Herunterladen Diese Seite drucken

Handicare 1100 Betriebsanleitung Seite 107

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1100:

Werbung

[G.4]Position the final limit switch on the topside of the power pack{A}. Make sure it is a good fit {B}.
[G.5]Run the final limit switch cable through the chassis.
[G.6]Connect the final limit switch cable to the main loom{A}. Connect the main loom(A1) to the PCB{B}.
Now continue with the normal installation from Figure 5.15 in this manual.
After installation: test the final limit switch.
[G.7]Remove the limit actuator.
EN
[G.4]Positioneer de eindschakelaar aan de topzijde van de unit{A}. Controleer of het goed past {B}.
[G.5]Rijg de hoofdkabelboom door het chassis en de adaptorplaat.
[G.6]Verbind de kabel van de eindschakelaar met de hoofdkabelboom{A}. Verbind de hoofdkabelboom(A1) met de PCB{B}.
Vervolg nu met de normale installatie vanaf figuur 5.15 in deze manual.
Na installatie: test the final limit switch.
[G.7]Verwijder de eindschaats.
NL
[G.4]Coloque el interruptor de límite final en la parte superior de la unidad motriz{A}. Asegúrese de que es un buen ajuste{B}.
[G.5]Pase el mazo de cables principal por el chasis.
[G.6]Conecte el cable del interruptor de límite final al mazo de cables principal{A}. Conecte el mazo de cables
principal(A1) a la PCB{B}.
Ahora continúe con la instalación normal de la Figura 5.15 de este manual.
Después de la instalación: compruebe el funcionamiento del interruptor de límite final.
[G.7]Retire el actuador de límite.
ES
[G.4]Positionieren Sie den Notendschalter auf der Oberseite der Fahreinheit{A}. Stellen Sie sicher, dass es gut passt{B}.
[G.5]Führen Sie den Hauptkabelbaum durch das Fahrgestell.
[G.6]Verbinden Sie das Kabel des Notendschalters mit dem Hauptkabelbaum{A}. Schließen Sie den
Hauptkabelbaum(A1) an der Platine an{B}.
Fahren Sie jetzt mit der üblichen Installation ab Abbildung 5.15 in dieser Installationsanweisung fort.
Nach der Installation: Testen Sie die Funktion des Notendschalters.
[G.7]Entfernen Sie das Endschaltelement.
DE
[G.4]Placez l'interrupteur de fin de course sur la partie supérieure du bloc moteur{A}. Assurez-vous que c'est un
bon ajustement{B}.
[G.5]Faites passer le faisceau de câbles principal à travers le châssis.
[G.6]Connectez le câble de l'interrupteur de fin de course au faisceau de câbles principal{A}. Connectez le faisceau
de câbles principal(A1) au circuit imprimé{B}.
Poursuivez ensuite l'installation normale comme indiqué à partir de l'illustration 5.15 du présent manuel.
Après installation, testez l'interrupteur de fin de course.
FR
[G.7]Retirez le contacteur de fin de course.
[G.4]Posizionare l'interruttore di fine corsa sulla parte superiore del blocco motore{A}. Assicurati che si adatti bene{B}.
[G.5]Far passare il cablaggio principale attraverso il telaio.
[G.6]Collegare il cavo dell'interruttore di fine corsa al cablaggio principale{A}. Collegare il cablaggio principale(A1)
al circuito stampato{B}.
Ora continuare la normale installazione rappresentata nella Figura 5.15 del presente manuale.
Dopo l'installazione testare l'interruttore di fine corsa.
[G.7]Rimuovere l'elemento di fine corsa.
IT
EXPLANATION
INSTALLATION MANUAL
105

Werbung

loading