: Reserveonderdelen

    OORBEREIDINGEN EVERINGSOMVANG BENODIGDE ONDERDELEN INBAU DES ENKSERVOS EVERINGSOMVANG ENODIGDE ONDERDELEN UFBAU DER ENKUNG Niet meegeleverd: Een chassis Accu´s voor de stroomvoorziening van de Die Lenkung des “LEOPARD” ist als Achsschenkellenkung aus- 4,6 cc tweetakt gloeiplugmotor ontvanger, de servo´s en gelegt. met 2,15 kW (2,92 PK), de rotorstarter (een NiCd / NiMHaccu, Die Spurstangenhebel sind dabei mit einer dreiteiligen Spurstange...
  • Seite 26: Einbau Des Gas- / Brems-Servos

    ESCHRIJVING VAN HET MODELVOERTUIG Schuifcarburateur Door de „gasschuif“ te verschuiven wordt de luchtoevoer naar de motor geregeld. Tegelijkertijd wordt INBAU DES REMS ERVOS de conische naald van een naaldafsluiter (stationairsproeier) verschoven en wordt dus de door de carburateur stromende hoeveelheid brandstof veranderd. Wirkungsweise und Einstellung der Gas-/Bremsgestänge Mit dem Gas-/Bremsgestänge werden gleichzeitig zwei Funktionen über zwei um 90°...
  • Seite 27: Mechanische Tieferlegung

    ESCHRIJVING VAN HET MODELVOERTUIG Demperbrug Die Gas-/Bremsgestänge sollten jetzt folgende Wirkung haben: Het bovenste einde van de schokdempers van een as (rechts en links) is vooraan of achteraan aan de demperbrug Vollgas: geschroefd. Vergaserschieber voll herausgezogen, Bremse zeigt keine Wirkung De schokdempers zijn dus in zekere zin via de demperbrug met elkaar verbonden.
  • Seite 28: Wartung / Entsorgung

    ARTUNG NTSORGUNG ESCHRIJVING VAN HET MODELVOERTUIG UERSTABILISATOREN Um die Seitenneigung (Rollneigung) des Fahrzeuges bei Kurvenfahrten zu verringern, ist das Modell mit einem Querstabilisator hinten ausgestattet, ein Querstabilisator vorne kann nachgerüstet werden. Ein Querstabilisator besteht aus einem U-förmig gebogenen Federstahldraht, der an den Enden über Kugelköpfe mit jeweils einem unteren Querlenker verbunden wird.
  • Seite 29: Luftfilter

    ARTUNG NTSORGUNG ESCHRIJVING VAN HET MODELVOERTUIG REIBSTOFFSYSTEM OTOR WEEKANAALS AFSTANDSBEDIENING Verunreinigungen dürfen nicht in den Tank oder den Vergaser und/oder erst recht nicht in den Motor gelangen. Solche Verunreinigungen können Zündaussetzer unter Last bzw. eine schlechte Leerlaufeinstellung Telescoopantenne zur Folge haben. Im ungünstigsten Fall bewirkt ein Fremdkörper zwischen Laufbuchse und Kolben einen Tuimelschakelaar Kolbenstecker oder Kolbenklemmer.
  • Seite 30 ARTUNG NTSORGUNG ESCHRIJVING VAN HET MODELVOERTUIG ETROUWBARE TECHNIEK VOOR ELKE RIJSTIJL NTSORGUNG U zoekt de uitdaging en u wilt uw modelvoertuig op elk terrein laten rijden. De mogelijkheden om het onderstel op uw rijstijl en het toepassingsgebied af te stemmen zijn even veelvuldig als de terreinen die met dit voertuigtype mogelijk zijn.
  • Seite 31: Technische Daten

    EWICHT WILT ALLES EN DAT ONMIDDELLIJK Met de 4WD Stadium Buggy Chassis LEOPARD RtR heeft u de juiste keus gedaan. De motor met luchtfilter, spruitstuk en Stadium Buggy „LEOPARD“ (Maße ohne Karosserie) resonantiepijp is reeds ingebouwd net als de volledige RC-installatie met servo´s en ontvanger met aan/uit-schakelaar.
  • Seite 32: Fehlerbehebung

    EHLERBEHEBUNG EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN RC-A IJMODUS NLAGE Rijd nooit als uw reactievermogen verminderd is (bv. door vermoeidheid of beïnvloeding door medicijnen of RC-Anlage funktioniert nicht Sender-und/oder Empfängerbatterien/ Akkus Ersetzen Sie die Sender- und/oder sind leer Empfängerbatterien/Akkus alcohol). Verkeerde reacties kunnen zware letsels en schade tot gevolg hebben. Batterien/Akkus sind falsch eingelegt Prüfen Sie die Polarität der Batterien/Akkus Rijd niet in mensengroepen of naar personen of dieren toe!
  • Seite 33 EILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EHLERBEHEBUNG ´ EEM GEEN RISICO Motor läuft nicht rund, spricht Falsche oder kaputte Glühkerze Setzen Sie die erforderliche Glühkerze ein schlecht an Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het modelvoertuig. Vraag uw verzekering of u voldoende verzekerd bent bij het uitoefenen van uw hobby.
  • Seite 34 ABLE OF CONTENTS NLEIDING EACHTE LANT LEOPARD hartelijk dank voor de aankoop van een RC-Car van de firma CONRAD Electronic. 4WD S Met dit modelvoertuig heeft u een product verworven dat volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd werd. TADIUM UGGY HASSIS Het product is EMC-gekeurd en voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
  • Seite 35: Introduction

    NTRODUCTION NHOUDSOPGAVE EAR CUSTOMER LEOPARD Thank you for purchasing a RC car by CONRAD Electronic. 4WD S The car model you have purchased has been manufactured using state-of-the-art technology. TADIUM UGGY HASSIS The product meets the requirements of the current European and national guidelines on electromagnetic compatibility. Bestel.
  • Seite 36: Safety Measures

    AFETY MEASURES ÉPANNAGE O NOT TAKE ANY RISKS Le moteur ne fonctionne pas L’écart entre les électrodes est trop grand Corrigez l’écart entre les électrodes, si correctement, réagit mal nécessaire Your own security and that of your environment is solely down to you being responsible when dealing with the model. Bougie d’allumage encrassée Nettoyer la bougie d’allumage Find out from your insurance company whether you are covered when practicing your hobby.
  • Seite 37 ÉPANNAGE AFETY MEASURES NSTALLATION RADIOPILOTÉE RIVE MODE L’installation radiopilotée ne fonc- Les piles /accus d’émetteur et/ou de récep- Remplacer les piles /accus d’émetteur et/ou de tionne pas teur sont vides récepteur Never drive if your ability to respond is limited (e.g. when tired, under medication or under the influence of alcohol).
  • Seite 38: Description Of The Model

    ESCRIPTION OF THE MODEL ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Moteur: ENERAL TIPS FOR THE BEGINNER AND THE CAR PROFESSIONAL Moteur à combustion 4,58 ccm Of course, the RC car pro with experience in model construction will also be able to get his model ready to run without avec jeu de roulement ABC, amortisseur acoustique à...
  • Seite 39: Entretien / Elimination Des Déchets

    NTRETIEN LIMINATION DES DÉCHETS ESCRIPTION OF THE MODEL OLID ECHNOLOGY FOR EACH DRIVING STYLE LIMINATION DES DÉCHETS You are looking for a challenge. You want to be able to use your model on every terrain. The tuning possibilities of this type of vehicle to your driving style and field of application are as versatile as the terrain you can access with it.
  • Seite 40: Two-Channel Remote Control

    ESCRIPTION OF THE MODEL NTRETIEN LIMINATION DES DÉCHETS ’ YSTÈME D ALIMENTATION EN CARBURANT MOTEUR WO-CHANNEL EMOTE CONTROL Veillez à ce que des impuretés ne pénètrent pas dans le réservoir ou le carburateur et/ou dans le moteur avec l’amenée de carburant. De telles impuretés pourraient provoquer des ratés d’allumage sous charge ou un Telescopic antenna mauvais réglage du ralenti.
  • Seite 41: 4Wd Stadium Buggy-Chassis

    NTRETIEN LIMINATION DES DÉCHETS ESCRIPTION OF THE MODEL ESCRIPTION OF THE MODEL TABILISATEURS TRANSVERSAUX Pour atténuer la bande du véhicule et de stabiliser la tenue en virage, le modèle réduit est équipé d’un stabilisateur transversal arrière, un stabilisateur transversal avant peut être rééquipé. Un stabilisateur transversal consiste en un fil d’acier à...
  • Seite 42 ESCRIPTION OF THE MODEL Damper plate Les timoneries de vitesse/frein devraient présenter maintenant les effets suivants : The upper end of the shock absorber of an axle right and left is screwed to the damper plate at the front or at the rear. Plein régime : The shock absorbers are thus somehow interconnected via the damper plate.
  • Seite 43 ESCRIPTION OF THE MODEL Servo lever (servo arm) Lever, disk or cross with 4 control levers which transmit the rotational movement of the servo ONTAGE DU SERVO DE VITESSE FREIN motor via steering levers. Mode de fonctionnement et réglage de la timonerie de vitesse/frein Servo La timonerie de vitesse/frein permet l´application simultanée de deux fonctions via deux leviers de commande de servos Servo motor whose shaft turns in a limited angle in both directions and carries out mechanically a control function via a...
  • Seite 44: Preparation

    REPARATION COPE OF DELIVERY NECESSARY ACCESSORIES ONTAGE DU SERVO DE CONDUITE COPE OF DELIVERY ECESSARY ACCESSORIES ONTAGE DU MÉCANISME DE CONDUITE Le mécanisme de conduite de « LEOPARD » est conçu comme One Chassis Not included porte-fusée de direction. 4,58 ccm two stroke glow engine Rechargeable batteries for the power supply of the Les leviers sur porte-fusées sont reliés à...
  • Seite 45: Tools And Auxiliaries, Check List

    REPARATION Réglage du déport des roues avant et arrière The Stadium Buggy Chassis „LEOPARD“ is pre-assembled ready to drive (Ready To Run). Tournez la vis de serrage dans le bras transversal Before the first start, some basic adjustments must be carried out or checked and the necessary supérieur dans le sens des aiguilles d’une montre : accessories and auxiliaries must be prepared.
  • Seite 46: Checking Alignment And Tooth Backlash Of Drive

    REPARATION ´A HECK ALIGNMENT AND TOOTH BACKLASH OF DRIVE ODIFIER L MORTISSEUR The engine transmits its capacity via the pinions on the clutch bell to the main pinion at the center differential. Les amortisseurs standards avant et arrière ont chacun sept points de fixation supplémentaires, en haut, sur les supports Both rotary axes, i.e.
  • Seite 47: Checking The Range Of The Remote Control Transmitter

    REPARATION ÉGLAGE DES AMORTISSEURS Les quatre ressorts de la suspension à ressort de la traction intégrale du châssis comprennent chacun un ressort à com- pression dans le centre duquel se trouve un amortisseur hydraulique. Les quatre amortisseurs hydrauliques sont fixés aux bras transversaux inférieurs et au „pont amortisseur“...
  • Seite 48: Starting The Engine

    REPARATION HECK CARBURETTOR BASIC SETTINGS CCORD PRÉCIS DU MOTEUR Après que le moteur est rodé, vous pouvez procéder à l’accord précis dans le but d’augmenter la puissance du moteur. Fine tuning of idle speed and full throttle can only be Cela signifie d’optimiser le mélange au ralenti et lors du changement des vitesses au moyen de la vis de réglage de ralenti carried out with a well run in engine Air suction opening...
  • Seite 49 REPARATION Thus, when driving the new engine, a certain break-in time must be observed. During the break-in time, engine parts tune to one another, whereby maximal capacity is reached and premature FFETS DU STYLE DE CONDUITE SUR LES DIFFÉRENTS COMPOSANTS wear is avoided.
  • Seite 50: Running-In Regulations For The Engine

    REPARATION ONDITIONS DE ROULAGE ONDITIONS DE ROULAGE UNNING IN REGULATIONS FOR THE ENGINE Enrichissez le mélange en réajustant le pointeau principal, mais trouvez un réglage qui assure le fonctionnement optimal du modèle réduit. The following must be observed during initial break-in: Low engine speed ATTENTION ! Il est très important de ne pas trop maigrir le mélange ! Rich fuel-air mix...
  • Seite 51: Drive Operation

    RÉPARATIONS RIVE OPERATION Enrich the mix by adjusting the main nozzle needle again, but keep the setting lean so that the model runs perfectly. NSTRUCTIONS DE RODAGE DU MOTEUR NOTE! It is always extremely important not to make the mix too lean! Keep in mind that the engine lubrication is effected via the oil contained in the fuel.
  • Seite 52: Effects Of Manner Of Driving On Individual Components

    RÉPARATIONS Lors de la mise en service du nouveau moteur, il faut veiller à respecter une certaine période de rodage. Pendant le rodage, les éléments du moteur s’ajustent parfaitement ce qui permet d’atteindre le rendement maximal FFECTS OF MANNER OF DRIVING ON INDIVIDUAL COMPONENTS et d’éviter l’usure prématurée.
  • Seite 53 RÉPARATIONS ONTRÔLER LE RÉGLAGE DE BASE DU CARBURATEUR NGINE FINE TUNING After the run-in phase of the engine, you can start the fine tuning to increase the performance. L´accord précis du moteur n´est pas possible qu´àprès le To that effect, optimize the mix preparation for idle speed and change-over at the idle speed mix adjusting screw and Volet d’air moteur est rodé.
  • Seite 54: Setting The Damping

    RÉPARATIONS ETTING THE DAMPING The four spring elements of the all-wheel suspension of the chassis consist each of a coil spring in whose center and oil dampened suspension is located. The four oil dampened suspensions are fastened to the lower transverse links and to the “damper plates” on the differenti- al housing.
  • Seite 55: Setting Camber Inclination

    RÉPARATIONS ’ ’ ’ ONTRÔLER L ORIENTATION ET LE JEU D ENGRENAGE DE L ENTRAÎNEMENT DJUSTING THE SHOCK ABSORBER Le moteur transmet sa puissance via les pignons sur le carter d’embrayage à la roue dentée principale qui est placée sur le Compared to the standard version, the front and rear shock absorbers have each seven further fixing points at the damper différentiel central.
  • Seite 56: Setting The Alignment

    RÉPARATIONS Fine tuning of inclination on front and rear wheels Le Monster Truck LEOPARD est complètement monté et prêt à être mis en service (Ready To Run). Twist clamping screw in the upper transverse link Avant la première mise en service, il ne faut régler que quelques paramètres de base respectivement de vérifier, ainsi que clockwise: de mettre à...
  • Seite 57 RÉPARATIONS ’ ONTENU DE L EMBALLAGE ACCESSOIRES NÉCESSAIRES OUNTING THE STEERING SERVO ’ The steering of “LEOPARD” is designed as axle leg steering. ONTENU DE L EMBALLAGE CCESSOIRES NÉCESSAIRES At the same time, the steering knuckle arms are connected with a Un châssis Non contenu dans l’emballage : three-part steering link.
  • Seite 58: Description Du Modèle

    ESCRIPTION DU MODÈLE Modèle radiopiloté «Radio Controlled», à savoir : Modèle «télécommandé» OUNTING THE THROTTLE BRAKE SERVO Pare-chocs Mode of action and setting the throttle/brake linkage En plastique résilient, remonté assez haut pour assurer l’absorption du choc d’une collision frontale. With the throttle/brake linkage, two functions are carried out at the same time via two servo steering levers that are at 90°...
  • Seite 59: Advanced Tuning

    ESCRIPTION DU MODÈLE Bloc de pincement des roues The throttle/brake linkage should have the following impact: Paliers arrières des bras transversaux inférieurs. Selon l’écartement des trous, les bras transversaux sont disposés dans Full throttle: un angle (pincement des roues) ou parallèlement à l’axe longitudinal du véhicule. Carburetor slide fully opened, brake has no impact Bras transversal Idle speed:...
  • Seite 60: Maintenance / Disposal

    AINTENANCE ISPOSAL ESCRIPTION DU MODÈLE ESCRIPTION DU MODÈLE RANSVERSE TABILISERS To reduce body roll (curl) of the vehicle when going through bends, the model is equipped with a transverse stabiliser at the rear; the vehicle can be retrofit- ted with a transverse stabiliser at the front. A transverse stabiliser is made of a u-shaped curved spring steel wire, which is at both ends connected with one of the lower transverse arms via ball-shaped heads.
  • Seite 61 ESCRIPTION DU MODÈLE AINTENANCE ISPOSAL UEL SYSTEM ENGINE ÉLÉCOMMANDE À DEUX VOIES Impurities must not get into the tank or in the carburettor and / or certainly not in the engine Such impurities can cause misfiring under load or a bad idle speed setting Commutateur à...
  • Seite 62 AINTENANCE ISPOSAL ESCRIPTION DU MODÈLE ECHNIQUE SOLIDE POUR CHAQUE STYLE DE PILOTAGE ISPOSAL Vous êtes intéressé par le défi et voulez utiliser votre modèle réduit sur tout terrain. Il y a autant de variations du terrain sur lequel vous pouvez utiliser ce modèle réduit que de possibilités d’adapter le train rou- lant à...
  • Seite 63: Technical Data

    OUS VOULEZ TOUT ET TOUT DE SUITE En choisissant le 4WD Stadium Buggy Chassis LEOPARD RtR vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle. EASURE AND WEIGHT Le moteur, le filtre à air, le coude et le tube de résonance sont déjà montés, de même que l’installation RC complète avec les servos et le récepteur avec commutateur Marche/Arrêt.
  • Seite 64: Trouble Shooting

    ROUBLE SHOOTING ONSIGNES DE SÉCURITÉ RC-S YSTEM ONDITIONS DE ROULAGE RC-System does not function Batteries/rechargeable batteries of transmit- Replace the batteries/rechargeable batteries of Ne conduisez jamais le modèle si vos capacités de réaction sont réduites (par ex. fatigue, ingestion de médica- ter and/or receiver transmitter and/or ments ou d’alcool).
  • Seite 65 ONSIGNES DE SÉCURITÉ ROUBLE SHOOTING E PRENEZ AUCUN RISQUE Engine does not run smoothly, Incorrect or defective glow plug Insert the necessary glow plug Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépend exclusivement de l’utilisation responsable de votre modèle responds badly réduit.
  • Seite 66: Garantie

    ABLE DES MATIÈRES NTRODUCTION HER CLIENT CHÈRE CLIENTE LEOPARD Nous vous remercions pour l’achat d’un modèle réduit de voiture RC de la société CONRAD Electronic. 4WD S Avec ce modèle réduit, vous avez fait l’acquisition d’un produit construit d’après les derniers progrès de la technique. TADIUM UGGY HASSIS...

Inhaltsverzeichnis