36
l·Afiti!: ... _______
_
Offnen und SchlieBen des
Kinnbugels
Der Kinnbugel kann mil einem einzigen Druck
auf den Ausliisetaster geiiffnet und geschlossen
werden. Um den Kinnbugel zu iiffnen, ziehen Sie
den Ausliisetaster im unteren, mittleren Bereich
des Kinnbugels nach unten und liisen Sie die
Verriegelung. Drehen Sie den Kinnbugel nach
oben, bis Sie ein Klicken beim Einrasten der
ersten Arretierung hiiren. Der Kinnbugel kann in
der geiiffneten Stellung festgestellt werden, wenn
er weiter nach oben geklappt wird, bis er bei der
zweiten Arretierung einrastet.
Bewegen Sie den Kinnbugel nach oben, bis Sie ein
deutliches Klicken der Arretierung hiiren.
AwARNUNG
•Der
Kinnbllgelstopper
ist
kein
Veniegelungsmechanismus
und halt den Helm nicht
sicher geiiffnet Beim Fahren mit offenem Helm
kann sich der Fahrtwind im Helm fangen und den
Kinnbllgel mit Visier schlieBen. Das kilnnte lhre Sicht
beeintrachtigen und zu gefahrlichen Situationen
filhren. Hallen Sie den Kinnbllgel wahrend der Fahrt
immer geschlossen und veniegelt
• Entfernen Sie den Kinnbiigel nicht vom Helm.
Wenn Sie Ihren Kinnbllgel oder das Vasier anpassen
mllssen, wenden Sie sich an lhren SHOEI-Hiindler
vorOrt
• Ziehen sie werden des Schliellens des Kinnbugels nicht
am Ausliisetaster. Dies kann zu einem unzureichend
verriegeltem Verschluss fuhren und zu ungewolltem
Offnen des Kinnbugels werden der Fahrt fuhren.
Vergewissern Sie sich nach dem Schlissen das der
Kinnbugel richtig verriegelt isl
• Denken Sie beim Tragen des Helms immer daran, den
KinnbUgel zu schlieBen und prufen Sie, ob er verriegelt
ist. Wenn Sie den Helm
tragen
und der Kinnbugel ist nicht
verriegelt, kann sich der Kinnbugel plotzlich iiffnen und
der Helm kann herunterfallen oder beschadigt werden.
• Beim Offnen oder SchlieBen des Kinnbugeln, greifen Sie
nicht an den Wndabweiser. Er kiinnte sich liisen.
IIH!ff:i·--■-
.... -------
Apertura e chiusura della
Mentoniera
La mentoniera puo essere aperta e chiusa con un
solo tocco. Per aprire la mentoniera, tirare verso ii
basso ii bottone in basso al centre della mentoniera
e rilasciare la chiusura. Sollevare e ruotare la
mentoniera finche non si sente un clic quando si
innesta ii prime fermo. La mentoniera puo essere
fissata in posizione aperta continuando a ruotarla
finche non scatta nel secondo ferrno. Per chiudere la
mentoniera ruotarta verso ii basso sine a sentire lo
scatto della chiusura.
AAWERTENZA
• II fermo della mentoniera non
e
un meccanismo
di blocco
e non consente
di mantenere
completamente lo state di apertura. Guidare
con Ia mentoniera aperta potrebbe favorire Ia
resistenza del vento, causando la chiusura della
mentoniera. Cio potrebbe ostruire Ia visuale e
puo essere molto pericoloso. Tenere sempre Ia
mentoniera chiusa e bloccata durante la guida
della motocicletta.
• Non rimuovere la mentoniera dal casco. In caso
sia necessario regolare la mentoniera o la visiera,
consultare ii rivenditore locale SHOE! piu vicino.
• Non tenere premuto ii pulsante mentre si chiude
la mentoniera. Questo potrebbe far si che ii blocco
della mentoniera non si innesti. Una mentoniera non
bloccata potrebbe aprirsi inaspettatamente durante
la guida e provocare un incidente. Dope aver chiuso
la mentoniera, assicurarsi di controllare che sia
bloccata.
• Quando si trasporta ii casco, assicurarsi di chiudere
la mentoniera e controllare che sia bloccata.
Trasportare ii casco con la mentoniera sbloccata puo
provocare l'apertura improwisa della mentoniera e
quindi ii casco potrebbe cadere o danneggiarsi.
• Non aprire o chiudere la mentoniera tirando ii
sottogola che potrebbe strapparsi.
l·Afiti!:IIII- ... ______ _
Windabweiser
Durch die Installation des Windabweisers wird
der Windeintritt in den Kinnbereich eingeschriinkt.
Er reduziert
auch die Windgeriiusche.
Der
Windabweiser
isl abnehmbar.
Befolgen
Sie
die nachstehenden
Anweisungen,
um den
Windabweiser zu installieren und zu entfernen.
Entnehmen des Windabweisers
Der Windabweiser
isl an der Platte auf der
Unterseite
des Kinnbugels
mil 2 Stiften
befestigt. Siehe die Zeichnung. Heben Sie die
Befestigungsplatte
nahe der Stifle leicht an,
um die Stifle zu liisen und den Windabweiser
herauszuziehen. Verfahren Sie mil beiden Seiten
gleich.
Einsetzten des Windabweisers
Wie in der Zeichnung zu sehen, schieben Sie die
Plastiklasche des Windabweisers in den Spall
zwischen Kinnbugel-Aussenschale und Kinnbugel
lnnenschale. Schieben Sie an beiden Seiten die
Stifle in die vorgesehene Aufnahme.
AwARNUNG
Stitt
Proiezione
•Mil
installiertem
Windabweiser
wird das
Geriiusch des umgebenden Verkehrs gediimpft.
Bitte beachten Sie dies wiihrend der Fahrt.
•Ziehen Sie nicht am Windabweiser, wenn die
Haltestifte eingerastet sind. Sie kiinnen den
Windabweiser beschiidigen.
• Tragen Sie den Helm nicht am Windabweiser.
Er kiinnte sich liisen und der Helm kiinnte zu
Boden fallen.
llthff+- ... _______ _
Sottogola
L'installazione del sottogola limita l'ingresso del
vento nella zona del mento. Riduce anche ii
rumore del vento. II sottogola
e
rimovibile. Seguire
la procedura di seguito per installare e rimuovere ii
sottogola.
Rimozione del sottogola
II sottogola viene inserito nella piastra al bordo
inferiore della mentoniera e fissato con due
protezioni. Fare riferimento al disegno. Sollevare
la piastra della mentoniera vicino ai suoi punti di
ancoraggio desire e sinistro e rimuovere i punti
di ancoraggio che passano attraverso la piastra
del sottogola. Estrarre ii sottogola. Rimuovere la
mentoniera su entrambi i lati desire e sinistro.
Montaggio del sottogola
Come da disegno sollevare la mentoniera ed
inserire ii sottogola nello spazio creatosi. lnserire i
due punti di ancoraggio ad entrambi i lati.
AAWERTENZA
• II montaggio del sottogola riduce ii suono dei
veicoli su strada, non dimenticarlo durante la
guida.
• Non tirare ii sottogola con gli ancoraggi fissati,
potrebbe danneggiarsi.
• Non trasportare o tenere ii casco dal sottogola
che potrebbe staccarsi.
37