Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gagiva 900 ie Werkstatt-Handbuch Seite 189

Inhaltsverzeichnis

Werbung

RlCOMPOSlZlONE MOTORE
ENGINE R E A S S E M B L Y
RECOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
RECOMPOSICION MOTOR
Ricomposizione frizione.
Assemblare la campana fririone all'ingranaggio bloccando le otto viti
di
fissaggio.
Posirionare
11
tamburo frizione completo
di
piaito spingidisco.
Posirionare
la
rondella
di
sicuiezza, bloccore il tamburo fririone utiliz~ando l'ottrezzo
88713.0146
e bloccare
1 1
dado
di
fissaggio alla coppia prescritta. Ripiegare la
rondella
Inserire un cacciavite in
Uno
feriioia della campana frizione
allo
scopo
di
fare aderire
il piatto spingidisco
01
tarnburo lrizione
Posirionare la Serie
di
dischi frizione considerando ehe il disco speciale
e
11
terminale
del pacco frizione e deve avere la dentatura iivolia Verso l'interno
del
pacco stesso
Clutch
reassembly.
Assemble the clutch hell io the gear, locking the eight fastening sciews. Position the
clutcti drum complete of disc pushing plate.
Position the look washer. block the cliitch drum
using
tool
N"88713.0146
and
tighten
the fastening nut with the required torque. Bend the washer
Insert
U
screwdriver into
a
slit in the cluich
bell,
io press the disc pushing plate against
theclutch drum.
Position the clutch discs sei, considering that the special disc
IS
the last
in
the clutch
asscmbly
and
must
show its teeth turned iowards the inner side of the ossembly
Recomposition embrayage.
Assembler la cloche embrayage
a
l'engrenage,
en
bloquant les huilt vis
de
fixage.
Mettre en place le iambour d'embrayage complet de plateau pousse~disque.
Meitre en place le tambour d'embrayage complet de plateau pousse~disque.
Menre
en
place la rondelle
de securite, bloquer le tambour d'embrayage pur l'ouiil
88713.0146
et serrei l'ecrou de fixage au couple eiahli. Remplier Ia rondelle.
lntroduire
u n
tournevis dans
une
iente de Ia cloche d'emhrayage
pour
faire odherer le
plateau pousse~disque
au
tombour
d'embrayage.
Positionner le
leu de
disques embrayage
en
tenant campte que le disque special est
le
dernier
du
groupe embrayage ei il doii avoir le clabotage
envers
l'interieur
du
meme
groupe.
Wiederzusammenbau der Kupplung.
Die Kupplungsglocke
an
das Zahnrad
zusammennbauen und die
acht
Befestigungsschrauben fest anziehen. Die Kupplungstrommel samt der Druckplatte
positionieren
Die Sicherungsscheibe anbringen, die Kupplungstrommel mit dem Werkzeug
Nr
88713.0146
festmachen und die Befestigungsmutter an das vorgeschriebene
Drehmoment anziehen Die Scheibe wieder umbiegen.
Einen Schraubenzieher in einen Schlitz der Kupplungsglocke einfuhren, zwecks die
Druckplatte an die Kupplungstrommel Anhaften zu lassen.
Den Kupplungsscheibensatz in Stellung bringen; dabei ist zu berücksichtigen,
daß
die
Speiialscheibe den Endteil des Kupplungspakets ist und deshalbdieselbe Verzahnung
gegen
das
Paketinncn geichtet hoben muß.
Remontaje embrague.
Montar la campana del ernbrague en el engranaje apretando los ocllo tornillos de
Fiiacion. Colocar el tambor del embrague iunto
con
el
plato empuiadisco.
Colocar
10
orondela de seguridad
y bloquear
CI
tambor
del
emhrague utilizando
10
herromienta
N r
88713.0146;
apretar
10
tuerco
de
apriete
01
par de torsi6n prescrito
Doblar la arandela
lntroducir un destornillodor en una de las aberturas de
10
c o m m n a
del embraciue con
4 . ,
- ,
el
fin de
poder adherir el plaio e
Colocar
10
seriedediscosembrac
del grupo embra
1l l l l l 1 1111111111111l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l
H.14
ie
y
dcbe
tenf
l l l 1 111l l l
,uia~disco al tambor del knharque.
:
considerandc
dientes hoc
disco especial esel terminal
ierior del grupo
1111111111111111111
Pari. N. 67606 (09-90;

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis