Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gagiva 900 ie Werkstatt-Handbuch Seite 83

Inhaltsverzeichnis

Werbung

REGlSTRAZlONl E REGOLAZIONI
SETiINGS AND ADJUSTMENTS
EINSTELLUNGEN UND REGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
REGLAGES ET CALAGES
4
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 l 1 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l I l l l l l l l l l i i l l
Regolazione catena.
L a catena
e
correitamente regolata quando, con il motociclo in posizione veiticale e
scorico,
si trovo nello
condizione evidenziota in iiguro. Se cosi non risulta operare nel
modo seguente:
~
allentare il dado
(
I
j
sul
perno
ruota;
- ayire sulle viti di regolazione
(21
sino
o
quando sara ripristinato
10
corretia iensione,
- verificare ehe
le
tacche riportate
sui
tendicatena all'interno dell'asola del forcellone
~
seirare il
dado
( 1
I
sul perno ruoto e le viti di iegolazione
(2);
- controllore nuovamenie
10
tensione della catena.
slilno allineate, su entrambi
i
Iaii;
(1.181 in)
Chain adjustment.
The correci adiusting of the chain
IS
obiained when the motorcycle is
In
vertical Position
and unloaded,
OS
shown
0 1 1
figure.
Should thot not occur. to adjust the chaln proceed
OS
tollows:
-
loosen
the nut
(
1 J
oi the wheel axle;
~
operate ihe adiusting screws
(21
iill the correct tenson is restored;
~
check thot the noiches on ihe chain iightener inside the fork slois ore aligned
a n
boih
~
tighten the nut
( 1 J
oi
ihe wheel axle and adiusting screws
(21;
~
check anew the chain tension.
Riglage de
10
chaine.
L a chaine resulte reglee lorsqu'elle se trouve dons
la Position evidentiee pur
la
figure
(rnoiorcycle
sans
conducieur).
Dons
le cas contraire,
10
regler en operant comme suit.
- desserrer l'ecrou
( I
j
du
moyeu
roue;
~
operer sur les vis
de
reglage
(2)
lusqu'a retablir
10
tension correcte,
- Conirölerquelescochesduiendeurdechoinea l'interieurdel'encochedelafourche
~
serrer l'ecrou
(
1 1 du
moyeu
roue et
/es
vis
de regloge
(21;
- coniröler a nouveou
10
tension
de
la chaine.
Ketteneinstellung.
Die Kette ist korrekt eingestellt, wenn sie bei senkrechtem und abgeladenem Motorrad
aussieht, wie im Bild dargestellt
ist.
Ist
das
nicht der Fall, Kette folgenderweise einstellen.
~
Muiier
( 1 J
des Radrapfens losmachen;
- Einstellschrauben
(21
anziehen oder Iosamachen, bis die korrekte Spannung erreicht
~
die Markierungen auf den Ketienspannern in der Gobelöse sollen beidseitig
-
M u m
( 1
1
des Radropfens
und
die Einstellschrauben
12)
testklemmen;
~
Kette nochmals auf Spannung pruten.
Regolacion de
la
cadena.
L a codena S e encuentra peiiectamente regulada cuondo, poniendo la moto vertical y
descorgada, se encuentra en
las
condiciones evidenciadas en
10
figura.
En
el
caso
de que esto
no
suceda, es necesario aiustarla de la siguiente manera:
- ailoje Ia iuerca j
1
del peino de Ia rueda;
~
por medio de los tornillos
de
aiuste
121
restablerca la tension coirecta;
~
cornpruebe que los muescos que se encueniran
en
el
tensor de cadenas deniro de
- apriete
Ia
tuerca
(
I
j
del perno de
10
rueda
y
los tonillo
(21
de aiuste,
-
controle
nuevomente
I o
iension de
10
cadena
sides;
soient alignees sur les deux cötes;
wird;
4
eingereiht sein;
10
ranura de
10
horquilla esien alineadas
a
ambos lados,
111111l l l l 1 111l l l l 1 1l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
D.14
III I 1 0 I 0 I II
Part.
I II
N.
I I
67606
I I I I
(09-90)
I I I I I I I I I I I I I

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis