Herunterladen Diese Seite drucken
Handicare 1100 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 1100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Handicare Stairlifts B.V.
Newtonstraat 35
1704 SB Heerhugowaard
The Netherlands
T +31 (0)72 576 88 88
traplift@handicare.com
Handicare Accessibility Ltd.
82 First Avenue,
Pensnett Estate Kingswinford,
West Midlands DY6 7FJ,
England T +44 (0)1384 408700
enquiries@handicare.co.uk
Handicare Monte-escaliers
4 Rue des Piverts
ZAC de l' Aunaie
91610 Ballancourt-sur-Essonne
France
T +33 (0)1 84 88 73 77
tps.fr@handicare.com
Handicare GmbH
Hausberger Straße 16
32457 Porta Westfalica
Deutschland
tel+49 (0) 571 97 33 98 -55
tps.de@handicare.com
Handicare Montascale
Via Chiaviche 17
46020 Pegognaga (MN)
Italy T +39 (0)376 143 3516
Montascala@handicare.com
Handicare USA,
Inc. 10888 Metro Court
St. Louis, MO 63043
United States of America
Handicare 1100
Toll Free: 1.888.637.8155
Local: 314.692.9135
User Manual
sales.us@handicare.com
Savaria Canada
AA28617_13
2 Walker Drive Brampton
Manual Style Seat
ON L6T 5E1 Canada
T 1.905.791.5555
Powered Style Seat
T 1.855.728.2742
info@savaria.com
EN
FR
DE
IT
ES
NL
CZ
DK
SE
NO
PT
CN
JP
TR
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced and/or published by means of print, photocopy, microfilm
or in any other way or form, without prior written permission from the manufacturer. This also applies for the accompanying
drawings and diagrams. the manufacturerreserves the right to change parts at any time, without prior or direct notification to
AR
the customer. The contents of this manual can also be changed without prior warning. This manual is intended for the stan-
dard model of the lift. the manufacturertherefore cannot be held liable for any damage resulting from specifications which
differ from those of the standard model of the lift supplied to you. For information concerning adjustment, maintenance or
repairs not provided in this manual, you are asked to contact the technical department of your supplier.
PL
This manual has been compiled with every possible care but the manufacturer cannot accept responsibility for any errors in
this manual or for the consequences thereof.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Handicare 1100

  • Seite 1 Handicare Stairlifts B.V. Newtonstraat 35 1704 SB Heerhugowaard The Netherlands T +31 (0)72 576 88 88 traplift@handicare.com Handicare Accessibility Ltd. 82 First Avenue, Pensnett Estate Kingswinford, West Midlands DY6 7FJ, England T +44 (0)1384 408700 enquiries@handicare.co.uk Handicare Monte-escaliers 4 Rue des Piverts ZAC de l’...
  • Seite 2 CLICK! CLICK! OPTIONAL UNDER SEAT Max. 40 cm CLICK! CLICK!
  • Seite 3 ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS ČEŠTINA DANSK SVENSKA NORSK PORTUGUÊS 中國人 IMPORTANT INFORMATION ジャパニーズ TÜRK ‫أ ر ابيش‬ POLSKIE USER MANUAL | 1...
  • Seite 4 Fold down Fold footrest Fold down the armrests and seat. Fold up the footplate. (Optional powered footrest > 15) Sit down Loosen belt Sit down on the seat. Unfasten the seat belt. Unfold footrest Stand up Fold down the footplate. Stand up from the seat.
  • Seite 5 Hinged rail (manual) Before raising the manual hinged track{B} park the stairlift above the hinge, or at the top of the stairs{A}. When your stairlift is not in use it should always be positioned away from the hinged section with the hinge in the raised position.
  • Seite 6 FOREWORD Your Handicare 1100 stairlift is a sophisticated product for indoor use only that has been specifi cally developed to carry one person sit- ting on the seat. Before using your Handicare 1100 stairlift please read this manual thoroughly to familiarise yourself with how to operate your stairlift.
  • Seite 7 ............EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, the Netherlands, declare that the Handicare 1100 is in conformity with the provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC, Low Voltage Directive 2014/35/EU and EMC Directive 2014/30/EU.
  • Seite 8 Rabattre bas{A}. Faites tourner le siège Rabattez les accoudoirs et l’assise jusqu’à entendre un clic. Le siège est à présent dans la vers le bas. position adéquate{B}. (Siège S’asseoir pivotant automatique en option > 14) Prenez place sur le siège. Relever repose-pieds Rabattre le repose-pieds Relevez le repose-pieds.
  • Seite 9 Rail escamotable (manuelle) Avant de relever le rail manuel{B}, déplacez le monte-escalier situés au-dessus du rail escamotable en haut de l’escalier{A}. Au repos, déplacez votre monte-escalier de la partie escamotable, et relevez le rail escamotable. Lorsque le monte escalier monte contre une rail repliable, il s’arrête automatiquement{A}.
  • Seite 10 à un problème de main-d’œuvre. Le fabricant peut, s’il le souhaite, fournir des pièces reconditionnées en usine. La présente garantie est fournie au distributeur Handicare agréé pour l’acheteur fi nal du produit et ne peut être transférée. La garantie du fabricant ne couvre pas les frais de main-d’œuvre pour le retrait, la réparation ou le remplacement des pièces couvertes par la garantie.
  • Seite 11 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC POUR LES MACHINES Nous, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, Pays-Bas, déclarons que le Handicare 1100 est conforme aux dispositions de la directive machines 2006/42/CE, de la directive basse tension 2014/35/UE et de la directive CEM 2014/30/UE.
  • Seite 12 Herunterklappen dazu den Hebel nach unten {A}. Klappen Sie die Armlehnen und die Drehen Sie den Sitz, bis Sie ein Klickgeräusch hören. Der Sitz Sitzfläche nach unten. befindet sich jetzt in der richtigen Platz nehmen Position {B}. Nehmen Sie Platz auf dem Sitz. (Option automatischer Drehsitz >...
  • Seite 13 Klappschiene (manuell) Batterie zu vermeiden. Bevor Sie den klappbaren Schienenteil anheben{B}, den Treppenlift oberhalb des Scharniers oder oben an der Treppe parken{A}. Wenn der Lift nicht benutzt wird, muss er immer vom klappbaren Bereich entfernt geparkt werden und der klappbare Schienenbereich muss angehoben sein.
  • Seite 14 Ihr Handicare 1100 Treppenlift ist ein hochentwickeltes Produkt für den Innenbereich, das speziell entwickelt wurde, um eine Person auf dem Sitz sitzend zu befördern. Ehe Sie Ihren Handicare 1100 Treppenlift in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch, um sich mit der Bedienung Ihres Treppenlifts vertraut zu machen.
  • Seite 15 ..............EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN Wir, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, Niederlande, erklären, dass die Handicare 1100 den Bestimmungen entspricht der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU und EMV-Richtlinie 2014/30/EU. Der Treppenlift wurde in Übereinstimmung mit den folgenden Standards entwickelt und produziert: EN 81-40, ISO 9386-2, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121, EN60204-1 Liftinstituut B.V., Buikslotermeerplein 361, 1025 XE Amsterdam, Niederlande.
  • Seite 16 Abbassare a quando non si sente uno scatto indicante che il sedile si trova nella Abbassare i braccioli e la seduta. posiziona giusta {B}. Sedersi (Sedile girevole automatico opzionale > 14) Accomodarsi sul sedile. Alzare la pedana poggiapiedi Abbassare la pedana poggiapiedi Richiudere la pedana poggiapiedi.
  • Seite 17 Pedana poggiapiedi motorizzata Su / spento (opzione) Per sollevare il Pedana poggiapiedi In caso di interruzione motorizzata, spostare l’interruttore dell’alimentazione nell’edificio, presente sotto il bracciolo. spegnere l’ascensore per evitare il drenaggio della batteria Guida ribaltabile (manuale) Prima di alzare la traccia a cerniera manuale{B} parcheggiate il montascale sopra la cerniera, on in cima alle scale{A}.
  • Seite 18 PREMESSA Il montascale Handicare 1100 è un prodotto sofi sticato, destinato unicamente all’utilizzo in ambienti interni e sviluppato per il trasporto di una per- sona seduta sul sedile. Prima di utilizzare il montascale Handicare 1100, si prega di leggere attentamente il presente manuale per familiarizzare con l’utilizzo del montascale.
  • Seite 19 ..............DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC PER I MACCHINARI Noi, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, Paesi Bassi, dichiariamo che Handicare 1100 è conforme alle disposizioni della Direttiva Macchine 2006/42/CE, Direttiva Bassa Tensione 2014/35/UE e Direttiva EMC 2014/30/UE. Il montascale è stato progettato e costruito conformemente con gli standard elencati di seguito: EN 81-40, ISO 9386-2, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121, EN60204-1 Liftinstituut B.V., Buikslotermeerplein 361, 1025 XE Amsterdam, Paesi Bassi.
  • Seite 20 Bajar facilidad. Para ello, empuje la palanca hacia abajo {A}. Gire la Baje los apoyabrazos y el asiento silla hasta que oiga un clic. La silla de la silla. está ahora el la posición correcta Asentarse {B}. (Silla de giro automático Siéntese en la silla.
  • Seite 21 Reposapiés automático Riel deslizante (aparcamiento) Para levantar el REPOSAPIÉS Si el salvaescaleras no se utiliza, AUTOMÁTICO, gire la manivela deberá retirarse de la parte inferior debajo del apoyabrazos. de la escalera para que no cause El salvaescaleras emitirá un pitido una obstrucción.
  • Seite 22 A su libre elección, el fabricante puede proporcionar piezas reacondicionadas de fábrica. Esta garantía se proporciona al distribuidor autorizado de Handicare en nombre del comprador fi nal del producto y no es transferible. La garantía del fabricante no cubre los gastos de mano de obra para la retirada, reparación o sustitución de las piezas en garantía.
  • Seite 23 ..............DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS Nosotros, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, los Paíes Bajos, declaramos que Handicare 1100 cumple con las disposiciones de la Directiva de Máquinas 2006/42/EC, Directiva de Baja Tensión 2014/35/EU y Directiva EMC 2014/30/EU.
  • Seite 24 Neerklappen Voetenplank inklappen Klap de armleuningen en de stoel- Klap de voetenplank op. zitting naar beneden. (Optionele automatische voetenplank > 15) Gaan zitten Riem losmaken Neem plaats op de stoel. Maak de veiligheidsgordel los. Voetenplank uitklappen Opstaan Klap de voetenplank uit. Sta op van de stoel.
  • Seite 25 Klaprail (handmatig) Parkeer de traplift boven de opklaprail of bovenaan de trap {A} alvorens de handmatige opklaprail omhoog te brengen{B}. Als de traplift niet wordt gebruikt, moet deze altijd uit de buurt van de opklaprail worden geplaatst en moet de rail opgeklapt zijn. Wanneer de lift tegen de opgeklapte rail rijdt, zal de lift automatisch stoppen{A}.
  • Seite 26 Uw Handicare 1100-traplift is een geavanceerd product voor binnenshuis gebruik, bedoeld om één persoon in een zittende houding te vervoeren. Lees deze handleiding aandachtig door, zodat u weet hoe de Handicare 1100-traplift werkt voordat u ervan gebruikmaakt. De traplift is uitgerust met de nieuwste technologie en gemaakt in overeenstemming met erkende veiligheidsvoorschriften.
  • Seite 27 ..............EC-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES Wij, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, Nederland, verklaren dat de Handicare 1100 in overeenstemming zijn met de bepalingen in de Machinerichtlijn 2006/42/EG, de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU en de EMC-richtlijn 2014/30/EU. De traplift is ontworpen en geproduceerd in overeenstemming met de volgende standaarden: EN 81-40, ISO 9386-2, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121, EN60204-1 Liftinstituut B.V., Buikslotermeerplein 361, 1025 XE Amsterdam, Nederland, met identi catienummer 0400 heeft een EC-derti caat afgegeven in...
  • Seite 28 SKLÁPĚNÍ SKLOPENÍ PODNOŽKY Sklopte područky a sedačku. Přiklopte podnožku. VOLITELNÁ ELEKTRICKY OVLÁDANÁ USAZENÍ > 15) PODNOŽKA Posaďte se na sedačku. ROZEPNUTÍ PÁSU ROZLOŽENÍ PODNOŽKY Odepněte bezpečnostní pás. Sklopte podnožku. POSTAVENÍ SE UMÍSTĚNÍ NOHOU Vystupte ze sedačky. Položte nohy na podnožku. Ujistěte SKLÁDÁNÍ...
  • Seite 29 SKLOPNÁ KOLEJNICE (ručně) Před zvednutím sklopné kolejnice {B}, zaparkujte schodišťovou sedačku nad místem zlomu nebo v horní stanici {A}. Pokud není sedačka používána, měla by být vždy umístěna mimo sklopný úsek kolejnice a sklopná kolejnice by měla být odklopena vzhůru. Pokud sedačka dojede ke sklopnému úseku kolejnice, automaticky zastaví...
  • Seite 30 ÚVOD VVaše schodišťová sedačka Handicare 1100 je propracovanou pomůckou speciálně vyvinutou pro přesun jedné osoby po schodišti. Před použitím schodišťové sedačky si pečlivě přečtěte tuto příručku a seznamte se s fungováním a provozem sedačky. Vaše schodišťová sedačka je vyrobena v souladu s nejmodernější technologií a splňuje uznávané bezpečnostní předpisy.
  • Seite 31 ..............ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ My, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, Nizozemsko, prohlašujeme, že Handicare 1100 je v souladu s ustanoveními směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES, směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU a směrnice o EMC 2014/30/EU.
  • Seite 32 Fold ned Fold fodstøtte Fold armlæn og sæde ned. Fold fodpladen op. (Ekstraudstyr elektrisk fodplade > Sid ned Sid ned på sædet. Løsn bæltet Fold fodstøtte ud Frigør sikkerhedsselen. Fold fodpladen ned. Stå op Placer fødder Stå op fra sædet. Placér dine fødder på...
  • Seite 33 Vipbar skinne (manuel) Før den manuelle vipbare skinne{B} løftes, parkeres stoleliften over hængslet, eller øverst på trappen{A}. Når din stolelift ikke er brug, skal den altid være anbragt væk fra den hængslede del med hængslet i løftet position. Hvis liften bevæger sig i retning af et foldet hængsel, vil den stoppe automatisk{A}.
  • Seite 34 Din Handicare 1100 er et sofi stikeret produkt udelukkende til indendørs brug, som er specielt udviklet til at transportere en person, som sidder på sædet. Før du bruger din Handicare 1100 stolelift, læs venligst denne brugermanual grundigt for at sætte dig ind i, hvordan du bruger din stolelift.
  • Seite 35 ..............EC-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, Holland, erklærer, at Handicare 1100 er i overensstemmelse med bestemmelserne af maskindirektivet 2006/42/EF, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU og EMC-direktivet 2014/30/EU. Trappeliften er designet og fremstillet i overensstemmelse med følgende standarder: EN 81-40, ISO 9386-2, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121, EN60204-1 Liftinstituut B.V., Buikslotermeerplein 361, 1025 XE Amsterdam, Holland.
  • Seite 36 Vika ner Fällbart fotstöd Fäll ned armstöden och stolsitsen. Fäll upp fotstödet. (Tillbehöret automatiskt fotstöd > Sitt ner Sätt dig på stolen. Lossa bältet Fäll ut fotstödet Lossa säkerhetsbältet. Fäll ut fotstödet. Stå upp Placera fötterna Res dig från stolen. Sätt fötterna på...
  • Seite 37 Fällbart spår (manuell) Innan du lyfter det manuella gångjärnsspåret{B} parkerar du trappliften ovanför gångjärnet eller högst upp på trappan{A}. När din trapplift inte används ska den alltid placeras bort från gångjärnsdelen med gångjärnet i upphöjt läge. När liften rör sig mot ett uppfällt gångjärn stannar den automatiskt{A}.
  • Seite 38 FÖRORD Din Handicare 1100 trapplift är en sofi stikerad produkt för inomhusbruk som endast har utvecklats för att bära en person på sätet. Innan du använder din Handicare 1100 trapplift, läs den här bruksanvisningen noga för att bekanta dig med hur du använder trappliften.
  • Seite 39 ..............EG-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, Nederländerna, förklarar att Handicare 1100 är i överensstämmelse med bestämmelserna av maskindirektivet 2006/42/EG, lågspänningsdirektivet 2014/35/EU och EMC-direktivet 2014/30/EU. Trappliften har designats och tillverkats i enlighet med följande standarder: EN 81-40, ISO 9386-2, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121, EN60204-1 Liftinstituut B.V., Buikslotermeerplein 361, 1025 XE Amsterdam, Nederländerna.
  • Seite 40 Brett ned Løsne beltet Fell ned armlenene og setet. Ta av sikkerhetsbeltet. Sitt ned Stå opp Sett deg ned på setet. Reis deg opp fra setet. Fold ut fotstøtten Brette opp Fell ned fotplaten. Hev armlenene og setet {A}. Trykk håndtaket som er plassert på...
  • Seite 41 Vippbar skinne (manuell) Før du slår opp den manuelle vippbare skinnen {B} må trappe- heisen parkeres ovenfor hengselet, eller øverst i trappen {A}. Når trappeheisen ikke er i bruk skal den alltid være stilt bort fra den vippbare delen med hengselet i oppstående posisjon.
  • Seite 42 FORORD Din Handicare 1100 trappeheis er et sofi stikert produkt kun til innendørs bruk og er spesifi kt utviklet for å bære én person sittende på setet. Før du bruker Handicare 1100 trappeheis må du lese denne håndboken nøye, slik at du kan gjøre deg kjent med hvordan du betjener den.
  • Seite 43 ..............EC-SAMSVARSERKLÆRING N Vi, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, Nederland, erklærer at Handicare 1100 er i samsvar med bestemmelsene av maskindirektivet 2006/42/EC, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU og EMC-direktivet 2014/30/EU. Trappeheisen er designet og produsert i henhold til følgende standarder: EN 81-40, ISO 9386-2, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121, EN60204-1 Liftinstituut B.V., Buikslotermeerplein 361, 1025 XE Amsterdam, Nederland.
  • Seite 44 Dobrar para baixo Gire a cadeira até ouvir um clique. Agora, a cadeira está na posição Coloque os apoios dos braços e o certa {B}. (Cadeira giratória opcional assento da cadeira para baixo. > 14) Sentar-se Dobrar o apoio para os pés Sente-se na cadeira.
  • Seite 45 Apoio de pés elétrico Calha deslizante (estacionar) Para operar o APOIO DE PÉS Quando o elevador não estiver a ser utilizado, o mesmo deve ser ELÉTRICO acione o interruptor por baixo do apoio de braço. afastado do fundo das escadas de Certifique-se sempre de que a base forma a não provocar uma de apoio para pés está...
  • Seite 46 A sua cadeira elevador Handicare 1100 é um produto sofi sticado para uso interno e especifi camente concebida para transportar uma pessoa sentada no assento. Antes de utilizar a cadeira elevador Handicare 1100 leia este manual na íntegra para se familiarizar com o funcionamento da cadeira elevador.
  • Seite 47 … … … …… … …… …… ..…. .. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, Holanda, declaramos que o Handicare 1100 está em conformidade com as disposições da Diretiva de Máquinas 2006/42/EC, Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/EU e Diretiva EMC 2014/30/EU.
  • Seite 48 折下來 折疊擱腳板 向下折叠扶手和座椅。 向上折起踏板。 (选配电动脚凳 > 15) 坐下 坐在座椅上。 鬆開皮帶 解开安全带。 展開擱腳板 向下折叠踏板。 站起來 从座椅上站起来。 放置腳 将脚放在踏板上。确保两只脚 折起來 完全在踏板上。 向上折起扶手和座椅 {A}。将 位于座椅左侧或右侧的手柄向 下推 {B}。旋转座椅直到听 安全第一 牢牢系好安全带,确保它卡入 到“咔哒声”。座椅现在处于 带夹中。将钥匙插入开关,顺 锁定位置。 时针转动九十度。检查以确保 公園 座椅处于锁定位置。 按住遥控器上的向上或向下按 騎 钮,直到电梯到达终点为止。 向所需行进方向移动并压住操 到达后,电梯会自动停止。 纵杆。显示器会显示 “8/9” ,电梯会缓慢开始移动。 选件...
  • Seite 49 铰链导轨(手动) 在抬升手动铰链轨道 {B} 前,请将座椅电梯停放在铰链 上或停放在楼梯顶部 {A}。不 使用座椅电梯时,应始终将其 放在铰接区域外,保持铰链处 于抬升位置。 当座椅电梯运行接近折叠轨道 部分时将自动停止{A}。 则电 梯可能仍会向上移动{B}。 滑轨 如果电梯配备了滑轨,则座 椅和滑轨将会同时移动。 滑 轨抵达行程末端后, 电梯将 会继续行进。 保持朝相同方 向按住开关。 如果配备了动 力旋转: 如果电梯已达到了楼梯顶部的 行程末端位置而并未自动旋 转,则用户需放开开关然后 再次按下开关来使座椅旋转。 滑轨[停放] 不使用电梯时,应将其从楼梯 底部移走,以便不会阻碍通 行。如要停放电梯,请按住遥 控器上的向上按钮。 出現故障時檢查這些點: 開/關(選擇) 1.出發前座位位置是否正 如果建築物內斷電,請關閉電 確? 梯電源以避免電池耗盡 2.座椅和扶手是否放下? 3.電梯開了嗎?...
  • Seite 50 前言 Handicare 1100 座椅电梯工艺复杂,仅可供室内使用,产品只可搭载一人,坐在座椅上。在使用 Handicare 1100 座椅电梯 前,请仔细阅读本手册,熟悉如何操作座椅电梯。座椅电梯采用最前沿技术,严格遵照经认可的安全规章,让您确保您所拥有 的解决方案安全且可靠。 但是,若使用不当,则可能造成使用者或第三方受伤,或者导致座椅电梯或其他物品损坏。使用座椅电梯前,请务必确保其处 于良好工作状态,预期用途如上所述,同时仔细阅读本手册。务必将本手册置于座椅电梯附近。 看不見和聽不見的使用者在使用樓梯升降機時應獲得説明. 技术支持 如果出现了本文件中未提及的问题,请联系您的供应商。供应商服务部的工作人员将随时为您服务。为帮助他们识别您的产 品,请在致电前准备好以下详细信息: • 本手册 • 您的姓名、地址、邮政编码、所在城镇和电话号码 座椅电梯序列号,这可在座椅下方电源部分的标签中找到。 安全指示 使用座椅电梯时,确保遵守相应的有关避免电击和人身伤害危险的安全法规。 1.确保整个轨道无障碍物,打造畅通无阻的环境。保持导轨无油污无结冰。 2.将环境影响考虑在内。切勿将座椅电梯置于潮湿环境或强烈日照环境中。确保 环境光照条件良好。 3.座椅电梯只可由接受过合适指导的人士使用。安装时,应要求供应商演示如何 使用本座椅电梯,且使用者需签订声明,确认 已接受过此指导。 4.座椅电梯只能承载一人:请勿将座椅电梯用于承载宠物、货物或一次承载多人 ,即使负载低于最大使用者重量时也不行。不 要让儿童和宠物靠近座椅电梯。 5.使用后请拔出钥匙,防止未经许可使用。 6.避免四肢和衣物靠近移动部件。确保宽大或宽松的衣物不会缠结在座椅和楼 梯或导轨之间。 7.使用时确保坐在安全位置。确保位置恰当、稳定。在座椅上请尽量往后坐,将双 脚尽量放在踏板的中间位置。请始终使用安 全带,切勿站在座椅电梯上。 8.始终保持谨慎小心的态度。集中精力操作座椅电梯,因为释放操作开关会导致 电梯停止。如要重新启动电梯,请等待 3 秒,然后向所需行进方向推动并按住...
  • Seite 51 签字: ..............EC符合性聲明 我們,Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard,The Netherlands, 荷蘭,聲明 Handicare 1100 符合標準 符合機械指令 2006/42/EC、低電壓指令 2014/35/EU 和 EMC 指令 2014/30/EU 的規定。 电梯的设计制造符合以下标准: EN 81-40, ISO 9386-2, EN ISO 12100-1, N ISO 12100-2, EN ISO 14121, EN60204-1 Liftinstituut B.V., Buikslotermeerplein 361, 1025 XE, Amsterdam, The Netherlands.
  • Seite 52 折りたたむ ベルトを緩める アームレストとシートを下ろしま シートベルトを外します。 す。 立ち上がる 座って下さい シートから立ち上がります。 シートに座ります。 畳む フットレストを広げる 肘掛けを折りたたんで{A}に座りま フットプレートを下ろします。 す。 シートの下の左または右に あるハンドルを下に押します{B}。 足を置く 「カチッ」という音が聞こえるま フットプレートを下ろします。 でシートバックを回転させます。 これで、シートはロック位置にな 安全を最優先 ります。 シートベルトをしっかりと締めま す。シートベルトがホルダーに固 停める 定されていることを確認します。 リフトが停止ポイントに到達する キーをスイッチに差し込み、時計 まで、リモートコントロールの上 回りに90度回転させます。椅子が または下ボタンを押し続けます。 ロック位置にあるか確認します。 到達するとリフトは自動的に停止 します。 運転する ジョイスティックを移動方向に押 オプション し続けます。ディスプレイが「8/9 パワースイベル 」を表示し、リフトが徐々に動き...
  • Seite 53 ヒンジ付レール(手動) 手動ヒンジ付レール {B} を上げる 前にステアリフトをヒンジの上ま たは階段の一番上 {A} に停めま す。使用しない場合はステアリフ トを常にヒンジ付セクションから 離れた場所に停め、ヒンジを上げ た状態にします 曲げた状態のヒンジに対して動か すとリフトは自動的に停止します {A}。ただしリフトを上方向 {B} に動かすことは可能です。 スライドレール リフトにスライドレールがある場 合、椅子とスライドレールは同時 に動きます。スライドレールが移 動範囲の端に達した後もリフトは 動き続けます。ジョイスティック を同じ方向に押し続けてくださ い。 パワースイベルの場合:リフトが 階段の上の移動範囲の端に達し、 自動的に旋回しない場合、ユーザ ーがジョイスティックを解除し、 再び押してシートを旋回させる必 要があります。 スライドレール [停める] リフトを使用しない場合は、通行 の障害とならないよう階段の下か ら外してください。リフトを停め るには、リモートコントロールの UPボタンを押し続けます。 不具合が発生した場合は、次の点を オン/オフ(オプション) 確認してください。...
  • Seite 54 はじめに Handicare 1100ステアリフトは、屋内専用かつ1人乗り専用に開発された高度な製品です。ご使用前に本マニュアルをよく 読み、ステアリフトの操作方法に親しんでください。本ステアリフトは最先端の技術を採用し、実績ある安全規制に従って 製造された安全性と信頼性に優れたソリューションです。 ただし、不適切な方法で使用すると、使用者や第三者に危険を及ぼしたり、ステアリフトやその他の物品を破損したりする 場合があります。上記の使用目的に従い、このマニュアルをきちんとお読みいただいた上で、ステアリフトが故障していな い場合にのみ、お使いいただくようお願いします。本マニュアルは、常にステアリフトの近くに置いてください。 目が見えたり聞こえたりできないユーザーは、階段昇降機を使用するときに支援を受ける必要があります. 技術サポート 本書に記載のない問題が発生した場合は、サプライヤーにお問い合わせください。サービス部門のスタッフがいつでも喜ん でお手伝いいたします。問題の特定を助けるため、サポートに電話する際は以下をご用意ください: • 本マニュ アル • お名前、ご住所、郵便番号、お電話番号 • シート下の電源パックのラベルに印刷されているステアリフトのシリアル番号 安全に関する指示 ステアリフトを使用する場合は必ず、感電や怪我のリスクに関する適切な安全基準に従ってください。 1. レール上の障害物を除き、遮るもののない環境を準備します。レールに油や氷が付着していないことを確 認します。 2. 環境の影響を考慮します。リフトを濡らしたり、直射日光に当てたりしないでください。十分な照明のあ る環境であることを確認します。 3. ステアリフトの使用者は、必ず事前に適切な説明を受けてください。サプライヤーは設置時にステアリフ トの操作方法を実際に見せ、使用者はその説明を受けたという確認書に署名する必要があります。 4. ステアリフトは1人用です。たとえ重量が使用者の体重上限を下回る場合でも、ペット、物品、2人以上を 載せることはお避けください。お子様やペットがステアリフトに近づかないようにしてください。 5. 不正使用を防ぐため、使用後はキーを外します。 6. 手足や衣服を可動部分から離しておきます。ゆったりとした衣服が椅子と階段やレールの間に引っかから ないように注意してください。 7. 使用中は常に安全に注意します。必ず、適切で安定した姿勢を保ってください。できるだけシートに深く 腰掛け、足をフットプレートの中央近くに置きます。必ず安全ベルトを締め、ステアリフトの上で立たな いでください。 8. 常に注意を怠らないでください。ジョイスティックから手を離すとリフトが停止するため、ステアリフト...
  • Seite 55 署名日: 署名: ..............EC適合宣言書 私たち、Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, The Netherlands, は、Handicare 1100 が次の規格に準拠していることを宣言 します。機械指令 2006/42/EC、低電圧指令 2014/35/EU、および EMC 指令 2014/30/EU の規定。 ステアリフトは、以下の標準に従って設計および製造されています。EN 81-40、ISO 9386-2、EN ISO 12100-1、EN ISO 12100-2、 EN ISO 14121、EN60204-1。 Liftinstituut B.V., Buikslotermeerplein 361, 1025 XE, Amsterdam, The Netherlands。識別番号0400は、NL17-400-1001-015-10 に準拠し、機械指令2006/42/ECに従ってEC認証が発行されています。...
  • Seite 56 Katlamak {B}. ( OPSIYONEL: OTOMATİK DÖNEN Kolçakları ve koltuğu indirın. > 14) KOLTUK Oturmak Katlanır ayaklık Koltuğa oturun. Ayaklığı yukarı katlayın. > OPSIYONEL GÜÇLEN. AYAK DESTEĞİ Açılır ayaklık Ayaklığı açın. Kemeri gevşetin Ayakları yerleştirin Emniyet kemerini çözün. Ayaklarınızı ayaklığa yerleştirin. Ayağa kalk İki ayağınızın da tamamen ayaklıkta olduğundan emin olun.
  • Seite 57 Menteşeli ray (manuel) Manuel menteşeli yolu yükselt- meden önce{B} merdiven asansörünü menteşenin üstüne veya merdivenlerin{A} üstüne park edin. Merdiven asansörünüz kullanımda değilken, menteşe yükseltilmiş konumdayken daima menteşeli bölümden uzağa konumlandırılmalıdır. Asansör kapalı menteşeye doğru hareket ettiğinde otomatik olarak durur{A}. Asansör hâlen yukarı doğru ilerleyebilir{B}.
  • Seite 58 ÖN SÖZ Handicare 1100 merdiven asansörünüz, koltukta oturan bir kişiyi taşımak için özel olarak geliştirilmiş sofi stike bir üründür. Handicare 1100 merdiven asansörünüzü kullanmadan önce, merdiven asansörünüzü nasıl çalıştıracağınızı öğrenmek için lütfen bu kılavuzu baştan sona okuyun. Merdiven asansörünüz son teknoloji ve kabul görmüş güvenlik yönetmeliklerine uygun olarak imal edilmiştir, bu yüzden güvenli ve emniyetli bir çözüme sahip olduğunuzdan emin olabilirsiniz.
  • Seite 59 ..............EC UYGUNLUK BEYANI Biz, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, Hollanda olarak, Handicare 1100'ün ilgili hükümlere uygun olduğunu beyan ederiz. Makine Direktifi 2006/42/EC, Alçak Gerilim Direktifi 2014/35/EU ve EMC Direktifi 2014/30/EU. Merdiven asansörü aşağıdaki standartlara uygun olarak tasarlanmış ve üretilmiştir: EN 81-40, ISO 9386-2, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121, EN60204-1 Liftinstituut B.V., Buikslotermeerplein 361, 1025 XE Amsterdam, Hollanda.
  • Seite 60 ‫أضعاف‬ ‫أضعاف مسند القدم‬ ‫.أضعاف مساند الذ ر اعني واملقعد‬ ‫.اط و ِ الصفيحة القدمية‬ (15 >‫)مسند قدم كهربايئ اختياري‬ ‫اجلس‬ ‫.اجلس عىل املقعد‬ ‫فك الح ز ام‬ ‫.قم بفك ح ز ام املقعد‬ ‫تتكشف مسند القدمني‬ ‫.اط و ِ الصفيحة القدمية‬ ‫الوقوف‬...
  • Seite 61 ‫سيتوقف املصعد تلقائ ي ً ا عندما يتحرك نحو م ِ فصلة‬ ‫مطوية }أ{. ما ز ال ميكن أن يتحرك املصعد يف اتجاه‬ ‫.}الصعود }ب‬ ‫املسار االنزالقي‬ ‫إذا كان املصعد مجه ز ً ا مبسا ر ٍ انزالقي، فسيتحرك الكريس‬ ‫واملسار...
  • Seite 62 ‫تمهيد‬ ‫» ي ُعد مصعد الدرج‬Handicare ‫۰۰۱۱» منتجً ا متطورً ا لالستخدام الداخلي فقط، وقد تم تطويره خصي ص ًا لحمل شخص ٍ واحد يجلس على المقعد. قبل استخدام مصعد‬ ‫» الدرج‬Handicare ‫۰۰۱۱» الخاص بك، ي ُرجى قراءة هذا الدليل جي د ً ا لالطالع بنفسك على طريقة تشغيل مصعد الدرج الخاص بك. تم تصميم مصعد الدرج‬...
  • Seite 63 ً EC DECLARATION OF CONFORMITY We, Handicare Newtonstraat 35, 1704 SB Heerhugowaard, the Netherlands, declare that the Handicare 1100 is in conformity with the provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC, Low Voltage Directive 2014/35/EU and EMC Directive 2014/30/EU. The stairlift has been designed and manufactured in accordance with the following standards: EN 81-40, ISO 9386-2, EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN ISO 14121, EN60204-1 Liftinstituut B.V., Buikslotermeerplein 361, 1025 XE Amsterdam, The Netherlands.
  • Seite 64 ZŁOŻYĆ Obracać krzesło do momentu, aż Rozłożyć podłokietniki i siedzisko rozlegnie się kliknięcie. Krzesło krzesła, opuszczając je na dół. znajduje się teraz w odpowiedniej pozycji {B}. USIĄDŹ (OPCJA DODATKOWA: AUTOMA- Usiąść na krześle. TYCZNE SIEDZISKO OBROTOWE > 14) ROZKŁADANIE PODNÓŻKA SKŁADANY PODNÓŻEK Rozłożyć...
  • Seite 65 ELEKTRYCZNY PODNÓŻEK Włączanie / wyłączanie (opcja) Aby sterować ELEKTRYCZNYM W przypadku awarii zasilania w PODNÓŻKIEM, naciśnij przełącznik budynku należy wyłączyć zasilanie pod podłokietnikiem. Zawsze dbaj o to, windy, aby uniknąć rozładowania aby płyta podnóżka była opuszczona akumulatora. w dół podczas jazdy. SZYNA ZAWIASOWA (ręczna) Przed podniesieniem ręcznej szyny zawiasowej {B} należy zatrzymać...
  • Seite 66 Producent może, według swojego uznania, dostarczyć części odnowione fabrycznie. Gwaran- cja udzielana jest autoryzowanemu sprzedawcy produktów Handicare w imieniu końcowego nabywcy produktu i nie ma możliwości jej pr- zeniesienia. Gwarancja Producenta nie obejmuje kosztów robocizny przy demontażu, naprawie lub wymianie części objętych gwarancją.
  • Seite 67 Montaż i serwis powinni wykonywać jedynie przedstawiciele handlowi lub monterzy/serwisanci upoważnieni przez producenta zgodnie z lokalnymi przepisami. Montowane na ścianie piloty zdalnego sterowania działają w oparciu o fale podczerwone (IR); firma Handicare nie odpowiada za nied- ziałanie systemu w mało prawdopodobnym przypadku zakłóceń spowodowanych sygnałami z zewnątrz.
  • Seite 68 MAINTENANCE RECORD / ONDERHOUDSVERSLAG / WARTUNGS-AUFZEICHNUNG / NOTIFICATION DE MAINTENANCE / REGISTRO DE MANTENIMIENTO / REGISTRAZIONI DI MANUTENZIONE / ZÁZNAM O ÚDRŽBĚ Date Time Reason for Call Comments Dealer Datum Tijd Reden voor oproep Opmerkingen Dealer Datum Zeit Grund für den Anruf Kommentare Händler Heure...
  • Seite 69 REGISTRO DE MANUTENÇÃO / UNDERHÅLLSRECORD / VEDLIKEHOLDSREKORD / REJESTR KONSERWACJI / ‫سجل الصيانة‬ 維修記錄 メ ン テ ナ ン ス 記録 VEDLIGEHOLDELSESRECORD / / BAKIM KAYDI Encontro Tempo Motivo da chamada Comentários Distribuidor Datum Anledning till samtal Kommentarer Handlare Dato Årsak til samtale Kommentarer Forhandler...
  • Seite 70 68 | USER MANUAL...