Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gagiva 900 ie Werkstatt-Handbuch Seite 259

Inhaltsverzeichnis

Werbung

IMPIANTO ELETiRICO
ELECTRIC SYSTEM
INSTALLATION ELECTRI Q UE
ELEKTRI S CHE ANLAGE
SISTEMA ELECTRI C O
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l l I l l l l l l l l i l l l l l
Motorino
di
awiamento.
Potenza: 0,7CV/12V~senso di rotorione: antiorariovisio
laio
preso di f o r m Quesio
particolare, data
10
sua affidabilitö e compattezza di costruzione, generalmenie non
presenta difficolia di funzionamenio. Qualora presentasse anornalie rivolgersi ad una
officina autorizzaia CAGIVA. Controllare che i cavi che escono da1
moiorino
di
avviamento siano ben serraii soiio le viti e non
siono
ossidaii. Serrare il dado
dell'ingranaggio motorino awiamenio alla coppia
22-25
N.m.
Starter.
Power:
0.7HP/1 2V
~
Direction of rotation: counierclockwise from the power takeaff
side. This part generally works without difficulties because of iis reliability and ihe
compactedness of iis construciion.
lf
it should give
ony
troubles, apply to
a
CAGIVA
authorized Workshop. Checkihecoblescoming outfrom the siarier, are well tight under
the screws and
not
oxydized lock the nut
of
the siarier gear wiih a torque of
22-25
N m
Moteur de demarrage.
Puissance:
0,7
C . V . / i
2 V -
Sense de rotation: en Sens anti-horaire, vu du cöie de
10
prise de force. Ce particulier,
pour
so fiabilite ei compacite
de fabrication, ne presente pas generalmentaucune difficulte defonctionnement. S'il presenie des anomalies, il fauis'adressera une Station Service
CAGIVA.
Coniröler que les cobles sortant du moteur de demarrage soient bien serres
SOUS
les vis et Pas Oxydes. Serrer l'ecrou de l'engrenage
du moteur de demarrage
6
une couple de
22325
N m .
-
Anlaßer.
Leistung:
0,7
P S / i 2 V -
Drehrichtend: linksdrehend (gesehen von der Zapkvellenselte). Dieser istiuverlafiig
und
kompakt gebaut
und
hai keinerlei
Betriebsscwierigkeiten vorzeigt. Bei Mangeln
muß
man sich
an
eine autorisierte
CAGIVA
Werkstatt wenden. Kontrollieren, dace die aus dem
Anlaßer herauskommenden Kabel gut unter den Schrauben festgeklemmt und nicht okydiert sind. DieZahnradmuiter
am
Anlaßer bei
22t25
N . m .
Anziehmoment fest anziehen.
Motar de armnque.
Poiencia:
0,7
C V / i
2 V
-
seniido de roiacion: contrario
o
las ogujas del reloi, mirando desde el lado de la toma de fuerza. Este moior, por su
seguridad
y
consisiencia de construccion, generalmente no presenta dificultad de funcionamienio. Siempre
y
cuando presentase anomalias,
dirigirse
a
u n
toller auiorizado CAGIVA. Controlar que los cables que d e n del moior de arranque esien bien iiiodos
a
los
iornillos
y
que no esten
oxidados. Apretar 1 a tuerca del engranaie del motor de arranque con par de iorsion
22-25 N . m .
Candele
di
accensione.
l e candele sono
CHAMPION
RA4HC o equivalenii. L a disianza degli elettrodi deve
essere di
0,5-0,6
mm.
lgnition spark plugs.
CHAMPION RA4HC
spark plugs orequivaleni. Electrode gap
musi
be
0.0 1
96-0.0236
in
Bougies d'allumage.
les
bougiessontdetypeCHAMPlON
RA4HCou destypesequivalents. Distanceenire
les elecirodes
0,5+0,6
rnm.
Zündkerzen.
Marke CHAMPION RA4HC, oder gleichwertige Abstand zwischen den Elektroden
0,5-0,6
mm.
Bujias de encendido.
las buiias son de marca CHAMPION RA4HC o equivalentes. L a distancia de los
electrodos debe sei de
0,5-0.6
mm.
- ,
Part.
N. 67606
(09-90)
- i
111111

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis