Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gagiva 900 ie Werkstatt-Handbuch Seite 101

Inhaltsverzeichnis

Werbung

OPERAilONl G E N E R A L 1
G E N E R A L OPERATIONS
ALLGEMEINE ARBEI T EN
OPERACIONES G E N E R A L E S
OPERATIONS
GENERALES
11111111111111111111lllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllilllllllllllillllllllllllllllIIIII
Sfilare il terminale del covo acceleratore
1 2 1
dalla caiiucola di comando sul corpo
farfallatoto
Exiract ihe occeleraior
coble
end ( 2 )
from ihe conirol
p&y
locoted on
the
throitle
body
Faire sortir de
la
poulie de cornmande [siiuee
SUI
le
popillon! la boine du
c6ble
de
I'occelerateur
(21.
Der Endverschluss des
Fohrikabels
(2)
von der Cteuerfuhrungsrolleouidem
Drosselkörper
ausziehen
Extraer el terminal del cable acelerador
(21
de
10
polea
de mando sobre el dispositivo
mariposa.
Ctaccare i conneiiori del cablaggio iniezione dagli mettori [spingere
sulla lingueiia
di
fermo) e dalla bobina; staccare
il
conneiiore
1 3 1
principale del cablaggio iniezione sul
Iato desiro del corpo farfallaio. Svitare le due viti di fissaggio della breiella
(41
di
sostegno laieiale del motore, su entiombi i loti.
Detach the connectors of the injection wiring from the injectors
(push
on the fasiening
keyl and from ihe coil; detach ihe main connector
(31
of
the injection wiring located
on
the
R.H.
side of the throttle body. Unscrew
itie
b o fosiening screw of the side support
broce
(4)
of ihe motors,
on
boih sides.
Deiocher
!es
connecieurs reliant
le cäblage
d'injeciion oux injecieurs (appuyer
SUI
la
languette d'arrei) ei
6 10
bobine,
deiocher le connecieur
1 3 1
principol du
c6blage
d'iniection du cote droii
du
papillon. Devisser
les
deux vis qui fixent
/U
bretelle
(4)
de
soutien laterale
du
moteur [des deux
cöt6sj.
Die
Verbinder der
Einspritrveikabelung
von
den Einspritzdbsen
lauf
der Cperrlappe drücken] und von der Spüle abtrennen; den Haupwerbinder
13)
der Einspritzverkabelung rechtsseitig des Drosselkörpers abirennen Die zwei Befestigungsschrauben des seitlichen Ctutztragers des Motors
alif
den beiden Seiten ausschrauben.
Desconectar los conectores
del
cableo inyeccion desde los inyectores [empupr
sobre la
lengueta)
y
desde
10
bobina; desconector el conecior
( 3 )
principal del cableo inyeccion en el Iado derecho del disposiiivo mariposa. Destornillar los dos tornillos de
sujecion
del soporte
(41
lateral
del motor.
en
ambos lados
--..
Allentare le fascette
1 5 1
sui collettori delle teste.
Allentare la foscetto sulla tubozione
1 6 1
di collegamento filtio
01
corpo farfallaio; sfilare
detta iubazione
da1
lato inietiore.
Cfilare il corpo forfalloto doi colletiori
e
rimuoveilo.
Loosen the clamps
(51
locaied on ihe heod monifolds.
Loosen the clomp of ihe connecting pipe
1 6 1
bebveen filter and throttle body; extract the
obove mentioned
pipe
from injector side.
Extract ihe ihrottle body from ihe manifolds
sind
remove
it.
Desserrer les Colliers
(5)
des collecieurs des ieies.
Desserrer
le
Collier
de
l a
iubulure
1 6 1
reliant
le
filtre
au
popillon; laire
posser
10
tubulure
en
question du cSte de l'injecteur.
Faire soriir
le papillon par les collecieurs et
l e
ieiirer
Die Schelle
(51
auf den Ansaugstutzen der
Kopfe
lockern.
Die Schelle an der Leitung
1 6 1 f.
die Veibingung des Filters
zum
Drosselkörper lockern,
diese Leitung
von
der Einspritzventilseite ausziehen. Den Drosselkörper von
der
Ansaugstutzen ausziehen und ihn entfernen
A k l a r las abrazaderas
15)
sobre los colectores de
las
cabezas.
Aflolar
lo abiazadera sobre
la
tuberia
1 6 1 de
empolme filtro al disposiiivo rnoriposa;
,
extraer dicho tuberia del Iado inyector
Cocor
el dispositivo mariposa
de
los colectores
y
exiiaeilo.
11111l l l l l 1 111l l l l 1 1l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l 1 11
E.14
III I
Part.
I I I
N.
I I
67606
I I I I
(09-90)
I I I I I I I

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis